欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 英语诗句泰戈尔

英语诗句泰戈尔

时间:2015-12-05 11:39

泰戈尔的英文诗有哪些

(带翻译)

据了解,泰戈尔写诗用的不是英语,而是孟加拉语。

即使不谙文学,可是说起泰戈尔,在中国几乎所有受过教育的人都听过他的名字,也读过他的诗歌,知道《飞鸟集》,也许还会知道《吉檀迦利》。

可是对于泰戈尔的国籍和写作语言,可能很多人是模糊的。

也许能说出他的印度人,但是如果问他是用什么语言写作的,可能很多人会说是英语,因为冰心是从英语翻译过来。

也有人会认为是印地语,因为印度的国语是印地语。

可是,泰戈尔出生在加尔各答佐拉桑郭大院,他的母语是孟加拉语,他的写作语言也是孟加拉语。

孟加拉语是什么语

在没有真正接触这门语言之前,我对这门语言是陌生的。

到第一次来到孟加拉国的时候,我一听这门语言,怎么那么多词语跟尼泊尔语相似,有时候还听起来有点印地语的感觉,甚至我一开始还错以为孟加拉人会说印地语。

其实这些语言都是亲戚,属于印欧语系印度-伊朗语族下面的印度-伊朗语族。

他们共同的老祖宗就是大名鼎鼎的梵语。

玄奘到天竺取经,其实实质上是去了那烂陀大学学习梵语了,同时学习印度的宗教和文化,最后才把印度所学翻译为中文,并深刻地影响了中国的文化。

孟加拉语承袭了梵语语言所包含的丰富的历史与文化。

如今孟加拉语是使用人口有2.4亿,是世界第七大语言,印度第二大语言。

从这个层面上看,孟加拉语可不是小语种了。

泰戈尔出身加尔各答名门,自小受到家庭浓厚的宗教文化氛围影响。

19世纪孟加拉文艺复兴运动中,其祖父德瓦卡纳特(DwarkanathTagore)就在推进医学、教育、艺术等领域作出了许多贡献,其父亲又是一位社会改革家,其13个兄弟姐妹在文学、科学、新闻、音乐等领域都是佼佼者。

孟加拉文艺复兴运动与当时的反对英国殖民运动是息息相关的的,在这场运动中,孟加拉人进一步提高文化自觉,知识分子们希望孟加拉人以说孟加拉语为荣,做孟加拉人为傲。

所以,泰戈尔就更加自然地运用起自己的母语进行创作。

相比之下,同样出生在年的菲律宾国父何塞·黎刹(JoséRizal)。

写作的语言却始终是西班牙语,菲律宾的语言所承载的文化和历史,是远远不及脱身于梵语的孟加拉语的。

当然,孟加拉语也是一门美妙的语言。

正因为孟加拉语属于印欧语系,是一门曲折语,所以有丰富的变位体系,也更容易构造韵律。

我们不管读的是中文还是英文的泰戈尔诗歌,我们几乎读不出任何押韵。

而泰戈尔的诗歌的孟加拉语原文,跟中国的唐诗宋词一样,全是押韵的。

而在翻译的过程中,诗歌最重要的韵律就全部丧失了。

另外一名获得诺贝尔奖的孟加拉人阿马蒂亚·森,也指出了翻译让泰戈尔的诗歌丢失了许多东西。

正如将“床前明月光”译为“Mybedwasradiantwithashininglight”(蔡廷干《唐诗英韵》),即便译文优美,但是与中文意境和韵律差得太多。

同样的,孟加拉人看到英文或者中文的泰戈尔诗歌,也会很吃惊吧。

泰戈尔的孟加拉原文诗歌,有着优美的韵律、词汇与意境,每一首都能唱成歌曲,他写的诗歌中有多首被谱上曲,被孟加拉人一直传颂下来,在家里、在学校里、在集市上,到处都能听到泰戈尔的歌曲,这些歌曲,被称为拉宾德拉歌曲(RabindraSangeet)。

现在的孟加拉国国歌《金色的孟加拉》就是泰戈尔所写的,印度的国歌《人民的意志》也是从泰戈尔所写的孟加拉文诗歌翻译成印地语的。

可是,如果泰戈尔的诗歌只是孟加拉语,而不翻译成英文,那他永远也得不到诺贝尔奖。

在好友叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将自己的作品翻译为英文。

他从《吉檀迦利》的首诗歌中抽出53首,再加上其他50诗歌,翻译为英文,结成诗歌集,同样用上了《吉檀迦利》作为诗集名,于年11月1日在伦敦出版。

这一出版,就震惊了瑞典的诺贝尔奖委员会,委员会成员们通过英语认识到这位东方诗人诗歌中蕴藏的哲学思想,随即便在年将诺贝尔奖第一次授给了欧洲之外的人。

这一下子让泰戈尔成为全世界的知名人物,他的诗歌也开始闯入中国知识分子的视野中,这才有了后来郑振铎、冰心把他的诗歌从英文翻译为中文。

才有了“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

有意思的是,中文的二次译文看起来比英文的译文更加讲究韵律。

可是,经过两次的翻译,中文译文距离孟加拉原文又有多远呢

年,人民出版社出版了《泰戈尔作品全集》,表示是由国内孟加拉语言专家从孟加拉语原文翻译为中文的。

不过,不管怎么翻译,仍然是再创作。

真正感受泰戈尔的诗歌的韵律和意境,可能真的要先进入他的语言世界吧。

这并不容易,但是却会非常有趣。

如果你很喜欢泰戈尔,在梦里遇见了老先生,记得一开始跟他来一句“????????/Bhaloachen

”(孟加拉语:您好吗

),他一定会很开心。

附上泰戈尔原声吟唱自己的诗歌《??????????》???????????????????????????????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????????,??????????????????????????,????????????????????????????????????????????????????????????,?????????????????????????????????????以下为歌词拉丁文字转写Tobumonerekho,jodidurejaicholeTobumonerekho,jodipuratonpremdhakaporejainabopremajaleJodithakikachakachi,dakhitenapaochhayarmotonaachhinaaachhi-TobumonerekhoJodijolaaseaankhipaate,ekdinjodikhelathemejaaymodhurate,TobumonerekhoEkdinjadibadhaporekajesharodprate-MonerekhoJodiporiyamonechholochholojolnaidekhadaynoyankone-Tobumonerekho在金边的贫民窟,无畏开始了中文课堂。

这群孩子,贫穷,但却很单纯、活泼,在学习中文的时候表现出其他国家孩子没有的天赋,发音标准,书写端正。

既然我们的语言能带给他们希望,带给他们欢乐,我们何不也去当他们的老师呢

泰戈尔的爱情诗是什么?要中文和英文的

One word is too often profaned For me to profane it, One feeling too falsely disdain'd For thee to disdain it; One hope is too like despair For prudence to smother, And pity from thee more dear Than that from another. I can not give what men call love: But wilt thou accept not The worship the heart lifts above And the heavens reject not, And the desire of the moth for the star, Of the night for the morrow, The devotion to something afar From the sphere of our sorrow. 有一个字经常被人亵渎 我不会再来亵渎 有一种感情被人假意鄙薄 你也不会再来鄙薄。

有一种希望太似绝望; 何须再加提防

你的怜悯之情无人能比, 温暖著我的心。

我不能给你人们所称的爱情, 但不知你能否接受 这颗心对你的仰慕之情, 连上天也不会拒绝。

犹如飞蛾扑向星星, 又如黑夜追求黎明。

这种思慕之情, 早已跳出了人间的苦境

浪漫的情怀 .

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片