
3篇将来时英语作文带翻译
Fulfill your destiny.
《秘密花园》英语读后感
第一册一、 Greetings 问候语1. Hello! \\\/ Hi! 你好
2. Good morning \\\/ afternoon \\\/ evening! 早晨(下午\\\/晚上)好
3. I'm Kathy King. 我是•金。
4. Are you Peter Smith? 你是吗
5. Yes, I am. \\\/ No, I'm not. 是,我是。
\\\/ 不,我不是。
6. How are you? 你好吗
7. Fine, thanks. And you? 很好,谢谢,你呢
8. I'm fine, too. 我也很好。
9. How is Amy \\\/ your wife \\\/ your husband? 爱米好吗
\\\/你妻子好吗
\\\/你丈夫好吗
10. She is very well, thank you. 她很好,谢谢。
11. Good night, Jane. 晚安,简。
12. Good-bye, Mike. 再见,迈克。
13. See you tomorrow. 明天见。
14. See you later. 待会儿见。
15. I have to go now. 我必须走了。
二、Expression In Class 课堂用语16. May I come in? 我能进来吗
17. Come in, please. 请进。
18. Sit down, please. 请坐。
19. It's time for class. 上课时间到了。
20. Open your books and turn to page 20. 打开书,翻到第20页。
21. I'll call the roll before class. 课前我要点名。
22. Here! 到
23. Has everybody got a sheet? 每个人都拿到材料了吗
24. Any different opinion? 有不同意见吗
25. Are you with me? 你们跟上我讲的了吗
26. Have I made myself clear? 我讲明白了吗
27. Could you say it again? 你能再说一遍吗
28. Any questions? 有什么问题吗
29. That's all for today. 今天就讲到这里。
30. Please turn in your paper before leaving. 请在离开前将论文交上。
三、Identifying Objects 辨别物品31. What's this? 这是什么
32. It's a pen. 是支笔。
33. Is this your handbag? 这是你的手提包吗
34. No, it isn't. \\\/ Yes, it is. 不,它不是。
\\\/是的,它是。
35. Whose pen is this? 这是谁的笔
36. It's Kate's. 是凯特的。
37. Is that a car? 那是一辆小汽车吗
38. No, it isn't. It's a bus. 不,那是一辆。
39. What do you call this in English? 这个用英语怎么说
40. What is the color of your new book? 你的新书是什么颜色的
41. How big is your house? 你的房子有多大
42. How long is the street? 这条街有多长
43. What's the name of the cat? 这猫叫什么名字
44. Where's the company? 那个公司在哪儿
45. Which is the right size? 哪个尺码是对的
四、About Belongings 关于所有物46. What's this? 这是什么
47. It's an air-conditioner. 这是空调。
48. Is this yours? 这是你的吗
49. Yes, it's mine. 是的,是我的。
50. Where are my glasses? 我的眼镜在哪儿
51. Do you know where put my glasses? 你知道我把眼镜搁哪儿了吗
52. Over there. 在那边。
53. On the desk. 在桌上。
54. Is this your pen? I found it under the desk. 这是你的笔吗
我在桌下捡的。
55. No. Mine is blue. 不是。
我的是蓝的。
56. Which is your bag? 哪个是你的包
57. The bigger one. 大些的那个。
58. The one on your right. 你右边的那个。
59. Are these books all yours? 这些书全是你的吗
60. Some of them are mine. 一部分是我的。
五、Identifying People 辨别身份61. Who are you? 你是谁
62. I'm Jim. 我是吉姆。
63. Who is the guy over there? 那边那个人是谁
64. He's Bob. 他是。
65. Is that girl a student? 那个女孩是学生吗
66. No, she isn't. 不,她不是。
67. What do you do? 你是做什么的
68. I'm a farmer. 我是个农民。
69. What does he do? 他是干什么的
70. He's a manager. 他是个经理。
71. She must be a model, isn't? 她一定是个模特,不是吗
72. I really don't known. 我真不知道。
73. I have no idea about it. 我一点都不知道。
74. Can she be a driver? 她可能是个司机吗
75. Yes, I think so. 是的,我认为是。
六、 About Introduction 关于介绍76. What's your name? 你叫什么名字
77. May I have your name? 能告诉我你的名字吗
78. My name is Thomas. 我叫。
79. Just call me Tom. 就叫我汤姆吧。
80. What's your family name? 你姓什么
81. My family name is Ayneswonth. 我姓安尼思华斯。
82. How do you spell it? 怎么拼
83. Who is the lady in white? 穿白衣服的那位小姐是谁
84. Could you introduce me to her? 你能把我介绍给她吗
85. Rose, let me introduce my friend to you. ,让我介绍一下我的朋友。
86. This is Tom. He's my classmate. 这是汤姆。
我的同学。
87. Nice to meet you. 很高兴认识你。
88. Nice to meet you, too. 认识你我也很高兴。
89. Let me introduce myself. 让我自我介绍一下。
90. How do you do? 你好
七、Year, Month And Day 年、月、日91. What day is it today? 今天星期几
92. It's Monday today. 今天是星期一。
93. What's the date today? 今天是几号
94. It's January the 15th, 1999. 今天是1999年1月15日。
95. What month is this? 现在是几月
96. It's December. 现在是十二月。
97. What year is this? 今年是哪一年
98. It's the year of 1999. 今年是1999年。
99. What will you do during this weekend? 这周末你干什么
100. Does the shop open at 9 am on weekdays? 这家店平日是早上9点开门吗
101. It opens at 8 am on weekdays, but at 9 at weekends. 平日上午8点开,但周末9点开。
102. What will you do the day after on next? 后天你干什么
103. What did you do the week before last? 上上星期你干了什么
104. I'll work for the next 5 days. 我要工作5天(从明天算起)105. It's been 5 years since I last saw you. 我已5年没见你了。
八、Talking About Objects 谈论事物106. Do you have a computer? 你有计算机吗
107. Yes, I do. 是的,我有。
108. He has that book, doesn't he? 他有那本书,是吗
109. No, he doesn't. 不,他没有。
110. Do you have any brothers or sisters? 你有兄弟或姐妹吗
111. No, I'm a single son. 没有,我是独生子。
112. Does your computer have a modem? 你的电脑有调制解调器吗
113. Do you have shampoo here? 这儿有香波卖吗
114. What a beautiful garden you have! 你的花园真漂亮。
115. Any tickets left? 有剩票吗
116. Do you have glue? I need some here. 你有胶水吗
我这里需要一点。
117. I have some left. 我剩下一些。
118. If you have more, please give me some. 如果你有多的,请给我。
119. Do you have my pencil? 你拿了我的铅笔吗
120. Yes, I have your eraser, too. 是的,我还拿了你的橡皮。
九、Talking About Time 叙述时间121. What time is it now? 现在几点
122. It's two o'clock. 现在两点。
123. It's a quarter past five. 现在是五点一刻。
124. It's ten minutes to four. 现在差十分四点。
125. It's half past nine. 现在是九点半。
126. It's one o'clock sharp. 现在一点整。
127. It's not four o'clock. 还没到四点呢。
128. My watch says two o'clock. 我的表是两点钟。
129. My watch is two minutes fast. 我的表快了两分钟。
130. What's the time by your watch? 你的表几点了
131. We must arrive there on time. 我们必须准时到那儿。
132. There are only two minutes left. 只剩两分钟了。
133. Can you finish your work ahead of time? 你能提前完成工作吗
134. The flight is delayed. 飞机晚点起飞。
135. The meeting is put off. 会议延期了。
十、About Dates 关于日期136. What day is today? 今天星期几
137. Today is Monday. 今天星期一。
138. What's the date today? 今天几号
139. Today is May 21st. 今天是五月二十一号。
140. When were you born? 你什么时候出生的
141. I was born on September 1st, 1976. 我出生在1976年9月1日。
142. What time? 什么时候
143. You name the time. 你定时间吧。
144. I'll meet you tomorrow. 我们明天见面。
145. Do you know the exact date? 你知道确切日期吗
146. Please check the date. 请核实一下日期。
147. What were you doing this time last year? 去年这时候你在干什么
148. How long will the sale last? 折价销售多久
149. Only three days. 仅三天。
150. I'll be back in 5 days. 我五天之后回来。
请采纳。
在线急求欧亨利小说《二十年后》英文版
After Twenty Years The policeman on the beat moved up the avenue impressively. Theimpressiveness was habitual and not for show, for spectators werefew. The time was barely 10 o'clock at night, but chilly gusts ofwind with a taste of rain in them had well nigh depeopled thestreets.Trying doors as he went, twirling his club with many intricate andartful movements, turning now and then to cast his watchful eye adownthe pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form andslight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace. Thevicinity was one that kept early hours. Now and then you might seethe lights of a cigar store or of an all-night lunch counter; but themajority of the doors belonged to business places that had long sincebeen closed.When about midway of a certain block the policeman suddenly slowedhis walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned,with an unlighted cigar in his mouth. As the policeman walked up tohim the man spoke up quickly.It's all right, officer, he said, reassuringly. I'm just waitingfor a friend. It's an appointment made twenty years ago. Sounds alittle funny to you, doesn't it? Well, I'll explain if you'd like tomake certain it's all straight. About that long ago there used to bea restaurant where this store stands--'Big Joe' Brady's restaurant.Until five years ago, said the policeman. It was torn down then.The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The lightshowed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little whitescar near his right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddlyset.Twenty years ago to-night, said the man, I dined here at 'Big Joe'Brady's with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in theworld. He and I were raised here in New York, just like twobrothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The nextmorning I was to start for the West to make my fortune. You couldn'thave dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only placeon earth. Well, we agreed that night that we would meet here againexactly twenty years from that date and time, no matter what ourconditions might be or from what distance we might have to come. Wefigured that in twenty years each of us ought to have our destinyworked out and our fortunes made, whatever they were going to be.It sounds pretty interesting, said the policeman. Rather a longtime between meets, though, it seems to me. Haven't you heard fromyour friend since you left?Well, yes, for a time we corresponded, said the other. But aftera year or two we lost track of each other. You see, the West is apretty big proposition, and I kept hustling around over it prettylively. But I know Jimmy will meet me here if he's alive, for healways was the truest, stanchest old chap in the world. He'll neverforget. I came a thousand miles to stand in this door to-night, andit's worth it if my old partner turns up.The waiting man pulled out a handsome watch, the lids of it set withsmall diamonds.Three minutes to ten, he announced. It was exactly ten o'clockwhen we parted here at the restaurant door.Did pretty well out West, you? asked the policeman.You bet! I hope Jimmy has done half as well. He was a kind ofplodder, though, good fellow as he was. had to compete withsome of the sharpest wits going to get my pile. A man gets in agroove in New York. It takes the West to put a razor-edge on him.The policeman twirled his club and took a step or two.I'll be on my way. Hope your friend comes around all right. Goingto call time on him sharp?I should say not! said the other. I'll give him half an hour atleast. If Jimmy is alive on earth he'll be here by that time. Solong, officer.Good-night, sir, said the policeman, passing on along his beat,trying doors as he went.There was now a fine, cold drizzle falling, and the wind had risenfrom its uncertain puffs into a steady blow. The few foot passengersastir in that quarter hurried dismally and silently along with coatcollars turned high and pocketed hands. And in the door of thehardware store the man who had come a thousand miles to fill anappointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of hisyouth, smoked his cigar and waited.About twenty minutes he waited, and then a tall man in a longovercoat, with collar turned up to his ears, hurried across from theopposite side of the street. He went directly to the waiting man.Is that you, Bob? he asked, doubtfully.Is that you, Jimmy Wells? cried the man in the door.Bless my heart! exclaimed the new arrival, grasping both theother's hands with his own. It's Bob, sure as fate. I was certainI'd find you here if you were still in existence. Well, well, well!--twenty years is a long time. The old gone, Bob; I wish it hadlasted, so we could have had another dinner there. How has the Westtreated you, old man?Bully; it has given me everything I asked it for. You've changedlots, Jimmy. I never thought you were so tall by two or threeinches.Oh, I grew a bit after I was twenty.Doing well in New York, Jimmy?Moderately. I have a position in one of the city departments. Comeon, Bob; we'll go around to a place I know of, and have a good longtalk about old times.The two men started up the street, arm in arm. The man from theWest, his egotism enlarged by success, was beginning to outline thehistory of his career. The other, submerged in his overcoat,listened with interest.At the corner stood a drug store, brilliant with electric lights.When they came into this glare each of them turned simultaneously togaze upon the other's face.The man from the West stopped suddenly and released his arm.You're not Jimmy Wells, he snapped. Twenty years is a long time,but not long enough to change a man's nose from a Roman to a pug.It sometimes changes a good man into a bad one, said the tall man.You've been under arrest for ten minutes, 'Silky' Bob. Chicagothinks you may have dropped over our way and wires us she wants tohave a chat with you. Going quietly, are you? That's sensible.Now, before we go on to the station here's a note I was asked to handyou. You may read it here at the window. It's from PatrolmanWells.The man from the West unfolded the little piece of paper handed him.His hand was steady when he began to read, but it trembled a littleby the time he had finished. The note was rather short.~Bob: I was at the appointed place on time. When you struck thematch to light your cigar I saw it was the face of the man wanted inChicago. Somehow I couldn't do it myself, so I went around and gota plain clothes man to do the job. JIMMY.
英语:“书虫系列”读后感
第1篇EVEN by the standards of the worst financial crisis for at least a generation, the events of Sunday Spetember14th and the day before were extraordinary. The weekend began with hopes that a deal could be struck, with or without government backing, to save Lehman Brothers, America’s fourth-largest investment bank. It ended with Lehman’s set for Chapter 11 bankruptcy protection and the bank preparing to wind itself up after those efforts failed. Other vulnerable financial giants scrambled to sell themselves or raise enough capital to stave off a similar fate. Merrill Lynch, the third-biggest investment bank, sold itself to Bank of America (BofA), an erstwhile Lehman suitor, in a $50 billion all-stock deal. American International Group (AIG) brought forward a potentially life-saving overhaul and went cap-in-hand to the Federal Reserve. On Sunday night the situation was still fluid, with bankers and regulators working to limit the fallout. They were girding themselves for a dreadful Monday in the markets. Australia’s stockmarket opened sharply lower on Monday (most other Asian bourses were closed). American stock futures were deep in the red too, and the dollar weaker. Spreads on risky credit, already elevated, widened further. 第2篇The effect of the global financial The international financial crisis is becoming more and more worse, the impact on the Chinese economy is also further expansion, it even extended into every aspect of society.For example, manufacturing, energy, food, IT… and so on.. From the news,many international companies went bankrupt,and more companies begin to lay off employees, also cancelled the original recruitment plan. Around us, many people can not find a job. This is a global economic crisis, no one can disregard .Facing the crisis, We can only helpless?No way. Everything has two sides. The financial crisis also let investors concer about the long-term growth prospects field. For example, the field of new energy. It also provides China opportunities of increasing the input of new energy. We will use their wisdom, potential, and find the way to overcome it. This is the only way to minimize crisis, also can be safely in this crisis. 我刚刚自己写的,希望对你有用。
eyes on you什么意思
eyes on you 眼睛盯着你 例句:1.Soon as I laid eyes on you. 就在我们眼神接触的瞬间。
2.There's gonna be millions of eyes on you. You're gonna be under a magnifying glass. 你会在放大镜下被数以万计的眼睛盯着看
飞鸟集 全文诗句 读书笔记
飞鸟集选 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。
---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。
在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢
太阳呀
” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。
” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
---泰戈尔《飞鸟集》 完全为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。
而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。
———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微飔的,正在我的心上奏着 潺湲的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么
” “是永恒的疑问。
” “天空呀,你回答的话是什么
” “是永恒的沉默。
” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。
而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微飔,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。
你是谁呢,那样的沉默着
” “我不过是一朵花。
” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。
” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, I love thee. 30 “月儿呀,你在等候什么呢
” “向我将让位给他的太阳致敬。
” Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way. 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。
” The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom. 37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers. 38 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles. 39 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East. 40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite. 41 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at the heaven. 42 你微微地笑着,不同我说什么话。
而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air. 44 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 45 他把他的刀剑当着他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself. 46 神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating. 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 48 群星不怕显得向萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies. 49 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 51 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。
52 不如一人是动物,他是一种动物。
Man is worse than an animal when he is an animal. 53 黑云变成天上的花朵时,受光的接吻。
Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light. 54 不要让剑刀锋讥笑它柄子的拙钝 Let not the sword-blade mock its handle for being blunt. 55 围绕着生命的光明岛膨胀日夜死的大海的无限的歌声。
Around the sunny island of life swells day and night death's limitless song of the sea. The real with its meaning read wrong and emphasis nisplaced is the unreal. The false can never grow into truth by growing in power. I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my lover. Death belongs to life as birth does. the walk is in the raising of the foot as in the laying of it down. I came to your shore as a stranger, I live in your house as a guest, I leabe our door as a friend, my earth. We live in this world when we love it. Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love. I have seen thee as the half-awakend child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again. I shall die again and again to know that life is inexhaustible. While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise. Love is life in its fullness like the cup with its wine. Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs. Love's pain sang round my life like the unplumbed sea; and love's joy sang like birds in its flowering groves. Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man. Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but give colour to my sunset sky. Truth raises aginst itself the storm that scaters its seeds broadcast. The storm of the last night has crowned this morning with golden peace. Truth seems to come with it final word, and the final word gives birth to its next. Blessed is he whose fame does not outshine his truth. Sweetness of thy name fills my hert when I forget mine-like thy morning sun when the mist is melted. The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed. God waits for man to regain his childhood in wisdom. Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it. Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers.
英语电影中的5个优美句子
to be severe with oneself and lenient with others. 严己宽以待人 prosperity makes friends, adversity tries them. 富贵结朋友, 患难见真 Life is happier if it is full of pretty people.生命是非常美,如果生活中充满了非常有趣的话。
Life is just a field of newly fallen snow, and where you choose to walk every step will show.人生就像刚刚下过雪的一片田野,你从哪里选择走路,你的每一个脚印都会显现出来。
Life is what happens to us while we are making other plans.生活就是经常发生的一些偶然。
Optimist, a man who gets treed by a lion but enjoys the scenery.[一个乐观的人,即使被狮子逼上了树梢,他也能欣赏美的风景。
]Life is like a fable. It is not measured by its length, but by its content.生活象一则寓言。
它并不是由它的长短来衡量,而是由它的内容来衡量。
Eat to live, but do not live to eat.吃饭是为了生活,但生活并不仅仅为了吃饭。
Life is not a problem to be solved, but a reality to be experienced.生活不是一个需要解决的问题,而是一种需要经历的现实。
There are three things men can do with women, love them, suffer for them and turn them into literature.世界上的男人能够为女人做三件事情,爱她们,为她们受苦,把她们变成文学。
literature 文学When a beautiful woman smiles, somebody's purse weeps.当一个漂亮女人微笑时,某人的钱包就会流泪。
Nothing comes between you and success.成功和你之间没有距离。
There is only one good, that is knowledge, there is only one evil, that is ignorance[5i^nErEns].世界上只有一种善,那就是知识,世界上只有一种恶,那就是愚昧。
No road is long with good company.company 公司,朋友,陪伴有良友相伴,路途虽远并不遥远。
With friends at one's side, the life displays all its value.有了朋友,生命才完整。
Action is the proper fruit of knowledge.行动是知识的巧果。
· A creaking door hangs long on its hinges.户枢不蠹。
· A crafty knave needs no broker.狡猾的流氓,不需居间人。
· A covetous man is good to none but worse to himself.贪婪的人对别人毫无好处,对自己却坏处更大。
· A contented mind is perpetual feast.知足常乐。
· A constant guest is never welcome.久住非佳宾,常来不欢迎。
· A common danger causes common action.同仇敌忾。
· A cock is valiant on his own dunghill.夜郎自大。
· A close mouth catches no flies.病从口入,祸从口出。
· A clear fast is better than a dirty breakfast.宁为清贫,不为浊富。
· A clear conscience laughs at false accusations.白日不做亏心事,夜半敲门心不惊。
· A clear conscience is a sure card.光明磊落,胜券在握。
· A clear conscience is a soft pillow.问心无愧,高枕无忧。
· A clean hand wants no washing.身正不怕影子斜。
· A cheerful wife is the joy of life.快乐的妻子是生活的乐事。
· A change of work is as good as a rest.调换一下工作是很好的休息。
· Accidents will happen.天有不测风云。
· A cat may look at a king.猫也有权晋见国王。
· A candle lights others and consumes itself.蜡烛焚自身,光亮照别人。
· A burnt child dreads the fire.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
· A burden of one´s choice is not felt.自己选的担子不嫌重。
· Absence sharpens love, presence strengthens it.相聚爱益切,离别情更深。
· A borrowed cloak does not keep one warm.借来的斗篷不暖身。
· A book that remains shut is but a block.有书闭卷不阅读,无异是一块木头。
· A book is the same today as it always was and it will never change.一本好书今天如此,将来也如此,永不改变。
· A blind man will not thank you for a looking-glass.秋波送盲,白费痴情。
· A blind man who leans against a wall imagines that it´s the boundary of the world.坐井观天。
· A bit in the morning is better than nothing all day.略有胜於全无。
· A bird may be known by its song.什麽鸟唱什麽歌。
· A bird is known by its note, and a man by his talk.闻其歌知其鸟,听其言知其人· A bird in the hand is worth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手。
· A beggar´s purse is bottomless.乞丐的钱袋是无底洞。
· A bargain is a bargain.达成的协议不可撕毁。
· A bad workman quarrels with his tools.拙匠常怨工具差。
· A bad thing never dies.坏事传千年。
· A bad padlock invites a picklock.开门揖盗。
· A bad custom is like a good cake, better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
· A bad custom is like a good cake, better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
· A bad conscience is a snake in one´s heart.做贼心虚。
· A bad conscience is a snake in one´s heart.做贼心虚· A bad compromise is better than a good lawsuit.吃亏的和解也比胜诉强。
· A bad bush is better than the open field.有胜於无。
· A bad beginning makes a bad ending.恶其始者必恶其终。
· No wisdom like silence智者寡言· Necessity knows no law铤而走险 · Many hands make light work人多好办事· Don´t play the goat不要胡闹· They’re a barrel of laughs他们很搞笑· This movie was just a hype这部电影完全是在炒作· the shortest straw下下签· The news came as a bombshell这个消息犹如晴天霹雳· feeling low意气消沉· These are more than old wives´ tales这些可不是无稽之谈· That’ll save your skin那可帮你度过难关· Every bad has some good 坏事情也有好的一面· Some things rub them the wrong way他们被惹怒了· Stay put停住不动· to fly off the handle突然生气、发怒· He is really on the ball他真的思路很敏捷· got savoir faire言行得体· He has never rested on his laurels他从不满足目前的成就· Jump down someone’s throat生气地批评· put a roof over one’s head找个地方安顿· faced the music报应· blinded with science无言以对· Off one’s rocker缺乏理智· old goat老古板(通常指年长者)· Welcome
It’s lovely to see you欢迎
见到你真高兴
· What’s gotten into you
你怎么了
· Coffee kept them on the go咖啡使他们充满活力;· Shine on搁在一旁;· Monkey(around)with乱动;· I think I get the drift我知道了;· get the drift明白,了解· The meeting will start at 10 o´clock sharp会议十点准时开始;· like taking candy from a baby形容某事易如反掌· Home is where the heart is家是心之所在· From the word go 从头到尾;· They help make it less of a dog´s life他们帮忙改善生活;· Half-baked 不成熟的· bend the rules at times网开一面· Spill one’s guts说出实情· For heaven´s sake
老天
表示惊奇或愤怒的感叹语· Fly-by-night不可靠的,不可信任的· Nervous wreck紧张,激动· Pull through脱险,渡过难关· Thumb through 匆匆的阅读
英语段文。
。
。
带翻译
Beauty (excerpt)美(节选) Judging from the scientists I know, including Eva and Ruth, and those whom I've read about, you can't pursue the laws of nature very long without bumping into beauty. “I don't know if it's the same beauty you see in the sunset,” a friend tells me, “but it feels the same.” This friend is a physicist, who has spent a long career deciphering what must be happening in the interior of stars. He recalls for me this thrill on grasping for the first time Dirac's⑴ equations describing quantum mechanics, or those of Einstein describing relativity. “They're so beautiful,” he says, “you can see immediately they have to be true. Or at least on the way toward truth.” I ask him what makes a theory beautiful, and he replies, “Simplicity, symmetry, elegance, and power.” 我结识一些科学家(包括伊娃和露丝),也拜读过不少科学家的著作,从中我作出推断:人们在探求自然规律的旅途中,须臾便会与美不期而遇一个朋友对我说:“我不敢肯定这种美是否与日落之美异曲同工,但至少,两者带给我的感受别无二致。
” 我的这个朋友是一位物理学家,他大半辈子都在致力于破解群星内部的秘密。
他向我讲述了当年邂逅科学之美时的狂喜:那是当他生平第一次顿悟狄拉克的量子力学方程式,或是洞彻爱因斯坦相对论的方程式时的感受。
“那些方程式是如此动人,”他说道,“只消看一眼你就会明白,它们一定是正确的,或者说---至少,它们的指向是正确的。
” 我好奇一个“动人的”理论是个什么样,他的回答是:“简约、和谐、典雅,有力。
” Why nature should conform to theories we find beautiful is far from obvious. The most incomprehensible thing about the universe, as Einstein said, is that it's comprehensible. How unlikely, that a short-lived biped on a two-bit planet should be able to gauge the speed of light, lay bare the structure of an atom, or calculate the gravitational tug of a black hole. We're a long way from understanding everything, but we do understand a great deal about how nature behaves. Generation after generation, we puzzle out formulas, test them, and find, to an astonishing degree, that nature agrees. An architect draws designs on flimsy paper, and her buildings stand up through earthquakes. 那些打动我们的理论,往往受到自然之母的肯定,其中奥妙不可言宣。
诚如爱因斯坦所言:这个世界最让人费解之处就在于:它是能够被了解的。
想想这一切是多么地不可思议:在一个不起眼的星球上,生存着一种拥有短暂生命的两足生物,然而,正是这些微不足道的小生物,不但测量出了光速,而且把原子层层剥开,还计算出了黑洞的引力。
人类虽然尚未全知全能,但是,关于大自然的脾性,我们所知道的确实不能算少。
人类经过世世代代的努力,猜想出各种定理公式,并在实践中检验它们,然后惊讶地发现:大自然竟然与我们不谋而合。
这就像一位建筑师在薄薄的图纸上绘制出设计方案,依此建造的高楼大厦,竟能够经受住地震的洗礼考验,依然耸立。
⑴ Dirac: 迪拉克,保罗·阿德利安·莫里斯1902-1984英国数学和物理学家。
1933年因新原子理论公式与人分享诺贝尔奖。
We launch a satellite into orbit and use it to bounce messages from continent to continent. The machine on which I write these words embodies hundreds of insights into the workings of the material world, insights that are confirmed by every burst of letters on the screen, and I stare at that screen through lenses that obey the laws of optics first worked out in detail by Isaac Newton⑵. 我们发射一枚人造卫星,它便帮助我们将讯息传遍世界各地。
而我,正在一台机器上记录下这些文字,这台机器包涵着人类思想的精髓---对物质世界运作方式的真知灼见---每一次敲打键盘,这些真知便化为字母跳入屏幕;当我注视着屏幕,架在鼻梁上的眼镜则是根据光学原理配制而成的,而对这一理论进行详细论证的开山始祖则是艾萨克·牛顿。
By discerning patterns in the universe, Newton believed, he was tracing the hand of God. Scientists in our day have largely abandoned the notion of a Creator as an unnecessary hypothesis, or at least an untestable one. While they share Newton's faith that the universe is ruled everywhere by a coherent set of rules, they cannot say, as scientists, how these particular rules came to govern things. You can do science without believing in a divine Legislator, but not without believing in laws. 通过对万物造化的深入观察,牛顿相信自己正追随着上帝的笔触。
如今的科学家大都摒弃了“造物主”一说,认为那是无稽的假设,即使不全盘否定,至少也认定那是不可能得到验证的假说。
诚然,他们坚信牛顿的看法---世界受一套整合的法则所支配,但问题在于,发轫之始,这些法则是如何开始掌管世界的
对此,身为科学家的他们也无从知晓。
在科学的疆界,我们可以拒绝相信上帝的存在,但我们不能否认万物之法的存在。
I spent my teenage years scrambling up the mountain of mathematics. Midway up the slope, however, I staggered to a halt, gasping in the rarefied air, well before I reached the heights where the equations of Einstein and Dirac would have made sense. Nowadays I add, subtract, multiply, and do long division when no calculator is handy, and I can do algebra and geometry and even trigonometry in a pinch, but that is about all that I've kept from the language of numbers. Still, I remember glimpsing patterns in mathematics that seemed as bold and beautiful as a skyful of stars. 少年时,我曾试图攀登数学之颠。
可惜才到半山腰,便开始步履踉跄;空气稀薄,使我气喘吁吁,不得不停下脚步,而爱因斯坦和狄拉克的方程式却仍旧远在高处。
现在的我,若是手边没有计算器,便通过心算处理加减乘除;有必要时,我还能应付代数、几何,甚至三角运算;但是话说回来,数字世界留给我的也就只有这些零星点滴了。
不过,我至今仍然记得曾在数学王国里浅尝到的无穷变幻---大胆、迷人,犹如群星漫天。
⑵ Isaac Newton: 牛顿 (1642-1727) 英国物理学家、数学家。
I'm never more aware of the limitations of language than when I try to describe beauty. Language can create its own loveliness, of course, but it cannot deliver to us the radiance we apprehend in the world, any more than a photograph can capture the stunning swiftness of a hawk or the withering power of a supernova⑶. Eva's wedding album holds only a faint glimmer of the wedding itself. All that pictures or words can do is gesture beyond themselves toward the fleeting glory that stirs our hearts. So I keep gesturing. 每当我尝试着将美付诸于文字时,我便极为深刻地意识到:文字的力量是多么有限。
语言自有其灵动可人之处,可它却无法传达大千世界的绚烂。
正如一方相片框不住一只鹰的迅捷,也再现不了一颗超新星毁灭时的壮丽。
伊娃的婚礼相册仅仅留存了一丝微弱的光芒,以见证婚礼现场的光鲜夺目。
相片和文字能够做到的最多只是描摹那些瞬息即逝的、那些让我们心潮涌动的光芒。
于是,我一直都在努力描摹。
“All nature is meant to make us think of paradise,” Thomas Merton⑷ observed. Because the Creation puts on a nonstop show, beauty is free and inexhaustible, but we need training in order to perceive more than the most obvious kinds. Even 15 billion years or so after the Big Bang⑸, echoes of that event still linger in the form of background radiation⑹, only a few degrees above absolute zero⑺. Just so, I believe, the experience of beauty is an echo of the order and power that permeate the universe. To measure background radiation, we need subtle instruments; to measure beauty, we need alert intelligence and our five keen senses. 托马斯·梅尔顿说过,“世间造物之神奇无不令人联想到天堂乐土”,因为创世纪本身就是一出永不落幕的表演;其间芳华之美悠游自在,无穷无尽。
有些美显而易见,容易为我们所捕捉,但另一些则不然:若要欣赏她们,我们得付出一点努力。
宇宙大爆炸在一百五十多亿年后的今天仍余波未平,爆炸当时所释放的能量(即使这些能量看起来似乎微不足道)仍以背景辐射现象的形式存在着。
由此,我得出一个观点:人类对美的体验中暗含着秩序和力量的影子,而这些秩序和力量充斥着整个宇宙空间。
测量背景辐射,我们需要精密仪器;而衡量美,则需要动用我们的聪慧和所有敏锐的感官。
⑶ supernova: 超新星,一种罕见的天文现象,表现为一恒星中的绝大部分物质爆炸后,产生能放射极大能量的极为明亮而存在时间极短的物体。
⑷ Thomas Merton: 默顿,托马斯1915-1968美国天主教教士和作家,其作品主要是关于当代宗教和世俗生活的,包括 《七重山》(1948年)和 《无人为孤岛》(1955年)。
⑸ the Big Bang: 创世大爆炸按照大爆炸理论,标志宇宙形成的宇宙爆炸。
(6) background radiation: 背景辐射,又名3K宇宙背景辐射,是60年代天文学上的四大发现之一,它是由美国射电天文学家彭齐亚斯和威尔逊发现的。
该学说认为,大爆炸之初,宇宙的温度高得惊人。
随着宇宙膨胀的进行,其温度不断降低,到现在平均只有绝对温度2.7度(相当于零下270.46摄氏度)左右。
(7) absolute zero: 绝对零度在此温度下物质没有热能,相当于摄氏-273.15度或华氏-459.67度。
Anyone with eyes can take delight in a face or a flower. You need training, however, to perceive the beauty in mathematics or physics or chess, in the architecture of a tree, the design of a bird's wing, or the shiver of breath through a flute. For most of human history, the training has come from elders who taught the young how to pay attention. By paying attention, we learn to savor all sorts of patterns, from quantum mechanics to patchwork quilts. This predilection brings with it a clear evolutionary advantage, for the ability to recognize patterns helped our ancestors to select mates, find food, avoid predators. But the same advantage would apply to all species, and yet we alone compose symphonies and crossword puzzles, carve stone into statues, map time and space. 任何人都能在一颦一笑,一花一草中体验快乐。
但是,发现数学之美、物理之绝、象棋之妙的眼睛并不是与生俱来,而欣赏树木形态、鸟翼构造、或是悠扬笛声的心灵也非浑然自成。
我们需要点拨和引领。
纵观历史传承,这样的点拨和引领往往来自长者,籍此,年轻人学会专注;因为专注,我们领略到万千形态的美,无论是量子力学中精妙的理论,还是棉被上漂亮的拼花图案。
正是出于对美的强烈偏爱,才使得人类在物种进化的追逐比拼中处于上风。
因为人类能够辨识出美的事物,而我们的祖先则因循这一标准选择伴侣,寻找食物,躲避敌人。
如果自然界中所有的物种都拥有发现美的能力,那么它们都将在进化过程中称霸一方。
然而,惟独人类在演变中独占鳌头:我们谱写交响曲,创造字谜游戏;在我们的手中,顽石诞生为雕像,时空归依为坐标。
Have we merely carried our animal need for shrewd perceptions to an absurd extreme? Or have we stumbled onto a deep congruence between the structure of our minds and the structure of the universe? 这一切究竟来源于何
仅仅是我们将本能的敏锐感知力推向了荒谬的极致,还是我们不经意间摸索到了扎根于人类思想和苍茫万物间那深刻的一致性
I am persuaded the latter is true. I am convinced there's more to beauty than biology, more than cultural convention. It flows around and through us in such abundance, and in such myriad forms, as to exceed by a wide margin any mere evolutionary need. Which is not to say that beauty has nothing to do with survival: I think it has everything to do with survival. Beauty feeds us from the same source that created us. 我相信后者是正确的。
我坚信美不仅仅存在于生物学和文化习俗中。
美我们身边流淌,充盈、润泽着我们的心田;而其量之充沛,形态之多变已经远远超越了进化本身的需要。
我这样说并不意味着美和生存毫无干系;恰恰相反,我相信美和生存之间有着千丝万缕的联系。
如果说是自然造就了我们,那么,是美通过自然滋养了我们。
It reminds us of the shaping power that reaches through the flower stem and through our own hands. It restores our faith in the generosity of nature. By giving us a taste of the kinship between our own small minds and the great Mind of the Cosmos, beauty reassures us that we are exactly and wonderfully made for life on this glorious planet, in this magnificent universe. I find in that affinity a profound source of meaning and hope. A universe so prodigal of beauty may actually need us to notice and respond, may need our sharp eyes and brimming hearts and teeming minds, in order to close the circuit of Creation. 无论是一朵花或是一双手,都让我们联想到美的创造力量。
美让我们重拾信念---相信自然对于我们的无私恩惠与慷慨。
美在人类渺小的心灵和宇宙伟大的精魂之间,化身为一座沟通的桥梁,并以此让我们不再怀疑:在这片恢宏的宇宙中,在这颗璀璨的星球上,人类的存在实为天工之作,神明之意。
宇宙和人类对于美的共识,给予我生存的意义与希望。
我们的宇宙中,美无处不在;她等待着我们敏锐的眼睛、充实的心灵,和泉涌般的智慧,去发现美,去回应美,由此成全造物的圆满。
译者注: 本文为美国当代作家司各特·罗素·桑达(Scott Russell Sander,1945-)所写。
桑达出生于美国田纳西州(Tennessee)的孟菲斯(Memphis)。
1963年,他就读于布朗大学(Brown University), 其后,又就读于剑桥大学(Cambridge University)并获得文学博士。
1971年,他携妻子(就是本文一开始提到的Ruth,而Eva则是作者的女儿)迁往印地安那州(Indiana)的布鲁明顿(Bloomington), 并在那里的印地安那大学(Indiana University)任教至今。
印地安那的自然风光给予他创作的灵感,他在作品中对于自然的生动细致描写充分体现出他对环境的关注。
本文选自他新近出版的作品《寻找希望》(Hunting for Hope)。



