欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 座右铭 > 文言文座右铭字词解释翻译

文言文座右铭字词解释翻译

时间:2017-03-17 18:42

翻译 崔瑶的文言文《座右铭》

原文:无道人之短,无说己之长。

施人慎勿念,受施慎勿忘。

世誉不足慕,唯仁为纪纲。

隐心而后动,谤议庸何伤

无使名过实,守愚圣所臧。

在涅贵不淄,暧暧内含光。

柔弱生之徒,老氏诫刚强。

行行鄙夫志,悠悠故难量。

慎言节饮食,知足胜不祥。

行之苟有恒,久久自芬芳。

译文:不要议论别人的短处,也不要夸说自己的优点。

施恩惠给别人,千万不要记在心里;接受别人的恩惠,千万不可忘记。

世俗的虚名,不值得羡慕;只有「仁」才是做人的根本法则。

做任何事情前,心里觉得安适,觉得不惭愧,然后才去做,别人的毁谤难道能中伤你吗

不要让虚名超过事实,不炫耀才华,不卖弄聪明,这才是圣人所称道的。

处在污浊的环境中,贵在不被污浊所染。

有才德的人,光芒内敛,只求内在充实,不求表面的虚荣。

柔弱的人因为具有韧性,不容易被摧折,所以是适合生存的一类。

刚强容易被折毁,不如柔弱容易生存,因此以刚强为戒。

见识浅薄的人,老想表现出刚强的样子。

唯有闲静不与人争,他的成功才会不可限量。

说话要谨慎,饮食要节制。

一个人知道满足而不贪求无餍,就可以制止或避免不吉利的事发生。

如果照着这个座右铭,持之以恒地去做,日子久了以后,才德自然会发出光辉来,有如花香的四播。

李白《将进酒》的古文、全文翻译及重点字、词、单个字解释,速求

(翻译) 你看见了吗,那黄河之水从天上奔腾而来,   波涛翻滚直奔东海,从不掉头返回。

  你看见了嘛,那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,   年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

  人生得意之时应当纵情欢乐,   莫要让这金杯无酒空对明月。

  每个人只要生下来就必有用处,   黄金千两一挥而尽还能够再来。

  我们烹羊宰牛姑且作乐,   一次痛饮三百杯也不为多

  岑夫子和丹丘生啊

  快喝吧

莫要停下来。

  让我来为你们高歌一曲,    《将进酒》 请你们都来侧耳倾听:   整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,   只希望长驻醉乡而不愿清醒。

  自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,   只有那喝酒的人才能够留传美名。

  陈王曹植当年宴设平乐观你可知道,   斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。

  主人呀,你为何说我的钱不多

  只管买酒来让我们一起痛饮。

  什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,   都让令儿拿去换美酒来吧。

  让我们共同来消除这无穷无尽的万古长愁

⑴将进酒:属汉乐府旧题。

将(qiāng):愿,请。

这首诗大约作于天宝十一年(752)。

距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。

当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

  ⑵君不见:你没有看见吗

是乐府体诗中提唱的常用语。

君:你,此为泛指。

  天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

  ⑶高堂:在高堂上。

另译为父母。

  朝:早晨。

青丝:黑发。

此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。

  ⑷得意:适意高兴的时候。

  ⑸须:应当。

尽欢:纵情欢乐。

千金:大量钱财。

还复来:还会再来。

且为乐:姑且作乐。

会须:应当。

  ⑹岑夫子:指岑(cén)勋。

丹丘生:元丹丘。

二人均为李白的好友。

  ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

  ⑻与君:给你们,为你们。

君,指岑、元二人。

  ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

倾耳:表示注意去听。

  ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

  馔(zhuàn)玉:美好的食物。

形容食物如玉一样精美。

馔,食物。

玉,像玉一般美好。

  ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)   ⑿陈王:指陈思王曹植。

  平乐:平乐观,宫殿名。

在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

  恣(zì):放纵,无拘无束。

  谑(xuè):玩笑 。

  ⒀言少钱:一作“言钱少”。

  ⒁径须:干脆,只管,尽管。

  沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

   ⒂五花马:指名贵的马。

一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

千金裘:价值千金的皮衣。

将出:拿去。

  ⒃尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。

  销:同“消”。

万古愁:无穷无尽的愁闷。

  ⒄圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。

不记人过文言文字词解释句子翻译

原文是: 同姓从宗,合族属;异姓主名,治际会。

名著而男女有别。

其夫属乎父道者,妻皆母道也。

其夫属于子道者,妻皆妇道也。

谓弟之妻妇者,是嫂亦可谓之母乎

名者,人治之大者也,可无慎乎

——参考译文如下: 同姓的人(即“父系时代本氏族里的人”)要依着血系的支分派别,(如先分为老大房、老二房、老三房,再各统率其所属的房分之类……),合起来成为一个宗族,明确亲疏远近关系;异姓的人(即“来嫁者”,亦即一个家族内的太太媳妇儿们)只是分别她们的辈份,而不再分别她们的支派,如只是分为老太太、太太、少太太等,而不再问她们谁是谁的妻子,谁是谁的母亲等),分清辈分关系以定互相交往的相关礼仪。

名分(辈分)既经确定,也就明确了一个家族里面男女有别。

她们的丈夫属于“父道”范畴的,他们的妻子都属于“母道”的范畴;她们的丈夫属于“子道”范畴的,他们的妻子都属于“妇道”的范畴。

(这就出现了混乱的情况,)难道兄弟的妻子属于“妇道”的范畴,而这位兄弟的嫂子却可以属于“母道”的范畴吗

(所以说,)(女人的)名分(辈分),是一个家庭存在、管理的大事(或“关键”)啊,难道可以不谨慎(对待)吗

注释:1、唐•[疏]“同姓”至“有别”。

○正义曰:此一节论同姓从宗,异姓主名,明男女有别之事,各随文解之。

○“同姓从宗”者,同姓,父族也。

从宗,谓从大小宗也。

○“合族属”者,谓合聚族人亲疏,使昭为一行,穆为一行,同时食,故曰“合族属”也。

○“异姓主名,治际会”者,异姓谓他姓之女,来为巳姓之妻,系夫之亲,主为母、妇之名。

夫若为父行,则主母名。

夫若子行,则主妇名。

治,正也。

际会,所以主此母、妇之名,正昏姻交接会合之事。

○“名著而男女有别”者,若母、妇之名著,则男女尊卑异等,各有分别,不相淫乱,凡姓族异者,所以别异人也,犹万物皆各有名,以相分别。

天子赐姓赐氏,诸侯但赐氏,不得赐姓,降於天子也。

故隐八年云:“无骇卒,公问族於众仲,众仲对曰:‘天子建德,因生以赐姓,胙之土而命之氏。

诸侯以字为谥,因以为族,官有世功,则有官族,邑亦如之’”以此言之,天子因诸侯先祖所生,赐之曰姓。

杜预云:“若舜生妫汭,赐姓曰妫;封舜之后於陈,以所封之土,命为氏。

舜后姓妫而氏曰陈,故郑云:“炎帝姓姜,大皞之所赐也。

黄帝姓姬,炎帝之所赐也。

故尧赐伯夷姓曰姜,赐禹姓曰姒,赐契姓曰子,赐稷姓曰姬,著在。

”如郑此言,是天子赐姓也。

诸侯赐以氏,若同姓,公之子曰公子,公子之子曰公孙。

公孙之子,其亲巳远,不得上连於公,故以王父字为氏,若适夫人之子,则以五十字伯仲为氏,若鲁之仲孙、季孙是也。

若庶子妾子,则以二十字为氏,则展氏、臧氏是也。

若男女,则以父祖官及所食之邑为氏,以官为氏者,则司马、司城是也;以邑为氏者,若韩、赵、魏是也。

凡赐氏族者,此为卿乃赐。

有大功德者,生赐以族,若叔孙得臣是也。

虽公子之身,若有大功德,则以公子之字赐以为族,若“仲遂”是也。

其无功德,死后乃赐族,若无骇是也。

若子孙不为卿,其君不赐族,子孙自以王父字为族也。

氏、族对之为别,散则通也。

故云“问族於众仲”,下云“公命以字为展氏”是也。

其姓与氏,散亦得通,故有姜氏、子氏,姜、子皆姓而云氏是也。

○注“若卫”至“纳焉”。

○正义曰:案桓十六年:“初,烝於夷姜,生急子,娶於齐而美。

公取之,生寿及朔。

”又昭十九年:楚平王,郹阳封人之女奔之,生大子建,为大子建良秦女而美,平王自纳之。

是其淫乱之事也。

2、《礼记正义》唐•孔颖达[疏]“其夫”至“道也”。

○正义曰:此一经言他姓妇人来嫁已族,本无昭穆於己亲,惟系夫尊卑,而定母、妇之号也。

○“其夫属乎父道”者,道,犹行列也。

若其夫随属於己之父行者,其妻皆即己之母行也,故云“妻皆母道”也。

○“其夫属乎子道者,妻皆妇道也”者,谓其夫随属於己之子行者,其妻皆妇行也。

故妇人来嫁已伯父之列,即谓之为母也。

来嫁於己之子侄之行,即谓之为妇也。

○注“言母”至“别也”。

○正义曰:云“母、妇无昭穆於此”者,此谓己之族也。

言他姓之女,或为妇,或为母,先无昭穆於己之亲族。

云“统於夫耳”者,言所以有母、妇名者,谓系统於夫,始有母、妇之名也。

云“尊之卑之,明非己伦,以厚别也”者,谓之为母者则尊敬之,谓之为妇者即卑远之。

既尊卑县绝,明知非已之伦位,所以厚重相分别之义也。

凡男女若无尊卑,伦类相聚,即淫乱易生,为无相分别也。

○“谓弟”至“母乎”。

○此一经论兄弟之妻相称谓之义。

凡子行之妻,乃谓之为妇,弟非子行,其妻亦谓之妇者,以兄弟同伦,嫌相亵渎。

弟虽非子行,其妻同子行之妻,谓之为妇,欲卑远之。

弟妻既得为妇号,记者恐兄妻得为母号,故记者明之云:“是嫂亦可谓之母乎

”言嫂不可亦谓之为母也。

然弟妻既得为妇,兄妻不可亦得为母者,然弟小於己,妻必幼稚,故可谓之为妇。

而嫂不可借子妻之名谓之为妇。

嫂虽是兄妻,年必与巳相类,既不甚县绝,何得谓之为母

且弟妻既为妇,兄妻又为母,便是昆弟之伦翻为父子之例,故嫂不可谓之为母,而借嫂老之名以为兄妻之号也。

○注“言不”至“相见”。

○正义曰:“言不可”者,谓嫂不可为母也。

云“谓之妇与嫂者,以其在己之列,以名远之耳”者,谓之妇者弟妻,谓之嫂者兄妻。

“在己之列”,谓兄弟之妻作己之伦列,恐相亵渎,故弟妻假以同子妇之名,兄妻假以嫂老之名,殊远之也。

云“复谓嫂为母,则令昭穆不明”者,既以子妻之名名弟妻为妇,若又以诸父之妻名名兄妻为母,则上下全乱,昭穆不明,故不可也。

郑注《丧服》亦云:“弟之妻为妇者,卑远之,故谓之妇。

嫂者,尊严之,是嫂亦可谓之母乎

”言其不可也。

故言乎以疑之,是弟妻可借妇名,是兄妻不可借母名,与此注正合,无相违也。

而皇氏引诸儒异同,烦而不当,无所用也。

云“昆弟之妻,夫之昆弟,不相为服,不成其亲也”者,若男女尊卑隔绝,相服成亲,义无混杂。

此兄弟之妻,己之伦列,若其成亲为服,则数相聚见,奸乱易生,故令之无服,所以疏远之。

云“男女无亲,则远於相见”者,以其全同路人,恩亲不接,故云远以相见。

○“名者,人治之大者也,可无慎乎”

○名谓母、妇之名,言得之则昭穆明,失之则上下乱,是人治之大者也,可得不慎之乎

言须慎名也。

3、际会:聚首;聚会。

《礼记•大传》:“异姓主名,治际会。

”西汉•郑玄注:“际会,昏礼交接之会也。

”唐•孔颖达疏:“际会,所以主此母妇之名,正昬姻交接会合之事。

”清•孙希旦集解:“际会,谓于吉凶之事相交际而会合也…… 郑氏专以昏礼言,非是。

盖同姓族属渐众,惧其离,有宗以统之,则不至于离。

异姓男女相聚,惧其乱,有名以别之,则不至于乱。

”4、吕思勉《中国文化史》:我国古代婚姻制度亲族有别。

以上所述,都是社会学家的成说。

返观我国的古事,也无乎不同。

《白虎通义.三皇篇》说,古代的人,“知其母而不知其父”,这正是古代的婚姻,无所谓夫妇的证据。

人类对于男女性交毫无限制的时代,去今已远,在书本上不易找到证据。

至于辈行婚的制度,则是很明白无疑的。

《礼记•大传》说宗子合族之礼道:“同姓从宗合族属,异姓主名治际会。

名著而男女有别。

其夫属乎父道者,妻皆母道也;其夫属乎子道者,妻皆妇道也。

谓弟之妻为妇者,是嫂亦可谓之母乎

名者,人治之大者也,可无慎乎

”这正是古代婚姻,但论辈行一个绝好的遗迹。

这所谓同姓,是指父系时代本氏族里的人。

用现在的话来说,就是老太爷、老爷、少爷们。

异姓,郑《注》说:“谓来嫁者”,就是老太太、太太、少太太们。

从宗,是要依着血系的支分派别的,如先分为老大房、老二房、老三房,再各统率其所属的房分之类,参看下章自明。

主名,郑《注》说:“主于妇与母之名耳。

谓但分别其辈行,而不复分别其支派。

质而言之,就是但分为老太太、太太、少太太,而不再问其孰为某之妻,孰为某之母。

“谓弟之妻为妇者,是嫂亦可谓之母乎,”翻作现在的话,就是:“把弟媳妇称为少太太,算做儿媳妇一辈,那嫂嫂难道可称为老太太,算做母亲一辈吗

”如此分别,就可以称为男女有别,可见古代婚姻,确有一个专论辈行的时代,在周代的宗法中,其遗迹还未尽泯。

文言文《和氏之璧》的句子和字的翻译 选自《韩非子.和氏》

楚人和氏得玉璞中1, 奉而献之厉王2。

使玉人相3之。

玉:“石也。

以和为诳而刖其左足4。

及厉王薨5,武王即位,和又奉其璞而献之武王。

武王使玉人相之,又曰:“石也。

”王又以和为诳而刖其右足。

武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣6尽而继之以血。

王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也7

”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石, 贞士而名之以诳8,此吾所以悲也。

”王乃使玉人理9其璞而得宝焉。

遂命10曰:“和氏之璧”。

  【注释】:  1 和氏: 一作卞和。

玉璞:玉含在石中未经剖开理治的称为“璞”。

楚山:即  荆山,在今湖北省漳县西。

  2 厉王:据《史记•楚世家》记载,并无厉王其人,此处有误。

  3 玉人:治玉的工匠。

相:省视、察看,此处指鉴定。

  4 诳(kuang):欺骗。

刖(yue):古代的一种酷刑,把脚砍掉。

先秦法初犯砍左脚,因左脚不为主要用力者。

再犯,砍右脚。

刑后做阍人,看大门。

  5 薨(hong):诸侯死称为“薨”。

  6 泣:一作“泪”。

  7 子:你。

奚:何,为什么。

  8 题:名。

贞士:精诚的人。

  9 理:治玉。

  10 命:名。

  【翻译】:  楚国有一个人叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。

卞和捧着璞玉去献给楚厉王,厉王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。

厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。

厉王死,武王即位,卞和再次捧着璞玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。

武王死,文王即位,卞和抱着璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼泪,接着又哭出了血。

文王得知后派人前去询问,问道:“普天之下被砍去双脚的人很多,你为什么哭泣的如此悲痛

”卞和说:“我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝玉被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪而受刑辱。

这就是我所悲痛的原因。

”于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉,就命名为和氏璧。

文言文陈登云及翻译

文言登云(翻译)  陈登云,字从龙,人。

万历五年(1577)进授职鄢陵知县。

政绩最好,升为御史。

出按辽东,上疏陈明安定边境的十条对策,又请求加速建立首功的赏赐制度。

后改为山西巡抚。

  回到京城,恰好朝廷大臣正在争论立储君的事。

陈登云认为朝议迟迟不能决定,是贵妃家人暗中捣鬼。

万历十六年(1588)六月因发生灾害上疏弹劾贵妃父亲郑承宪,说:“郑承宪包藏祸心,觊觎储君。

天天与宦官往来,商量对策,而且广泛交结山人、术士、道士、和尚之流。

当初陛下重惩科场冒名顶替之人,郑承宪的妻子每每扬言事情是自己揭发的,用来恐吓勋贵,以巧言惑动朝廷人士。

不但惠安遭到他们算计,即使中宫与太后家也谨慎避开他们的锋芒。

陛下统治国家已很久了,这是惠政的结果,而郑承宪每次对人说,认为是不立太子的结果。

干扰盛典,蓄谋已久,以后有什么事他干不出来呢

如果不振奋朝纲,以大义决断,否则即使日日不上朝不奏乐,穿白衣,停止刑罚,恐怕皇天也不答应,天变是不可抗拒的。

”疏上,贵妃、郑承宪都发了脾气,同仁也以为陈登云危险,但皇上把奏疏留下了。

  很久以后,他又上疏弹劾吏部尚书陆光祖、四川提学副使冯时可、应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥、礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。

朝廷的大官都很怕他。

当时,正好考选科道,陈登云因而上疏说:“近来御史官,壬午以前害怕淫威,刚正的变温柔了;壬午以后拘于情面,正直的变为谄媚。

其间难道没有刚正的人吗,但不胜被攻击倾轧,没有安身的地方。

二十年来,以正直提升为京官的只有一、二个人。

背着皇上,培植党羽,摇尾乞怜,像所谓‘七豺’、‘八狗’,御史占了一半。

台谏是为天下主持是非的,而使人践踏到这种地步,怎能希望他不顾情面,正直地处理事情,为国除掉奸人、消灭败类呢

与其因误用而贬退,不如谨慎地考察人选。

”因而条陈数件事献给皇上。

  出任河南巡按。

那年发生大饥荒,人相互吞食。

副使崔应麟看见百姓吃湖中的雁屎,便包来给陈登云看,陈登云便送到朝廷。

皇上立即派遣寺丞钟化民分发库银赈恤百姓。

陈登云三次巡视地方,执政严厉,按规定应当提升为京官,屡次被宫中扣住不下发,于是他称病归家。

不久之后就死了。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片