日语 黑帮 怎么说
おやぶん【亲分】(1)〔かしら〕头目 ,头子 ,头头儿 (口),首领 ,魁 .すりの~\\\/扒手 的头子.やくざの~\\\/黑社会的头头儿
急求:日语的黑帮隐语
2楼的说了很多了,我不说。
日文的黑话也许是文化的原因,是很“脏”,也没及到问候人家父母的。
至于黑帮会用到的一些“术语”,我来列举一些: 杯(さかずき)を交わす(かわす)=结拜,同辈结拜,或者是“正式收小弟”都是这么表示。
ブタ箱=监狱 チャカ=枪械 シノギ=工作,一般就是泛指所有YAKUZA靠以为生的行为 ケツ持ち=这个很难用中文解释,简单的说就是如果我“罩”着你的话,我就是你的“ケツ持ち” 筋者(すじもの)=也就是YAKUZA,黑帮的人,也会说“その筋の人” 坚気(カタギ)=“筋者”的反义词,也就是一般人 代纹(だいもん)=组织的标志,也引伸为组织的名字,现在也会说“看板”(かんばん),来代替原来“黑色气息”比较重的“代纹”。
YAKUZA一般就会先问对方是不是“坚気”,因为一个规律比较好的组织会规定YAKUZA不能给“坚気”带来“迷惑”,所以确认“种类”之后就会问对方的“代纹”或是“看板”。
日本的YAKUZA是伞型组织的,很多小组织其实都隶属于同一个上位组织,所以有问题发生的时候,确认“身份”是很重要的。
取り立て(とりたて)就是讨债,但是有时候会把它念成“キリトリ” 縄张り(なわばり)=地盘,势力范围 みかじめ料=保护费 “みかじめ料”就是“シノギ”的一种,一般都是向自己的“縄张り”内的店铺收取,很少向一般人收取。
以往都是直接收取现金,但是由于暴力团对策法的实施,现在都变相的收取了,例如以“盆景费用”,“毛巾费用”等等名义,实际上就会有小弟每个月固定去换盆景,然后收取费用,或者是每天更换店铺用的毛巾从而收取费用。
还有很多啦,一时也想不起来那么多。
你可以参考一下我个人资料里的网站,里面有很详细的解释,在这里发网址很容易被删除。
日本黑道流行把尸体灌水泥沉到东京湾
这是真的么
按照我的记忆是说 先把人装进水桶 再填充水泥 最后才把人推下去