
专家们,给我点哈姆雷特的台词好么,要表现忧郁的
第一幕第二场 啊,但愿这一个太坚实的肉体会融解、消散,化成一堆露水
或者那永生的真神未曾制定禁止白杀的律法
上帝啊
上帝啊
人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味而无聊
哼
哼
那是一个荒芜不冶的花园,长满了恶毒的莠草。
想不到居然会有这种事情
刚死了两个月
不,两个月还不满
这样好的一个国王,比起当前这个来,简直是天神和丑怪;这样爱我的母亲,甚至于不愿让天风吹痛了她的脸。
天地呀
我必须记着吗
嘿,她会偎倚在他的身旁,好像吃了美味的食物,格外促进了食欲一般;可是,只有一个月的时间,我不能再想下去了
脆弱啊,你的名字就是女人
短短的一个月以前,她哭得像个泪人儿似的,送我那可怜的父亲下葬;她在送葬的时候所穿的那双鞋子还没有破旧,她就,她就——上帝啊
一头没有理性的畜生也要悲伤得长久一些——她就嫁给我的叔父,我的父亲的弟弟,可是他一点不像我的父亲,正像我一点不像赫剌克勒斯一样。
只有一个月的时间,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人了。
啊,罪恶的匆促,这样迫不及待地钻进了乱伦的衾被
那不是好事,也不会有好结果;可是碎了吧,我的心,因为我必须噤住我的嘴
第三幕第一场生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵
死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生
谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去
这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。
且慢
美丽的奥菲利娅
——女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。
谁有《武林外传》里秀才的那段哈姆雷特的台词
谢谢了
第二景: 城堡中一厅 (哈姆雷特与赫瑞修入) 哈: (指著送给赫瑞修的那封信, 继续的把话说完) 此事就这样讲完了, 先生。
现在, 我要告诉你另一段事情; 你还记不记得当时之情况? 赫: 记得, 殿下。
哈: 先生, 那夜, 我因胸中纳闷, 无法入睡, 折腾得比那铐了脚镣的叛变水手还更难过; 那时, 我就冲动的-- 好在有那一时之念, 因为有时我们在无意中所做的事能够圆满, 经深谋细虑之事反会失败。
由此可知, 无论我们是怎样的去筹划, 结局还总归是神来安排的。
赫: 那是无可置疑的。
哈: (继续) 从我的船舱里爬起, 披上了我的水手袍子, 在黑暗中摸索的去找寻他们。
果然, 我就如愿的找到了他们, 也摸得了他们的公文袋; 然后, 我就悄悄的回到了我的房间。
恐惧使我忘却了所有的礼仪, 使我大胆的拆开了他们的公文。
在那里头, 赫瑞修呀, 我发现了一宗天大之阴谋: 有道命令, 它假参了许多好听之理由, 说什么是为了两国之利益, 列出了我魔鬼一般的罪状, 要求英王览毕此函后, 不必浪费时间去磨利那大斧, 应不容怠慢的立即砍下我的首级。
赫: 有这等事? 哈: 国书就在此; 你有空时, 可自读之。
不过, 你现在想不想听听我是如何的去对付此事? 赫: 我求你告诉我。
哈: 我被如此恶毒之罗网重重围住, 当我的脑子尚未摸熟此剧之大纲时, 这出好戏已锵锵开场了。
当时我就坐了下来, 用著官方的华丽语气重新写了一封国书。
从前我认为--我国的许多官员也有同感--此类的书信法是卑贱的, 并且也尽力的去忘记这门学问; 不过, 先生, 这回它可派上用场了。
你想不想知道我究竟写了些什么? 赫: 是的, 我的好殿下。
哈: 我假借丹麦王之名, 写下了这篇恳切的要求: 『英王既为丹麦之忠心蕃属, 两邦之宜将盛如棕榈, 和平之神也须永戴其昌隆之冠, 以便沟通两国之情...』 加上许多诸类此等之盛大理由, 要求英王阅毕此函后, 速斩此信传人, 不容分说, 不容忏悔。
赫: 您是如何的封上此书? 哈: 说来, 那也是天数: 我携有我父王之指环图章在我的腰包里, 它与丹麦之国玺是一模一样的。
我就把这封伪信依原样摺好, 签了字, 盖了封印, 然后小心翼翼的把它归返原处; 这宗掉包完全没被人发现。
第二天就是我们的海战; 其馀之事, 你以知道。
赫: 那么, 盖登思邓与罗生克兰已把命送了? 哈: 怎么, 人呀, 那是他们自己喜欢那件差事, 我才不会把他们放在我的良心上呢; 他们的杀身之祸全是自惹的。
当两个强敌在恶斗时, 小辈们走近他们的往来剑锋, 是极危险的。
赫: 哼, 这是一个什么国王! 哈: 你难道不认为, 这是我的职责: 他弑我君、娼我母、挫我登基之望、并用诡计来图谋我的性命, 你说, 按道义来讲, 我是否应手刃此徒, 以雪此恨? 我若不除此毒瘤, 而让它继续为非做歹, 那我是否应受天谴? 赫: 他马上就会由英王那儿得知那里所发生之事。
哈: 时间是非常的短促, 可是, 它是属於我的-- 取人性命, 快之可如喊『著!』 不过, 善良的赫瑞修, 我很抱歉我对雷尔提失去了控制, 因为由我的处境, 我能了解他的立场。
我将设法去争取他的谅解。
不过, 那也实在是因为我见到他的夸张举动, 才会使我怒火冲天的。
赫: 不要作声, 谁来了? (朝臣奥斯力克入) 奥: (必恭必敬的行个大礼) 恭迎王子殿下归返丹麦! 哈: 我谦卑的谢谢你。
(私下对赫瑞修) 你认识这位点水蜻蜓吗? 赫: 不认得, 殿下。
哈: 那是你的福气, 因为认得他是件恶事。
他拥有很多肥沃良田。
任何一头畜牲, 只要它是万头畜牲之主, 它的畜舍就会被摆在国王的餐桌旁。
他是支饶舌的乌鸦; 不过, 就如我所说, 他拥有大量的泥土。
奥: (深深的鞠恭, 帽子碰地) 甜美的殿下, 您若有空, 我想为国王传句话... 哈: 那么, 先生, 我一定会洗耳恭听的。
请你把帽子戴好, 它是用在头顶上的。
奥: 谢谢, 殿下, 今天很热。
哈: 不, 相信我, 今天很冷, 在吹著北风呢。
奥: 是蛮冷的, 殿下, 真的是。
哈: 不过, 我认为, 依我的体质来讲, 它还是很闷热。
奥: 非常的闷热, 殿下, 闷热的就像....我无法形容... 殿下, 陛下教我告诉你, 他已在你的头上下了一笔大注; 先生, 事是如此... 哈: (作手势教他把帽子戴好) 我求你, 记得吗? 奥: 不, 好殿下, 我还是这样比较舒服, 真的。
(用帽子扇凉) 先生, 宫中现在新来了一位雷尔提先生; 请相信我, 他是位完完全全的绅士, 充满了最卓越的优点, 有著翩翩的风度与堂堂的相貌。
真的, 套句雅话, 他不愧是个贵族之楷模、典范; 您也将发现, 他的本人就代表了一位『绅士』所应有。
哈: 先生, 你把他形容得真是淋漓无愧; 不过, 我晓得, 若欲分门别类的列出他的所有优点, 那它将无从算起, 数目将庞大的令人痴傻, 就像面对其快帆之船, 我们将永远望尘莫及。
他的品德也是举世罕见, 除了他自己的镜中影之外, 世上可说无人能与他媲美。
若有人欲与他比较, 那他只配当他影子而已。
奥: 殿下把他说得一点儿也不错。
哈: 但此话之用意是何在? 为何我们要一味的把这位先生圜绕於我们佣俗的唇齿之间? 奥: (愣住) 先生? 赫: (对奥斯力克) 你自己的语言, 换个人来讲, 就不懂了? 你该专心的去听。
哈: (解释刚才的话) 你向我提起这位绅士的目地是何在? 奥: 您在说雷尔提? 赫: (讥笑奥斯力克) 他的锦囊已空, 金言已尽。
哈: 我正是在说他。
奥: 我知道您并不是不晓得... 哈: 我希望你确实是如此, 先生; 就算你是, 那它对我也无益处。
怎样, 先生? 奥: 我知道您并不是不晓得他很了得... 哈: 那我可不敢承认, 除非我有意与他比个高下。
欲知他人底细, 先得认清自己。
奥: 我的意思是, 先生, 他的武功了得。
据他的手下说, 他乃举世无双。
哈: 他用的是什么兵器? 奥: 长短双剑(注1)。
哈: 那是两件兵器, 嗯... 奥: 国王已以六匹巴巴利(注2)骏马为注和他打赌, 先生; 他也相对的提出了--据我所知--六柄法国长剑、短刃及其附件, 悬挂之佩带等等。
不瞒您说, 其中有三套载架尤是精美; 它们吻配其鞘, 乃精工巧匠所制。
哈: 你所谓的『载架』是何许东西? 赫: 我就料到你需要个注解在后头。
奥: 载架, 先生, 就是那挂剑的皮带。
哈: 假如我们能在身边悬挂一尊炮, 那么, 这个名词可能比较恰当。
直到那时, 我们还是称它为『皮带』罢。
好了, 继续说...六匹骏马对六柄长剑及其附件, 还有三套精致的『载架』...这是个法国人对丹麦人之赌呀! 他们为何要下如此的赌注呢? 奥: 国王已打赌, 先生, 他与您交手的十二回合中, 他的命中次数将决不超你於三。
雷尔提却打赌他在十二回合中必能击中您九次。
殿下要是不弃, 此事可立即能有一试。
哈: 要是我回答个『不』呢? 奥: 我的意思是, 殿下, 请您亲身去与他比较个高低。
哈: 先生, 倘若陛下容允, 我将在厅内走走, 此刻是我的运动时间。
要是兵器已被搬出, 那位先生也同意, 并且王上也无变挂, 那么, 我将尽我的能力去为他赢个胜利; 我若不能得胜, 那我赢得的仅将是些羞耻, 将甘败下风。
奥: 您要我如此的去禀告吗? 哈: 你可用自己的美言妙语去传达我的意思。
奥: (深深的鞠躬告辞) 我向殿下恭 我的服务。
哈: 再见, 再见。
(奥斯力克出) (对赫瑞修) 他这般的自 也好, 因为无人有他的花腔口舌。
赫: (指其华丽的帽子) 这支田鸭子, 就这样头戴蛋壳的跑了。
哈: 他在哺其母乳之前, 还要向奶头谄媚恭为一番呢! 我认得许多此等之人, 他们在此腐败的时代里非常得宠; 他们只懂得些表面功夫, 靠著一些模彷来的语气与外表, 就能跻身於名流大儒之间。
给他们一个真正的考验, 他们的幌子立即将成为泡影。
(一贵族入) 贵族: 殿下, 王上刚才遣派了奥斯力克来向您传旨, 现在他回报说殿下已在厅中等候陛下旨意。
此时陛下欲知, 您是要马上和雷尔提比赛呢, 还是待会儿再说? 哈: 我的主意已定, 一切将听从陛下的指示; 如果他已准备齐全, 那我亦然。
此刻或任何时候, 只要我能像现在一般的有能力就可。
贵族: 国王、皇后、与众臣们马上驾到。
哈: 来得正是时候。
贵族: 皇后希望您在比赛之前能与雷尔提客气的寒喧几句。
哈: 我将听从她的指意。
(贵族出) 赫: 殿下, 您会赌输的。
哈: 我想不会的; 他赴法国以后, 我曾不断的练习; 按此赌规, 我必能把他击败。
我想, 你也许不能体会到我心中对此事之忧虑, 不过, 此事不打紧... 赫: 可是, 殿下... 哈: 说来可笑, 一些会使婆娘疑虑的琐事... 赫: 您的内心若有顾虑, 那您就应该去听从它。
我会阻止他们来此的, 就说您不舒服。
哈: 那可不必; 我们不能迷信预感, 因为连一支麻雀之死, 都是预先注定的。
死之来临, 不是现在, 即是将来; 不是将来, 即是现在; 只要对它有所准备就好了。
既然无人能知死后会缺少些什么, 早死有何可惧? 任它来罢! (一张桌子被侍从们排开, 鼓号齐响后一队军官持垫鱼贯而入。
国王、皇后、雷尔提、奥斯力克、与众朝臣入。
众侍从持剑入。
) 王: 来, 哈姆雷特, 来握这支手。
(把雷尔提的手放在哈姆雷特的手中) 哈: (对雷尔提) 请原谅我, 先生, 我得罪了你; 请原谅我, 因你是位绅士。
在座的诸位都晓得, 你也必曾听闻, 我患有严重的疯症。
我所做的, 伤害了你的感情与荣誉, 使你怀恨在心; 但是, 现在我要说, 那是我的疯症所为。
对不起雷尔提的, 是哈姆雷特吗? 不, 决对不是哈姆雷特! 倘若哈姆雷特丧失了他的心志, 然后他不由自主的去做了一些对不起雷尔提之事, 那么, 这些事情不是哈姆雷特所干的, 而哈姆雷特也不会承认。
但是, 这些事情是谁干的呢? 就是哈姆雷特的疯症所干的! 既是如此, 那么, 哈姆雷特本身也就是一个受害者, 而他的疯症也是可怜的哈姆雷特之敌人。
先生, 我现在要在诸位观众的面前郑重声明, 我并无蓄意为恶, 希望由此能得到你的宽宏谅解, 让你能明白, 我是在无意中把箭矢射越了屋脊, 而伤害到了我的一位弟兄。
雷: 以我的受创感情而言--光仗著它就足够使一人去图谋报复-- 我已满足了。
但是, 以我的荣誉而言, 为了维护其完整, 我仍是冷漠无衷。
未经大众敬仰的父老们调停判决此事之前, 我是无法平息此恨的。
不过, 在那之前, 我能领会你的表白, 晓得它乃出自诚意, 而不会去辜负它的。
哈: 我乐意的接受此言, 并以兄弟之情展开这场竞赛。
取剑来罢! 雷: 来, 也给我一柄。
雷: 先生取笑了! 哈: 我发誓没有。
哈: 把我当作你挥耍之剑吧, 雷尔提! 依我之庸才, 你的技艺必能如黑夜之明星, 大放其光彩。
王: 拿剑来给他们罢, 奥斯力克。
哈姆雷特爱侄, 你懂得赌规吗? 哈: 懂得, 主公。
您已下注在实力较弱的那一方。
王: 我并不为此忧虑; 我曾领教过你们二位的剑技, 既然他的实力近来大有进步, 所以他按赌规应让你数招。
雷: (发觉他拿的不是毒剑) 这柄太重了, 让我试试另一把。
哈: (挥耍他的剑) 这柄很适合我。
这些剑都是一般长吗? 奥: 是的, 我的好殿下。
(二人准备开始竞赛。
侍从们端酒出来) 王: 请把这盅酒摆在那桌上; 倘若哈姆雷特击中第一或第二回, 或在第三回合里取得胜利而停赛, 那么, 炮台之炮将一齐鸣放, 朕也将敬酒为他祝贺, 并将在杯中投入一颗珍珠, 它比我国四位先王皇冠上所戴之珍珠还更名贵。
拿酒来吧! 让隆隆的鼓声传信於号角, 号角传信於炮手, 炮手传信於苍天, 苍天再传信於大地: 本王今日将为哈姆雷特开怀痛饮! 来, 开始罢! 裁判们, 请看好。
哈: 来罢, 先生! 雷: 来呀, 殿下。
(开始斗剑) 哈: 著! 雷: 没中! 哈: 裁判! 奥: 击中了, 显然的击中了。
雷: 好罢, 再来! (作手示要再赛) 王: 稍候, 把酒给我。
(自己先喝一大口) 哈姆雷特, 这颗珍珠是属於你的, 祝你建康! (投毒药於杯中) (鼓、号、炮声齐鸣) (对侍从) 把杯子端给他。
哈: 请暂且把它搁在一边, 让我先斗完这回再说。
(又开始斗剑) 又中了! 你怎么说? 雷: 被你点中了, 我承认, 被你轻轻的点中了。
王: 吾子将胜罗... 后: 他体胖气急; 来呀, 哈姆雷特, 用我的手帕去擦你的额头。
哈姆雷特, 母后为你的好运敬酒! (举毒酒至唇欲引) 哈: 谢母后! 王: 葛簇特, 别喝! 后: 我想喝, 对不起。
(喝口酒后捧杯给哈姆雷特) 王: (私下) 那是毒酒, 已太迟了... 哈: (对皇后) 我现在还不敢喝, 母亲, 待会儿再说。
后: 来, 让娘擦你脸上的汗水。
雷: (对国王) 主公, 这回我会击中他的。
王: 我看不见得。
雷: (私下) 虽然我的良心使我几乎下不了手! 哈: 来第三回合罢, 雷尔提, 别浪费时间了; 使出你的全力罢, 我怀疑你只是在消遣我呢。
雷: 你以为? 来吧! (他们三度交锋, 揪缠於一团; 奥斯力克用力的把他们扯开) 奥: 双方打个平手。
雷: 去你的! (雷尔提在乱中趁哈姆雷特不备, 刺哈姆雷特一剑) (哈姆雷特因被雷尔提偷袭而受伤, 所以怒火填胸, 持剑猛攻。
一阵混乱中, 双方的剑都落在地上, 然后各方把对方的剑捡起) 王: 把他们扯开, 他们恼怒了! 哈: 不, 再来罢! (哈姆雷特持毒剑刺伤雷尔提; 皇后也在同时毒性发作倒於地上) 奥: 大家看看皇后, 别斗了! 赫: 双方都在淌血! (对哈姆雷特) 您还好吗, 殿下? 奥: 您怎么样, 雷尔提? 雷: 就像支自投罗网的小鸟, 奥斯力克, 我活该被自设的诡计害死。
哈: 皇后怎么啦? 王: 她见血就晕过去了。
后: 不, 不...那酒, 那酒! 喔, 我的亲爱的哈姆雷特, 那酒, 那酒, 我中毒了... (皇后死) 哈: 唉哟! 狠毒呀! 停止一切, 把门栓上; 奸计, 露出你的面孔罢! (奥斯力克出) 雷: 它就在此, 哈姆雷特; 哈姆雷特呀, 你已经死定了! 天下再好之良药对你也无效, 你将活不过半个时辰。
奸诈之凶器正握在你的手中; 它未上护套, 并涂有毒汁; 这宗诡计已转过头来害了我自己; 你看, 我躺在此, 将永远不能再起。
你的母亲也被下毒了; 我已无能再说了。
国王...国王就是罪人... 哈: 剑尖也涂了毒药? 那么, 去发挥你的毒性罢! (持毒剑猛刺国王) 全体人: 叛国! 叛国! 王: (重伤垂危) 喔, 朋友们, 求你们救救我罢, 我受伤了。
哈: 去罢, 你这个乱伦、杀人、该死的丹麦王, 去痛饮你的这剂药罢! 你的珍珠还在里头吗? 尾随我的母亲去罢! (强迫重伤的国王喝鸩酒; 国王死) 雷: 这是他的报应, 鸩酒是他调的。
高贵的哈姆雷特呀, 让我们来互换宽恕罢: 我不怪你杀死我和我父亲, 你也勿怪我把你杀死。
(雷尔提死) 哈: 天堂会赦免你的; 我也会马上跟随你去的。
我将死了, 赫瑞修。
可怜的皇后, 再会罢。
(对众臣) 你们有人面色苍白, 有人为此惨变战栗, 但是, 你们只是无言的旁观者; 只要我能够有时间, 我能告诉你们...啊, 不管这些了; 可怖的死神真是个毫不留情的补快! 赫瑞修, 我死了, 你尚活著; 请你把我的故事告诉给那些不知底细的民众们。
赫: 别提这些了; 我虽身为丹麦人, 但是我的内心却像个古罗马人(注3); 这里还有些剩酒...(拿起剩下的毒酒欲饮) 哈: 你是个男子汉, 把杯子给我! (与赫瑞修争夺酒杯) 放开
老天, 把它给我! (打翻赫瑞修手中的酒杯) 神呀, 如果无人能来揭发此事之真相, 那么, 我的留名将多么的受到损害! 倘若你曾爱我, 那就请你暂且牺牲天国之幸福, 留在这冷酷的世界里去忍痛告诉世人我的故事罢。
(远处传来军歌与炮声) 那是什么声音? (奥斯力克入) 奥: 福丁布拉少氏, 远征波兰后班师回朝, 为英国大使鸣炮行礼。
哈: 喔, 我将死了, 赫瑞修; 剧毒已经克服了我的灵魂, 我将无法活著听到来自英国之消息; 不过, 我预测福丁布拉将被推举为丹麦王; 他已得到我这垂死之人的赞许; 请告诉他这里所发生之一切事故。
其馀的, 仅是宁静... (哈姆雷特死) 赫: 一颗高贵的心, 此时已碎。
晚安罢, 甜美的王子, 让一群天使的歌声来伴你入眠。
(行军声由远处传来) 为何鼓声渐近? (福丁布拉率众军士, 偕英国大使们入) 福: 盛大的比赛是在何处举行? 赫: 您想看什么? 您若想看凄惨骇人之景象, 那您可无须再找了。
福: 遍地的死尸告诉了我此地曾发生过惨案; 骄矜的死神呀, 在您永恒不灭的巢窟里, 您在办何种宴席, 须要如此血淋淋地同时杀害这么多王裔、贵族? 英使甲: 这是个悲惨的景象; 我们从英国带来了消息, 不过已经太迟了: 要听此消息的耳朵, 现在都已经无知觉了。
我们要告诉他, 他的旨意已经圆满达成: 罗生克兰与盖登思邓已死。
现在我们能去哪里讨声谢言呢? 赫: (指著国王尸首) 不能由他的口中, 即使他还活著, 并能向你们致谢, 他也不会的, 因为他从来未曾指使你们去处死他们。
不过, 既然你们已从波兰的沙场及英格兰赶来此处, 在此血腥之时辰, 那就请您们下令把这些尸体安置於一高台上, 让众人瞻顾, 并让我向那些不知情的世人们讲解此事发生之过程。
你们将听到一些涉及淫欲、流血、及乱伦的故事。
这里头也有冥冥的判断、意外的戳戮、设计的谋杀、 及自食其果的结局。
对这些事情, 我必能做个忠实的报导。
福: 希望我们能尽快的听到此事之情节, 并能招集众贵族为听众。
至於本人, 我是抱著悲伤的心情来接受此佳运的, 我未曾忘却我在此国所拥有之权益, 现在它在邀请本人把它收回。
赫: 关於此事, 我也有一句话要说, 因我曾得到死者的委托, 而他的话在推选国君的过程中带有极大的影响力。
让我们立刻就去举办这项大典罢, 虽然这是个人心惶惶的时刻, 但是这样去做, 能避免更多的不幸与失误。
福: 请四位军官把哈姆雷特的遗体以军礼抬上高台, 因为假如他曾登基即位, 那他必定是个英明的君主。
为了哀吊他之死, 我们必须以响亮的军歌及隆重的军仪向他致敬。
把这些尸体抬上高台去罢; 此种景象在浴血的战场中是常见的, 但是在此却令人不安。
命将士们放炮! (开始奏出丧礼进行曲, 众人抬尸首慢步出场, 后台传来炮声数响) --(幕落, 全剧终)-- 译者注 (1). 长短双剑: 古人决斗时, 手持双剑: 右手拿长剑攻, 左手拿短剑守。
(2). 巴巴利(Barbary): 北菲沿海地区。
(3). 古罗马人: 相传古罗马人通常宁可自杀, 不可受辱。
t虽然o be or not to be 那段很经典,但是参与的人太少了。
我们拍的是这段的英文版
【动漫】绝园的暴风雨中出现的关于哈姆雷特和暴风雨的句子
EPISODE 1: 第一集开头出现的台词:“世界脱节了,啊,这是多么让人诅咒的因果,我竟是为了纠正它而生。
” 这句所谓“中二”的话出自哈姆雷特第一幕的最后:“The time is out of joint: o cursed spite, that ever i was born to set it right.” 吐槽译文是:“这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒霉的我却要负起重整乾坤的责任
” EPISODE 2: 吉野说了一句:“即使有千万个哥哥,即便把他们所有的爱都汇集到一起,也比不上我一个人的爱。
” 这话出自hamlet第五幕的第一场最后,哈姆雷特跳进的墓里说的“疯话”:“forty thousand brothers could not with all their quantity of love make up my sum.” 吐槽:“四万个兄弟的爱合起来,还抵不过我对她的爱。
” EPISODE 5: 爱花:“天地之大,赫瑞修,比你能想到的多出更多。
” 出自Hamlet第一场第五幕,Hamlet见过父亲的鬼魂后说:“There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.” 吐槽:“霍拉旭,天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的呢。
”EPISODE 7: 吉野在末尾对真广说:“决心不过是记忆的奴隶。
” 出自Hamlet第三幕第二场,一个戏班为国王一家表演,哈姆雷特为他们设计了台词用来刺激国王。
当扮演皇后的人说她会一直忠贞不二时,扮演国王的人回答:“Purpose is but the slave to memory.” (后面一句:Of violent birth but poor validity)意思是,你的决心是不可靠的,一定将被时间摧毁。
吐槽:“志愿不过是记忆的奴隶。
之后,吉野补了一句:“黎明之神披着嫣红的衣裳,已踏上了东边的山麓。
” 出自Hamlet第一幕第一场的末尾,Horatio对另一个值夜班的人说:“But look, the morn in russet mantle clad, Walks o'er the dew of your high eastward hill.”其实他只是想说,天亮了,我们下班了,不能说人话么。
。
吐槽:“可是瞧,清晨披着赤褐色的外衣,已经踏着那边东方高山上的露水走过来了。
EPISODE 8: 真广:我不惧毁灭。
更不在乎今生与来世。
我可任其来之,只要我能替我的血亲报仇。
出自Hamlet第四幕第五场,Laetres(也就是Ophelia的哥哥)回来时发现他爸爸被人杀了的时候说的话: “I dare damnation. To this point I stand, That both the worlds I give to negligence, Let come what comes, only I'll be revenged Most througly for my father ” 吐槽翻译是:“我要向永劫挑战
我的立场已经坚决:今生怎样,来生怎样,我一概不顾,只要痛痛快快地为我的父亲复仇。
” EPISODE 11: 这三集就看左萌大人卖萌了。
。
新的一话里,爱花引用了,没看过啊,果断无节操抄袭字幕组的翻译。
“不要把过去的不幸重压在我们的记忆上。
”(出自第五幕第一场) “Let us not burden our remembrance with a heaviness that's gone.” 吐槽译:“让我们不要把过去的不幸重压在我们的记忆之上。
”(咦,跟字幕组的一样。
。
) EPISODE 12 爱花最后的旁白出自the tempest第一幕第二场: “(...) O, the cry did knock Against my very heart. Poor souls, they perish'd. Had I been any god of power, I wouldHave sunk the sea within the earth or ere It should the good ship so have swallow'd and The fraughting souls within her.” 吐槽译:“啊,那呼号的声音一直打进我的心里。
可怜的人们,他们死了
要是我是一个有权力的神,我一定叫海沉进地中,让它不会把这只好船和它所载着的人们一起吞没。
”(字幕组的翻译跟他一样。
) EPISODE 13 爱花与真广的对话。
爱花:“构成我们的料子也就是那梦幻的料子。
我们短暂的一生,前后都环绕在酣睡之中。
” We are such stuff as dreams are made on, and our little life Is rounded with a sleep. 出自the tempest第四幕第一场 吐槽:“我们都是梦中的人物,我们的一生是在酣睡之中。
” 爱花又说:“唉
我瞧着那些受难的人们,我也和他们同样受难:这样一只壮丽的船,里面一定载着好些尊贵的人。
一下子便撞得粉碎。
”(字幕组沿袭了吐槽的翻译) 这段话又是出自the tempest第一幕第二场开始miranda的那一大段话: ”O, I have suffered With those that I saw suffer: a brave vessel, Who had, no doubt, some noble creature in her, Dash'd all to pieces.“EPISODE 20 公主:至少也要献出一个奇迹来,使它给与你安慰,正像我的公国安慰了我一样。
出自暴风雨第五场第一幕:I will require you with as good a thing\\\/At least bring forth to wonder to content ye\\\/As much as me my dukedom.
哈姆雷特讲了一个什么故事。
情节是什么。
有几部份
著名之一,是莎士比亚最负盛名的,同《麦克白》、《李尔王》奥赛罗》组成莎士比亚“四大悲剧”。
在《哈姆雷特》中,复仇的故事中交织着爱恨情愁。
同时,哈姆雷特也是该剧主人公丹麦王子的名字。
后有据此改编的同名电影和越剧、京剧等艺术作品。
详细剧情 哈姆雷特描述了这样一个故事: 丹麦王子哈姆雷特的父亲突然逝世,不到两个月,王后乔特鲁德就和国王的弟弟、新国王克劳狄斯结了婚。
这一连串事情在朝中引起了议论,有些大臣认为乔特鲁德轻率无情,居然嫁给了可憎卑鄙的克劳狄斯。
甚至有人怀疑克劳狄斯是为了篡位娶嫂,卑鄙害死了国王。
受刺激最深的还是王子小哈姆雷特。
因为哈姆雷特总是把他已故的父亲当作偶像来崇拜,所以最令他难受的倒还不是没能继承照理来说应由他继承的王位,而是母亲乔特鲁德很快就忘记了和老国王的恩爱。
在哈姆雷特看来,这桩婚事是十分不正当的,用“乱伦”两个字来形容是再恰当也不过了。
悲痛和郁闷使年轻王子昔日惯有的快乐荡然无存,在他眼里,一切高洁的花卉全都枯死了,倒是杂草在那里疯长。
新王和王后想尽了办法叫他快活起来,但哈姆雷特总是穿着黑色的丧服来表示他的哀悼,甚至在新王举行结婚大礼的那一天,他仍旧身着丧服以示鄙视。
在无数天悲哀的日子里,年轻的王子反复思量着他敬爱的父亲是怎样死的。
虽然克劳狄斯宣称国王是给一条蛇咬死的,但敏锐的哈姆雷特怀疑克劳狄斯就是那条蛇,而且,他猜测母亲乔特鲁德也有可能参与了谋杀。
这些怀疑和猜测困扰着哈姆雷特,直到有一天他听说鬼魂的事,整个宫廷阴谋才开始显露出轮廓。
有学问的霍拉旭是哈姆雷特的好朋友。
他和宫廷警卫马西勒斯曾在夜半看见过一个鬼魂,长得和已故的国王一样,乌黑的胡子略带些银色,穿着一套大家都很熟悉的盔甲,悲哀而且愤怒地走过城堡的高台。
一到子夜他就来了,哨兵对他讲话,他好像作出要说话的样子,但这时鸡鸣天亮了,鬼魂就消失了。
当霍拉旭向哈姆雷特讲起此事时,困惑中的王子立刻相信了,他断定这一定是父王的鬼魂,他认为鬼魂这样出现一定不会是无缘无故,说不定有什么冤屈的事要讲,尽管鬼魂一直没开口,但哈姆雷特认为父亲会对儿子说的。
于是,王子决定当天晚上和哨兵一起去守夜,好见到父王的鬼魂。
哈姆雷特焦急地等待黑夜的到来。
天刚黑,他就和霍拉旭、马西勒斯等人登上了鬼魂经常出没的高台。
月冷星稀,朔风刺骨,给鬼魂的出现更添了几分寒冷的前奏。
正当他们谈着天气的时候,霍拉旭打断了他们的谈话。
说鬼魂出现了。
哈姆雷特看见鬼魂果然和霍拉旭他们描述的一模一样,起初他又惊奇又害怕,他还祈求天神保佑他们,因为他不知道鬼魂是善是恶,更不知道它带来的是祸是福。
可是渐渐的他觉得父王的鬼魂并没有什么恶意,只是悲哀地望着他,好像很想跟他说话。
哈姆雷特胆子就大了起来,走向前去,望着和父亲无甚两样的鬼魂,情不自禁地喊道:“国王,父亲
”恳求他说说为什么不好端端地安息在坟墓里,却要离开那里出现在月光底下的高台上
他请鬼魂告诉他怎样才能平息它不安的灵魂。
于是,鬼魂就示意哈姆雷特跟它到人少僻静的地方去好一吐为快。
霍拉旭他们竭力劝阻哈姆雷特不要跟鬼魂去,生怕鬼魂露出狞恶的面目吓坏了年轻的王子。
但睿智的哈姆雷特早就盘算着揭开父王暴毙的秘密,怎肯放弃这样的机会
至于生命,他早就看得透了,而他的灵魂,既然也同样是永生的,鬼魂又怎能加害于它呢
所以年轻的王子突然觉得像狮子一样强悍,挣脱了霍拉旭他们的阻止,跟着鬼魂走了。
当四处无人的时候,鬼魂打破了沉默,说它正是哈姆雷特父亲的鬼魂。
鬼魂说他是被人害死的,凶手就是他的亲弟弟克劳狄斯,目的是为篡夺王位、霸占王嫂。
当老国王照老习惯午后在花园里睡觉的时候,歹毒的克劳狄斯趁他熟睡的时候,偷偷溜进花园,把毒草汁灌进国王的耳朵和眼睛里。
那致命的毒汁像水银一样流进了他全身的血管里,烧干了血液,并使皮肤到处长起硬壳似的疮。
这样,卑鄙的弟弟夺去了他王兄的生命,篡夺了王位,霸占了王嫂。
鬼魂请求哈姆雷特说,要是他确实崇拜和挚爱他父亲的话,那他一定要向那卑鄙的凶手复仇。
鬼魂又喟叹说没想到恩爱多年的妻子居然如此寡廉鲜耻,轻易地就投入谋杀她丈夫的凶手的怀抱。
但鬼魂又嘱咐哈姆雷特在复仇时千万不可伤害到他的母亲,让上帝去裁决她,让她不安的良心时时刺痛她自己就够了。
哈姆雷特含泪听完了鬼魂的控诉,答应鬼魂一切都按它的吩咐去办,鬼魂这才放心地消逝了。
哈姆雷特立誓要把他所记得的所有事情,包括他从书本及阅历里学到的东西统统忘掉,只剩下鬼魂告诉他的话和要他做的事来支配他的脑子和身体。
这个秘密,哈姆雷特只谨慎地告诉了密友霍拉旭和马西勒斯两人,并且让两人发誓不说出去。
他吩咐马西勒斯等人对那晚上所看到的一切都要绝对地保守秘密。
在得知这个宫廷阴谋之前,精神的痛苦就使哈姆雷特的身体虚弱,精神颓唐,鬼魂揭开秘密又在他心灵上增加了极其沉重的负担。
哈姆雷特生怕这样下去会引起克劳狄斯的注意,认为哈姆雷特知《哈姆雷特》剧照(8张)道许多内情而要对付他,因此存起什么戒心来。
于是王子就作出了一个奇特而大胆的决定:假装发疯。
这样一来,克劳狄斯可能就不会认为他有什么图谋,也不会有什么猜忌了。
而且,假装发疯不但可以巧妙地掩盖他内心中的真实的不安,也可以给他机会冷眼窥视克劳狄斯的一举一动。
自此,哈姆雷特在言语、服饰及各种行动上都装得疯癫怪诞。
他装疯十分肖似,以至国王和王后都被他哄骗了过去。
他们压根儿不知道鬼魂揭秘的事,所以认为哈姆雷特的发疯除悲悼他父亲的逝世外,一定还有爱情的折磨,而且,国王和王后还自作聪明地看出来王子爱上了哪一位姑娘。
在所有的变故发生之前,哈姆雷特确实爱上了一个叫做奥菲利娅的美丽姑娘,她是御前大臣波洛涅斯的女儿。
哈姆雷特曾经给她写过情书、送过礼物,有过许多热辣辣的爱情表白,正大光明地向这位纯洁美丽的少女求过爱,她也肯相信王子所有的海誓山盟都是真挚的。
自从哈姆雷特定下装疯的计策,他就故意显出一副对可爱的姑娘非常冷酷无情的样子来。
好心的奥菲利娅倒并没有怎样怪他,只是觉得王子的冷漠决非他的本意,而完完全全是因为他的疯病。
她认为王子以前的高贵和睿智仿佛是一串美妙的铃铛能奏出非常动听的音乐,可是现在悲痛和忧郁损毁了他的心灵和理智,所以铃铛只能发出一片刺耳的怪响。
尽管哈姆雷特的复仇大事充斥了血腥味道,和求爱的罗曼蒂克很不相称,同时在他看来爱情这种悠闲的感情和他的责任也是格格不入的,可是他有时仍情不自禁地思念起可爱的奥菲利娅。
有一次哈姆雷特突然觉自己的冷酷好没道理,就写了一封满篇狂热夸张词藻的信给奥菲利娅,里面写了:怀疑星星不是一团火,怀疑太阳不会动,怀疑真理是谎言,可是永远不要怀疑他的爱情……等等。
这狂躁的表现很符合他的疯癫的外表,但字里行间倒也不免稍稍露出一些儿柔情,好让这位好姑娘不能不承认哈姆雷特在心里是深深爱着她的。
奥菲利娅把这封信拿给她的老父亲看了,于是国王和王后也清清楚楚地知道了什么才使聪明的王子发疯的。
母后乔特鲁德倒真心希望哈姆雷特是为了奥菲利娅的美貌才发起疯来的,那么,姑娘的温柔是很可以叫哈姆雷特恢复到原样的。
可是哈姆雷特的心病是远非他母亲所能想象的。
丹麦王子的脑海里旦旦夕夕想的都是他父亲的鬼魂,是为父亲复仇的神圣命令。
每天每时的拖宕在他看来都是罪恶的,都会破坏命令的神圣。
但那国王整天有卫兵保护,而且总是和乔特鲁德在一起,想要杀了国王不是那么容易的。
另外,篡位者恰好是他母亲现在的丈夫,这使他分外痛心,要真动起手来就更犹豫不决了。
天性温柔敦厚的哈姆雷特本来就认为把一个同类活活杀死,是讨厌而且可怕的。
再加上他长时期的忧郁和颓唐也使他摇摆不定、无所适从,所以一直没能采取果断的行动。
再说他听说魔鬼是摇身百变的,或许它变成了他父亲的样子来叫他去杀人也未可知,于是他决定不能单凭幻象或幽灵的指使去行事,一定要有真实的根据才行。
正当哈姆雷特心意闪烁不定的时候,宫里来了个戏班子,这便给了王子一个试探的机会。
哈姆雷特以前就很喜欢看他们演的戏,特别是里头有个演员表演特洛伊老王普里阿摩斯的被杀和王后赫卡柏的悲痛这样一段悲剧的台词,常令哈姆雷特感动不已。
哈姆雷特亲自去向戏班子表示欢迎,说是过去听了那段台词是多么地难以忘怀,并要求那个演员再表演一次。
那个演员果然又活灵活现地演了一遍,演那个老国王如何被人残忍地谋害,城池和百姓如何遭灾,王后如何疯子般光着脚在宫里跑来跑去,本该戴王冠的头上蒙了一块破布,本该披着王袍的腰里却裹了一条毯子。
这场戏演得非常逼真生动,不仅流出了眼泪,观看的人也都以为他们看到的是真的事情而感动得流下了眼泪。
哈姆雷特心里有些别扭,他想到那个演员仅仅说了一段编造的台词,居然便动起情来,为千年前的古人赫卡帕流下同情的泪,那么他哈姆雷特该有多么迟钝,因为他有真正该恸哭的原因——一个真正的国王,一个慈爱的父亲给谋杀了,——然而他居然如此无动于衷,好像他已经忘了要复仇似的。
不过,这件事还是给了哈姆雷特一个启发,他想一出演得逼真的好戏对观众的影响是巨大的,有些奸诈的凶手往往会在观看表演时,由于场面和情节的相似,良心发现,居然会当场招供自己所犯的罪行。
那么,克劳狄斯是否也会这样呢
于是,哈姆雷特决定叫这个戏班子在他叔叔面前表演鬼魂所说的谋杀场面,然后仔细观察克劳狄斯的神情反应来确定他究竟是不是凶手。
照王子吩咐准备的一出戏是讲发生在维也纳的一件谋杀公爵的案件的。
被害的公爵叫贡扎古,他的妻子叫白普蒂丝姐。
说是公爵的近亲琉西安纳斯为了霸占贡扎古的家产,便在花园里毒死了公爵,并骗取了公爵夫人的委身。
国王和王后都应邀前来看戏。
国王压根儿不知道他上了哈姆雷特的当,当他和大臣们坐下来看戏时,哈姆雷特便坐在他旁边,好仔细地察看他的神情。
那出戏的开头便是贡扎古和白普蒂丝姐的谈话。
那妻子再三向丈夫表白她至死不渝的爱,说是假如贡扎古先死了,她决不会再嫁,如果哪一天她再嫁了,便会招致报应。
还说是除了那些谋杀亲夫的毒妇,没有哪个女人会再嫁的。
哈姆雷特发现国王和王后听到这段话时脸色顿时就变了。
而当剧情发展到琉西安纳斯把毒药灌进在花园里熟睡的贡扎古的耳里时,哈姆雷特发现那个篡位的小人再也看不下去了,他忽然大喊点起火炬回宫,装作身体不舒服的样子,匆匆离开了剧场。
现在哈姆雷特终于能断定鬼魂说的全是实话,绝非是他的什么幻象。
在这个一直困扰着他的疑问霍然得到解决后,哈姆雷特感到很畅快。
他对霍拉旭说,如今他的的确确知道他敬爱的父王是被克劳狄斯谋害的。
正当哈姆雷特盘算着该如何去报仇时,王后却派人叫他去后宫谈话。
乔特鲁德是奉克劳狄斯之命去叫哈姆雷特的,克劳狄斯让王后向哈姆雷特表示,他俩都很不高兴他刚才的举止。
篡位的国王生怕出自母亲的天性乔特鲁德会偏袒儿子,可能会隐匿起一些他很想知道的话来,所以就吩咐御前大臣波洛涅斯躲在王后内宫的帷幕后面。
这个安排非常适合老波洛涅斯的心意,他在多年的勾心斗角的宫廷生活中平稳地混到了御前大臣的位置,深知用诡计来刺探内幕的诀窍。
当哈姆雷特来到后宫时,王后先是很温婉地责备了他的举止行为,说王子已经开罪于他的“父亲”了,当然,她指的是新国王克劳狄斯。
哈姆雷特听到她把“父亲”这样一个听起来令人肃然起敬的称呼用在一个卑污之徒身上时非常吃惊和生气,毫不客气地冲着乔特鲁德说:“母亲,我想是你大大地得罪了我的父亲。
”王后涨红着脸说他在胡说。
哈姆雷特反驳道:“既然你那样问法,我就应该这样回答。
”王后恼怒地说:“你莫非忘了在和谁说话
”哈姆雷特一声冷笑,“我但愿能忘记,但我又不能忘记,你确确实实是王后,你丈夫的弟弟的妻子兼我的母亲。
”王后勃然大怒:“你竟敢对我如此无礼。
我只好去找那些会说话的人来了。
”她的意思是要去找克劳狄斯或波洛涅斯。
哈姆雷特想,既然好不容易有个机会单独跟王后在一起,总得想办法叫她意识到自己的堕落来,于是就抓住王后的手腕不让她走,按住她让她坐下来了。
哈姆雷特的这种强横态度叫王后十分害怕,担心他由于疯狂会做出伤害她的事来,于是就大声嚷了起来。
而此时躲在帷幕后面的波洛涅斯惊恐万状地大喊道:“救命啊
快来人救王后啊
”哈姆雷特以为是国王藏在那里,心想机会来了,于是拔出佩剑向幕布后刺去。
喊叫声戛然而止,哈姆雷特以为国王克劳狄斯一定死了。
当他把尸体拖出来一看却是御前大臣波洛涅斯。
“瞧瞧
”王后大声嚷着,“你干了一件多么残忍的事啊
” “是的,母亲,确实很残忍,”哈姆雷特回答说,“但不比杀了一个国王又嫁了他弟弟的行为更残忍
” 哈姆雷特想打开天窗说亮话,所以就坦白地说了出来。
他认为对于父母的过错,作儿女的应尽量宽容,但这种过错如严重到一定地步,那么连儿子也是可以严厉地责备母亲的。
他责备王后不该水性杨花很快就忘记先王,投入凶手的怀抱;不该轻易就忘记对先王的誓言。
如果这样的话,那足以让人怀疑女人的一切誓言,一切所谓的美德也会变得虚伪,婚约还比不上赌徒的诺言,宗教也只是玩笑的空话。
悲愤的王子指出王后的行为上愧于天下愧于地。
为了让颤抖的王后更好地悔悟,哈姆雷特拿出两幅肖像,一幅是先王,王后的第一个丈夫,一幅是新王,王后的第二个丈夫。
哈姆雷特说:“瞧,我的父王,他的额头有多么慈祥,气概有多么非凡
他的卷发像太阳神,前额像天神,眼睛像战神,他的姿势像刚降落在吻着苍天的山峰上的传信神。
你再来看这一个,多像是害虫和霉菌,因为他居然戕残了他强健的兄长。
” 正当哈姆雷特正在问王后乔特鲁德她怎么还能跟那个谋害了先王、窃取王位的凶手继续生活下去时,他父亲的鬼魂出现了,只有哈姆雷特一个人能够看到,无论哈姆雷特怎么指出鬼魂所站的地方,王后都不能看见,她很害怕地看着哈姆雷特对着空中说话,以为哈姆雷特仍旧在发疯。
哈姆雷特问鬼魂来干什么,鬼魂说他是来提醒哈姆雷特不要忘记替他报仇的诺言的。
鬼魂又说,要去和他母亲说话,不然她会因为悲伤和恐惧而死掉的。
鬼魂走后,哈姆雷特恳求王后不要以为他疯了而把鬼魂引到人间,真正使鬼魂出现的原因恰恰是她自己的罪过。
他恳求王后对上帝承认过去的罪孽,离开国王。
要是王后以真正的母亲的样子来对待他,那他也会以真正的儿子的态度来祈求上苍保佑她。
王后终于感动了,答应照他说的去做。
和王后的谈话结束后,哈姆雷特的心情平静了一些。
他看到不幸被他莽撞地杀死的老波洛涅斯的尸体时,王子伤心地哭了,因为这是他心爱的姑娘奥菲利娅的父亲啊
波洛涅斯的死给了克劳狄斯对付哈姆雷特的借口。
按照国王的本意是要把他视为隐患的哈姆雷特杀死,但又怕拥戴哈姆雷特的百姓不答应,况且也怕毕竟是爱儿子的王后的阻挠,所以,波洛涅斯的身亡使国王可以借口把王子驱逐出境。
狡诈的克劳狄斯要哈姆雷特由两个大臣陪同坐船到英国去,以避免所谓的处分。
当时的英国是向北欧强国丹麦纳贡的属国,所以克劳狄斯给英国朝廷写了封信,编造了一些理由,要他们把哈姆雷特处死。
聪明的哈姆雷特怀疑这里面肯定有名堂,于是在夜里偷偷从那两个大臣处拿到那封信,巧妙地把自己的名字擦掉,而换上那两个大臣的名字。
不久,座船受到海盗的袭击,哈姆雷特勇敢地拿着剑杀上了敌人的船,不料他自己的座船却怯懦地溜之大吉了。
那两个大臣把他丢下,带着改过的信件急急忙忙跑到英国去接受应得的惩罚了。
海盗俘虏了王子以后,倒对这个高贵的敌人十分客气,不久就把他放了,希望王子在朝中替他们说些好话。
当哈姆雷特返回王城后,见到的却是一片悲惨的景象,那便是哈姆雷特曾经挚爱过的美丽姑娘奥菲利娅的葬礼。
自从可怜的老波洛涅斯死了过后,这个未知世事的年轻姑娘受了很大刺激,神经也变得不正常起来,因为她没想到可怜的老父亲居然惨死在她所爱恋的王子手里。
她到处疯疯癫癫地跑来跑去,把一束束鲜花撒给宫里的女人们,说是在给她父亲举行葬礼;又时常唱一些爱情和死亡的歌儿,仿佛以前发生的事情全都给忘记了。
她喜欢痴痴地坐在一条小河边,那条小河的边上斜斜地长着柳树,叶子倒映在水面上。
有一天,她趁人不备又偷偷溜了出来,来到小河旁,用雏菊、荨麻、野花和杂草编结了一只小小的花圈,然后爬上一棵柳树,想把花圈挂到伸向河中的柳条上,可是树枝一下折断了;美丽纯洁的奥菲利娅便带着她编的花圈掉进了水里。
开始她还靠柔软的衣衫托着在水里浮了一阵,还断断续续哼唱几句不知是什么的曲儿,仿佛一点儿也没在意自己遭受的灭顶之灾,或者仿佛她本来就是生活在水里的精灵一样。
可是没多久,她的衣服就给河水浸泡得沉重了起来,她还没来得及唱完那支婉转的歌儿,就沉入水里,一缕芳魂悠悠地上了天堂。
当哈姆雷特回到王城时,奥菲利娅的哥哥、从法国回来的雷欧提斯正在为不幸的夭亡的美丽姑娘举行葬礼,国王克劳狄斯、王后乔特鲁德和所有重要的朝臣都到了。
一开始哈姆雷特不知道他们在举行什么丧葬仪式,只是默默地站在一旁,不想去惊动大家。
他看见他们按照处女葬礼的规矩,在奥菲利娅坟上洒满了芬芳的鲜花。
花是由王后乔特鲁德亲自撒的,她边撒边说道:“唉,鲜花本应是撒在美丽的姑娘身上的
奥菲利娅,我本来满心希望用鲜花来铺满你的婚床的,可爱的姑娘啊,没想到却是撒到了你的坟墓上了。
你本来应该做我儿哈姆雷特的妻子的。
”接着,一向挚爱妹妹的雷欧提斯又喃喃地说,希望奥菲利娅的坟头上长出紫罗兰来,然后雷欧提斯又发疯似地跳进了奥菲利娅的坟坑,悲恸得死去活来,并且吩咐侍从拿土来堆在他身上,让他和亲爱的妹妹奥菲利娅埋葬在一起。
看着这一切,哈姆雷特对奥菲利娅的炽爱又从心头涌起,他不能容忍一个仅仅作为哥哥的人悲哀到这个程度,因为骄傲的王子觉得他自己对奥菲利娅的爱远远比四万个哥哥的爱加起来还要深。
所以,处于感情煎熬中的哈姆雷特不顾一切地跳了出来,比雷欧提斯更为疯狂地跳进了奥菲利娅的坟坑。
冲动的雷欧提斯认出这便是他全家的仇人哈姆雷特,因为他的老父和幼妹都是因为这个该死的哈姆雷特而死掉的,于是就冲上前去,死命地掐住哈姆雷特的脖子,众侍众赶紧上前才算把他们拉开。
葬礼之后,哈姆雷特向大家道歉说,他刚才的举止太鲁莽了,叫人以为他竟然要和雷欧提斯大动干戈而跳进了坟坑;他解释说他不能容忍竟然还有谁为了美丽的奥菲利娅的死而显得比他哈姆雷特更悲伤。
这样一来,两个高贵而又都高傲的青年似乎暂时讲了和。
可是歹毒的国王却不想放过哈姆雷特,于是他就利用雷欧提斯对其父亲妹妹惨死所感到的内心忿愤,设奸计来谋害哈姆雷特。
奸王唆使雷欧提斯假装言归于好而向哈姆雷特作出貌似友好的比剑挑战。
哈姆雷特当然毫不犹豫地接受了这个看上去并无恶意的挑战,并且约定了比赛的日子。
比剑的那天,宫中所有重要人物都在场,因为大家都知道哈姆雷特和雷欧提斯两人都精擅剑术,所以朝臣们都各自为两位剑客下了为数不小的赌注。
照一般的规矩,这种友好的比剑应该用圆头不开刃的钝剑,但毒辣的国王却操纵了被仇恨所支配的雷欧提斯,让他使用一把涂了致命毒药的开刃尖头剑。
所以当哈姆雷特挑了一把钝剑时,他已堕入国王的奸计,他一点儿也没怀疑雷欧提斯有什么不良企图,也没有检查雷欧提斯的剑。
比剑开始前,哈姆雷特向雷欧提斯道歉,作为自己误杀其父的一点补偿。
雷欧提斯接受了他深切的道歉。
比剑开始了,起初,雷欧提斯心存犹豫,认为自己的良心不让自己这样做(剑刺哈姆雷特),前两回合都让哈姆雷特胜利;而这时国王克劳狄斯也故意称赞哈姆雷特的胜利,大声喝着彩,频频为哈姆雷特的胜利干杯,还下了很大的赌注,赌并不占多少上风的哈姆雷特一定能赢。
但哈姆雷特因此向雷欧提斯挑衅,要求他使出全力。
雷欧提斯心中微弱的复仇心又一次被点燃,在第三回合中,刺伤了哈姆雷特。
在激烈比赛中,他们夺去了对方的剑,之后,哈姆雷特又在雷欧提斯身上留下了血痕,雷欧提斯因此倒地。
正在这紧张的时刻,王后的惨叫又增添了几分不祥色彩。
原来,奸王特地给哈姆雷特准备下一杯有毒的饮料,以便哈姆雷特比剑时喝下去毒死他。
这是一个多重的毒计,即便雷欧提斯的毒剑没能刺死哈姆雷特,这杯下了烈性毒药的饮料也足以要了哈姆雷特的性命。
但国王忘了事先关照王后,所以当王后喝下那杯饮料时,国王克劳迪斯却说王后是因为看到激烈的比赛而晕倒。
哈姆雷特顿时意识到这又是一个谋杀阴谋。
于是他喝令把门关起来谁也不准外出,他要查出究竟是谁干的。
这时垂死的雷欧提斯觉得自己已深深地挨了哈姆雷特一剑,由此忏悔,将事情告诉了他曾经的好友哈姆雷特。
他叫哈姆雷特不用查谁是凶手了,元凶是克劳狄斯,他自己也给克劳狄斯的奸计给害了。
雷欧提斯请求哈姆雷特原谅他这个出卖朋友的人,告诉哈姆雷特说剑头上涂了国王的毒药,哈姆雷特已经活不过半个小时了,什么灵丹妙药都已救不了他了。
说完这一切,雷欧提斯便死去了。
哈姆雷特眼看自己快要死了,就拼起残存的力量猛地向奸诈的国王扑去,把毒剑插进了奸王的胸膛,当即杀死了这个谋害他全家的凶手。
哈姆雷特实现了他答应鬼魂的诺言,让这个卑污的凶手遭到了报应。
奄奄一息的哈姆雷特用最后一口气要求亲眼目睹这场悲剧的好朋友霍拉旭一定要坚强地活下去,重义气轻生死的霍拉旭想跟王子一起死。
他告诉霍拉旭要把全部秘密公诸于众。
当霍拉旭含着眼泪答应他一定忠实地这样做时,高贵的王子哈姆雷特便与世长辞了。
正在这时,远征波兰的挪威王子福丁布拉斯到达宫殿,霍拉旭和其余人都流着泪祈祷天使保佑王子的灵魂。
大家都觉得,要是哈姆雷特没死的话,他一定会成为一个最尊贵、最得人心、最仁慈、宽厚的丹麦国王。
主旨 对于颠倒混乱的社会现实表现出深深的忧虑,呼唤理性、秩序和新的道德理想、社会理想。
对于美好人性的追求向往、对于现实中被欲望和罪恶玷污的人性的深刻批判。
分析有一千个读者,就有一千个哈姆雷特这句话,揭示了文学阅读的什么特点
(一)的哈姆雷特 “一千个读者,就有一千个哈姆雷特”,这是一句广为人知的艺术名言。
它所强调的是读者对艺术的再造。
因为读者是各个不同的,有着自己独特的生活阅历和生命体验,所以,会想象出各有特点的哈姆雷特来。
所以,“一千个读者,就有一千个哈姆雷特”,还有更深刻的根源,那就是哈姆雷特这个艺术形象的丰富性。
如果哈姆雷特这个形象不丰富,没有深刻的内涵,没有无穷的魅力,那是不可能幻化出一千个并不相同的哈姆雷特来的。
其实,内涵丰富的艺术形象,总是凤毛麟角;我们见过最多的是“千部一腔,千人一面”,所以早就厌倦了。
不过,正因为这种厌倦,我们无比怀念那些内涵丰富的艺术形象。
就像哈姆雷特这个艺术形象,是永远都说不尽的。
然而,我们应该看到另外一点,即这个说不尽的哈姆雷特,永远属于。
也可以这样说,在哈姆雷特这里,有着的个性。
而我们读者所创造的哈姆雷特,不过是资源共享罢了。
作为读者的我们,不过是一面镜子;在我们镜子中照见的哈姆雷特所以不同,那也只是因为在镜子这里,有着个性的烙印罢了。
所以,真正值得深究的还是莎士比亚的哈姆雷特。
那么,莎士比亚的哈姆雷特,最大的特点是什么呢
我想,就是悲剧性;即哈姆雷特是一个悲剧人物。
哈姆雷特的悲剧是多方面的;也正是这多方面的悲剧,让这个艺术形象具有了无比的丰富性。
可以说,哈姆雷特是一个要用豪言壮语来整顿乾坤的人,也即我们所谓的“言语的巨人,行动的矮子”。
我们一般鄙薄那些只讲空话,不办实事的人,所以“言语的巨人,行动的矮子”,便成为了莫大的讽刺。
诚然,行事是非常紧要的,正所谓“载诸空文,不如见诸行事之深切著明也”;但我们必须意识到另外一点,即言语本身也可以表达伟大的理想。
虽然这种伟大的理想,在特定的历史情境下,并不能够变为现实,甚至只能被毁灭;但是,这并不是伟大理想的错,更不是伟大理想的失败。
如果现实的条件具备,那伟大的理想就不会只在天国放射出熠熠光辉,它将照亮我们生活的世俗世界。
哈姆雷特是一个忧郁的、耽于深思的王子;但更是一个思考着的人文主义知识分子。
然而,他并不拥有一个可以安心沉思的环境;而是被卷入了激烈的戏剧冲突中。
说实在的,我们真的想让哈姆雷特摆脱激烈的戏剧冲突,回到宁静的。
是那么得恬静、美好,让人向往;但是,这对解决激烈的戏剧冲突,又有什么意义呢
所以,哈姆雷特只能回到戏剧冲突中去;正是这激烈的戏剧冲突成就了哈姆雷特本身。
离了戏剧冲突,哈姆雷特的个性将不再是丰富的。
关于哈姆雷特的复仇,人们已经讨论得足够多了;惟一值得注意的地方,就是他复仇的延宕。
按照我们一般的心思,既然复仇,一剑刺死仇人,不就完了吗
然而,如果那样的话,就没有了。
可以说,在哈姆雷特这里,他追求的不是复仇的快意;而是在质问复仇本身,人们心中的正义,善恶的观念,情感的纠结。
也就是说,复仇从来都不是孤立的。
我们可以维护复仇的正义性,正所谓“有仇不报非君子”;但是,复仇本身,哪怕它是正义的,也会伤害人们善良的情感。
哈姆雷特的复仇,就伤害了母亲,所以他难免要叹息“脆弱,是女人的名字”。
其实,哈姆雷特自己何尝不像女人那样脆弱呢
哈姆雷特的复仇,也伤害了他深爱着的莪菲丽娅。
然而,深情女子的死亡,又何尝唤醒哈姆雷特呢
纵有悔恨,然而悲剧已成事实。
戏剧,当然要有激烈的冲突,但是,更应该引起我们的思考。
莎士比亚的,正是以剧中人的思考,唤醒了我们自身的思考。
哈姆雷特,也是一个二重性格的人,他有着太多的矛盾。
在一面,他是伟大的、坚强的,在另一面,他又是渺小的、脆弱的。
我们同情他的渺小、脆弱,但也会为他的伟大、坚强所震撼。
可以说,耽溺于沉思的哈姆雷特走出沉思,就会成为无比狂热的。
西方的知识分子,在思考的时候是哈姆雷特;而在行动的时候,又成为。
然而,随着西学东渐,我们中国的知识分子,似乎也有了哈姆雷特气与气。
(二)不同读者的哈姆雷特 不同的读者有不同的个性;所以,在欣赏艺术的时候,这个性便不免投射其中。
虽然不同的读者所创造出的哈姆雷特有些虚幻,但是,这虚幻本身恰恰彰显着读者的个性。
莎士比亚的哈姆雷特,究竟是一个什么样子,我们是说不清的;当然,莎士比亚自己,恐怕也说不清。
因为艺术的创作与欣赏,是不一样的。
在创作的时候,凭借的是灵感、激情,他并不曾设想读者会怎么欣赏。
如果总是想着读者怎么欣赏,那就会干扰创作本身。
作者一旦有了患得患失的心态,那就很难进行艺术创作了。
当然,有些人会强调潜在的读者,即作者在创作的时候,无论是否自觉,都设计了潜在的读者。
这自然是有的,但幸亏这读者是潜在的;如果他走到前台来,那就会让作者无所适从了。
作者的创作,必须是自主、自由的,想说什么,就说什么;只有如此,他所创作出来的作品,才会具有独特的个性。
所以,无论是隐含的读者,还是真正的读者,都不必理会的。
作者的目的就是进行创作;作品写出来,也就罢了。
至于有没有读者,有多少读者,读者是赞扬还是漫骂,这和作者又有什么关系呢
当然,我们这里所说的关系,是现实的关系;读者一旦读到作品,那在精神上就有了永恒的纽带。
所谓的“一千个读者,就有一千个哈姆雷特”,就体现了这种精神的纽带。
哈姆雷特,是莎士比亚塑造出来的;而一千个读者,所塑造的哈姆雷特,都根源于莎士比亚的哈姆雷特。
也就是说,哈姆雷特成为了莎士比亚与不同读者的精神纽带。
我们谈及哈姆雷特,就不可避免地讲到莎士比亚。
虽然读者塑造的哈姆雷特是如此众多,可以说有多少读者,就有多少哈姆雷特;但是,这所有的哈姆雷特都赶不上莎士比亚所塑造的哈姆雷特。
也只有莎士比亚所塑造的哈姆雷特,才是真正伟大的。
读者所塑造的哈姆雷特,只是尽自己最大的努力,在精神上趋近莎士比亚所塑造的哈姆雷特。
对于莎士比亚的哈姆雷特,读者永远是“瞻之在前,忽焉在后”的。
也正是通过莎士比亚的哈姆雷特,读者提高了自己的精神境界。
如果说莎士比亚的哈姆雷特,是天上的月亮;那不同读者所塑造的哈姆雷特,不过是“月印万川”罢了。
“月印万川”,纵然再美丽,那也不过是幻象;真正永恒的是天上的月亮。
天上的月亮,是摘不下来的;我们想再多的法子都没有用,我们只能仰望月亮。
但是,我们也会珍视“月印万川”,这虽然是虚幻的,但毕竟有我们的创造;只要我们不夸大这种创造,不做蚂蚁缘槐的事,就可以了。
由于读者所创造的哈姆雷特,打下了自己个性的烙印;所以,每一个读者也只是得了哈姆雷特性格的一面。
耽溺于思考的人,会把哈姆雷特想象成一个富有的学者;研究的人,会把哈姆雷特视为一个或者疯子;痴情的女子会把哈姆雷特视为自己的梦中情人或者;快意恩仇的人会为哈姆雷特复仇的延宕而惋惜;有伟大政治抱负的人,则会为哈姆雷特整顿乾坤的壮志豪情而激动不已。
既然如此,那哈姆雷特究竟是一个什么样的人呢
可以说,是一个无比丰富的人。
几乎每一个人都可以从哈姆雷特身上找到自己的影子;但是,每一个影子都不是哈姆雷特。
然而,这也意味着每一个影子都是哈姆雷特。
那么,相对于莎士比亚的哈姆雷特来说,读者所创造的哈姆雷特是不是盲人摸象呢
可以说,有这么一点。
每个人都得了哈姆雷特的一面,但都不是哈姆雷特的全部。
然而,离开了哈姆雷特的每一个方面,完整的哈姆雷特就不存在了。
莎士比亚所创造的哈姆雷特,可以用来提高我们的精神境界;因为他昭示着一种伟大的。
但是,我们万不可因为领略了这种伟大的,便骄傲自大起来,甚至觉得自己比莎士比亚都要高明。
如果我们有了这种感觉,那恰恰说明莎士比亚才是真正高明的。
懂得了谦卑,才会接近真正的伟大。
有的时候,我也在想,读者所塑造的哈姆雷特,究竟有什么意义;这些已经很难对艺术本身发生影响。
虽说鉴赏可以影响创作;但是,我们的鉴赏并不能够影响地下的死人。
也许,读者所塑造的哈姆雷特,只有对自己才具有意义吧。
然而,读者也会抛掉自己的塑造,而趋向莎士比亚的哈姆雷特。
(三)不同中的一致 古人讲过,“一致而百虑,殊途而同归”。
我们可以借鉴这一个观点,来分析“一千个读者,就有一千个哈姆雷特”。
虽然在不同的读者那里,形成里一千个甚至更多的哈姆雷特;但是,这些哈姆雷特却有一致的地方,那就是他是哈姆雷特,而不是李尔王、麦克白斯,当然更不是堂吉诃德。
纵然读者有再多的个性,在欣赏的时候,有再多的创造,都改变不了莎士比亚所塑造的哈姆雷特的个性。
莎士比亚的哈姆雷特,是无比丰富的,并且读者很难穷尽这种丰富性。
每一个读者,都可以从他身上发现崭新的东西,并且这崭新的东西带有自己的个性。
其实,永恒的艺术形象,就如同日月本身,千古不变,而光景常新。
其实,我们在永恒的艺术形象中发现崭新的东西,并不能只感激自己的悟性或者欣赏能力,更应该感激创造永恒艺术形象的伟大作家;可以说,我们所以能有这样的发现,是受惠于他们的创造的。
要知道,大部分艺术形象,一旦时过境迁,就被人们忘记了;即使在艺术史家那里偶尔提及,所具有的也只是历史价值,而不是文学价值。
我一直在想,创造永恒艺术形象的秘密究竟在哪里
当然,有人会提及。
只有深刻地反映了的艺术形象,才能够成就永恒。
就像哈姆雷特、堂吉诃德,这些形象就反映了文艺复兴时代的精神,所以才是永恒的。
但是,有的艺术形象,确实深刻地反映了某一时代的精神或者灵魂,而一旦到了别的时代,就不再为人们欣赏、喜欢。
就像张扬写作的《第二次握手》,在文革时代是那么受人欢迎,那么激动人心,人们甚至冒着各种风险在地下传抄;但是,我们现在来看这部作品,就会发现非常得平庸,并没有什么动人之处。
在那个时代,让人热血沸腾、感激涕零;而在我们的时代呢,却让人无动于衷。
我们当然可以说,文学艺术是时代的产物,一旦时过境迁,也就失掉了它的意义。
但为什么有的文学作品,却超越了时代,能够为世世代代的人们欣赏呢
所以,艺术永恒的秘密并不单纯地在时代精神那里。
张扬的《第二次握手》,同样深刻地反映了时代精神,否则,当年决不会那样激动人心。
但是,它又必然有着巨大的弱点,而且这弱点决不只是艺术技巧,更在于人性。
它所展现的是为政治所压倒的人性,在这里政治情感或者说爱国热情具有了至高无上的地位,所以,反倒失掉了人性本身的闪光。
可以说,在艺术永恒的秘密里,人性占有着很重要的位置。
人性,当然不是永恒的;但是,较之变迁的时代来说,它有着自己的超越性。
也就是说,时代变了,但人性还是大致相同的。
再则,人性是复杂的,它并不单纯。
如果我们基于崇高的目的,把人性简单化,虽然也能够让人壮怀激烈;但是,这种艺术,很快就会为我们所厌倦的。
人性是有二重性的。
只有充分地展现了人性的二重性,这种艺术才有可能进入永恒的殿堂。
可以说,艺术永恒的秘密就在时代精神与人性本身的统一。
我们是因为人性本身的魅力,为逝去的时代精神激动不已;我们是因为时代的精神,而去珍惜人性本身的魅力。
如果人性的魅力脱离了时代的精神,它就如同秋天的落叶、水中的浮萍,找不到自己的归宿。
如果时代精神失掉了人性的魅力,它就会被遗忘在历史的暗角。
可以说,哈姆雷特这一形象,一方面深刻地反映了文艺复兴时代的精神,另一方面又充分地展示了人性的魅力。
一个人,并不是因为他完美无缺,才有魅力。
哈姆雷特,就不是完美无缺的。
他就有很多弱点,譬如优柔寡断、英雄气短;而且这些弱点,在我们看来,并不难克服。
然而,他偏偏不能够克服。
较之他,我们甚至能感觉到自己的优越。
但是,我们并不能够只注意他的弱点,而忽略了他真正伟大的地方。
可以说,哈姆雷特有远远超越我们的地方,这不只表现在他是语言的巨人,更表现在他是精神的巨人。
可以说,他的语言就传达了他精神的伟大。
不是讲文艺复兴时代是需要巨人而产生巨人的时代么
伟大的精神,就在哈姆雷特这个形象中。
这个形象具有人性的全部魅力,同时也具有人性的全部弱点。
然而,也正因为如此,他才能够成为艺术的永恒。
(四)一致中的不同 我们讲一致就意味着不同;我们讲不同,同时也意味着一致,只有不同的人,才可能是一致的;如果是一个人,就无所谓一致。
而一致本身,又是不同人的一致。
所以,这一致与不同的关系,就如同共性与个性的关系。
我们讲共性呢,是不同个性之间的共性;我们讲个性呢,则是拥有着共性的个性。
从某种意义上讲,共性即个性。
我们觅得了一致,拥有了共性,就会扩展出五彩缤纷的不同与个性。
作为独特的艺术形象,就是应该具有自己独特的个性。
惟有艺术形象本身拥有个性,我们才能够在欣赏的时候,创造出崭新的个性。
“一千个读者,就有一千个哈姆雷特”,在哈姆雷特这个形象,自然是一致的,读者所创造的既不是麦克白斯或者李尔王,更不是堂吉诃德。
但是,不同读者所创造的哈姆雷特,毕竟有很多的不同。
而所以不同,有两个原因,一是读者有不同的个性及生活阅历;二是哈姆雷特这个艺术形象本身具有无比的丰富性。
读者在艺术欣赏的时候,因为自己个性与生活阅历,会与哈姆雷特的某种个性或情感,产生深深的共鸣。
在深深的共鸣中,读者便感觉自己仿佛成了哈姆雷特。
但是,这个哈姆雷特,只是读者自己创造的,而不是大家公认的。
要让大家公认一个哈姆雷特是很难的。
一个哈姆雷特出来,有的人觉得像,有的人觉得不像;那么,我们是以什么为标准,来判定他像不像呢
很显然,我们依据的是莎士比亚所创造的哈姆雷特。
但是,一个演员在塑造哈姆雷特的时候,何尝不是以莎士比亚的哈姆雷特为范本呢
既然是同一个范本,同一个根源,那为什么又有那么多的不同呢
除了读者的个性,我想,还与莎士比亚的哈姆雷特的丰富性、模糊性,有极大的关系。
在艺术鉴赏这里,我们可以把莎士比亚的哈姆雷特作为审美的标准。
但是,我们要说这个审美标准本身就不标准,因为不同的人对他有不同的理解。
我们可以说一个演员扮演哈姆雷特不像或者不好,但我们不能说他扮演得错。
在艺术上,只有好坏,没有对错。
实际上,在我们的心目中,都有一个审美标准;而这个标准来源与我们的审美理想。
审美标准,一方面具有巨大的弹性,另一方面又是极为苛刻的。
这种弹性,来源于审美本身的模糊;而它的苛刻则在于“横挑鼻子竖挑眼”,哪怕只在一个细节上改变一下,那就失掉了美的精魂。
同样的一个审美对象,有人觉得很美,有人觉得平平,甚至还有人觉得很丑,这主要是由于不同的人审美理想是不一样的。
理想美,并不是对所有的人来说都是美的;它只对拥有这种理想的人来说,才是美的。
在艺术欣赏中,存在着个性与情感的对号入座。
读者拥有这样的个性与情感,而恰巧永恒的艺术形象,也拥有这样的个性与情感。
于是,读者就认为永恒艺术形象的全部不过是这种个性与情感。
这种对号入座,是可以理解的,在永恒的艺术形象中发现自己,这确实是让人欣喜的事情;但是,我们并不能够因为自己的个性与情感磨灭了永恒艺术形象个性的丰富性与情感的多样性。
也就是说,我们的个性,不过永恒艺术形象丰富个性的一种;我们的情感,不过永恒艺术形象丰富情感的一种。
在欣赏艺术形象的时候,我们定要识得异量之美,而不是让自己的个性与情感先入为主。
如果先入为主,那我们就很难领略艺术形象的个性与情感的丰富性了。
不过,我们应该重视艺术欣赏中先入为主这种现象。
先入为主,也就是先看到一种情况或先听了一种意见,造成成见,后来就不再考虑情况变化与另外的意见。
而先入为主,表现在艺术欣赏中,就是先看到某位演员表演的某个艺术形象,精彩绝伦、美妙无比、深得我心,便形成了一个固定的印象,以为某个艺术形象就是那位演员塑造的那个样子;而别的演员,即便表演得同样出色,也不愿再去欣赏了,就是看了,也觉得大不如前。
如果用一句话来形容艺术上的先入为主,那就是:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”。
艺术欣赏是非常复杂的;许多时候,我们总是先入为主。
我们改变不了自己的个性与情感;但是,我们应该通过永恒的艺术形象来丰富自己的个性与情感,而不是让它们变的更加狭隘。
莎士比亚话剧最经典的十句台词
Hamlet SCENE I. Elsinore. The Castle [Enter Hamlet.] Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
急求哈姆雷特结局部分的剧本
哈姆雷特描述了这样一个故事: 丹麦国王哈姆雷特的父亲突然逝世,不到两个月,王后乔特鲁德就和国王的弟弟、新国王克劳狄斯结了婚。
这一连串事情在朝中引起了议论,有些大臣认为乔特鲁德轻率无情,居然嫁给了可憎卑下起克劳狄斯。
甚至有人怀疑克劳狄斯是为了篡位娶嫂,卑鄙害死了已故的国王。
受刺激最深的还是王子小哈姆雷特。
因为哈姆雷特总是把他已故的父亲当作偶像来崇拜,所以最令他难受的倒还不是没能继承照理来说应由他继承的王位,而是母亲乔特鲁德很快就忘记了和老国王的恩爱。
在哈姆雷特看来,这桩婚事是十分不正当的,用“乱伦”两个字来形容是再恰当也不过了。
悲痛和郁闷使年轻王子昔日惯有的快乐荡然无存,在他眼里,一切高洁的花卉全都枯死了,倒是杂草却在那里疯长。
新王和王后想尽了办法叫他快活起来,但哈姆雷特总是穿着黑色的丧服来表示他的哀悼,甚至在新王举行结婚大礼的那一天,他仍旧身着丧服以示鄙视。
在无数天悲哀的日子里,年轻的王子反复思量着他敬爱的父亲是怎样死的。
虽然克劳狄斯宣称国王是给一条蛇咬死的,但敏锐的哈姆雷特怀疑克劳狄斯就是那条蛇,而且,他猜测母亲乔特鲁德也有可能参与了谋杀。
这些怀疑和猜测困扰着哈姆雷特,直到有一天他听说鬼魂的事,整个宫廷阴谋才开始显露出轮廓。
有学问的霍拉旭是哈姆雷特的好朋友。
他和宫廷警卫马西勒斯曾在夜半看见过一个鬼魂,长得和已故的国王一样,乌黑的胡子略带些银色,穿着一套大家都很熟悉的盔甲,悲哀而且愤怒地走过城堡的高台。
一到子夜他就来了,哨兵对他讲话,他好像作出要说话的样子,但这时鸡鸣天亮了,鬼魂就消失了。
当霍拉旭向哈姆雷特讲起此事时,困惑中的王子立刻相信了,他断定这一定是父王的鬼魂,他认为鬼魂这样出现一定不会是无缘无故,说不定有什么冤屈的事要讲,尽管鬼魂一直没开口,但哈姆雷特认为父亲会对儿子说的。
于是,王子决定当天晚上和哨兵一起去守夜,好见到父王的鬼魂。
哈姆雷特焦急地等待黑夜的到来。
天刚黑,他就和霍拉旭、马西勒斯等人登上了鬼魂经常出高台。
月冷星稀,朔风刺骨,给鬼魂的出现更添了几分寒冷的前奏。
正当他们谈着天气的时候,霍拉旭打断了池们的谈话。
说鬼魂出现了。
哈姆雷特看见鬼魂果然和霍拉旭他们描述的一模一样,起初他又惊奇又害怕,他还祈求天神保佑他们,因为他不知道鬼魂是善是恶,更不知道它带来的是祸是福。
可是渐渐的他觉得父王的鬼魂并没有什么恶意,只是悲哀地望着他,好像很想跟他说话。
哈姆雷特胆子就大了起来,走向前去,望着和父亲无甚两样的鬼魂,情不自禁地喊道:“国王,父亲
”恳求他说说为什么不好端端地安息在坟墓里,却要离开那里出现在月光底下的高台上
他请鬼魂告诉他怎样才能平息它不安的灵魂。
于是,鬼魂就示意哈姆雷特跟它到人少僻静的地方去好一吐为快。
霍拉旭他们竭力劝阻哈姆雷特不要跟鬼魂去,生怕鬼魂露出狞恶的面目吓坏了年轻的王子。
但睿智的哈姆雷特早就盘算着揭开父王暴毙的秘密,怎肯放弃这样的机会
至于生命,他早就看得透了,而他的灵魂,既然也同样是永生的,鬼魂又怎能加害于它呢
所以年轻的王子突然觉得像狮子一样强悍,挣脱了霍拉旭们的阻碍,跟着鬼魂走了。
当四处无人的时候,鬼魂打破了沉默,说它正是哈姆雷特父亲的鬼魂。
鬼魂说他是被人害死的,凶手就是他的亲弟弟克劳狄斯,目的是为篡夺王位、霸占王嫂。
当老国王照老习惯午后在花园里睡觉的时候,歹毒的克劳狄斯趁他熟睡的时候,偷偷溜进花园,把毒草汁灌进国王的耳朵和眼睛里。
那致命的毒汁像水银泻地一样流进了他全身的血管里,烧干了血液,并使皮肤到处长起硬壳似的疮。
这样,卑鄙的弟弟夺去了他王兄的生命,篡夺了王位,霸占了王嫂。
鬼魂请求哈姆雷特说,要是他确实崇拜和挚爱他父亲的话,那他一定要向那卑鄙的凶手复仇。
鬼魂又喟叹说没想到恩爱多年的妻子居然如此寡廉鲜耻,轻易地就投入谋杀她丈夫的凶手的怀抱。
但鬼魂又嘱咐哈姆雷特在复仇时千万不可伤害到他的母亲,让上帝去裁决她,让她不安的良心时时刺痛她自己就够了。
哈姆雷特含泪听完了鬼魂的控诉,答应鬼魂一切都按它的吩咐去办,鬼魂这才放心地消逝了。
哈姆雷特立誓要把他所记得的所有事情,包括他从书本及阅历里学到的东西统统忘掉,只剩下鬼魂告诉他的话和要他做的事来支配他的脑子和身体。
这个秘密,哈姆雷特只谨慎地告诉了密友霍拉旭一个人。
他吩咐马西勒斯等人对那晚上所看到的一切都要绝对地保守秘密。
在得知这个宫廷阴谋之前,精神的痛苦就使哈姆雷特的身体虚弱,精神颓唐,鬼魂揭开秘密又在他心灵上增加了极其沉重的负担。
哈姆雷特生怕这样下去会引起克劳狄斯的注意,认为哈姆雷特知道许多内情而要对付他,因此存起什么戒心来。
于是王子就作出了一个奇特而大胆的决定:假装发疯。
这样一来,克劳狄斯可能就不会认为他有什么图谋,也不会有什么猜忌了。
而且,假装发疯不但可以巧妙地掩盖他内心中的真实的不安,也可以给他机会冷眼窥视克劳狄斯的一举一动。
自此,哈姆雷特在言语、服饰及各种行动上都装得疯癫怪诞。
他装疯十分肖似,以至国王和王后都被他哄骗了过去。
他们压根儿不知道鬼魂揭秘的事,所以认为哈姆雷特的发疯除悲悼他父亲的逝世外,一定还有爱情的折磨,而且,国王和王后还自作聪明地看出来王子爱上了哪一位姑娘。
在所有的变故发生之前,哈姆雷特确实爱上了一个叫做奥菲利娅的美丽姑娘,她是御前大臣波洛涅斯的女儿。
哈姆雷特曾经给她写过情书、送过礼物,有过许多热辣辣的爱情表白,正大光明地向这位纯洁美丽的少女求过爱,她也肯相信所有王子的海誓山盟都是真挚的。
自从哈姆雷特定下装疯的计策,他就故意显出一副对可爱的姑娘非常冷酷无情的样子来。
好心的奥菲利娅倒并没有怎样怪他,只是觉得王子的冷漠决非他的本意,而完完全全是因为他的疯病。
她认为王子以前的高贵和睿智仿佛是一串美妙的铃铛能奏出非常动听的音乐,可是现在悲痛和忧郁损毁了他的心灵和理智,所以铃铛只能发出一片刺耳的怪响。
尽管哈姆雷特的复仇大事充斥了血腥味道,和求爱的罗曼蒂克很不相称,同时在他看来爱情这种悠闲的感情和他的责任也是格格不入的,可是他有时仍情不自禁地思念起可爱的奥菲利娅。
有一次哈姆雷特突然觉自己的冷酷好没道理,就写了一封满篇狂热夸张词藻的信给奥菲利娅,什么可以怀疑星星不是一团火,怀疑太阳不会动,怀疑真理是谎言,可是永远不要怀疑他的爱情……等等。
这狂躁的表现很符合他的疯癫的外表,但字里行间倒也不免稍稍露出一些儿柔情,好让这位好姑娘不能不承认哈姆雷特在心里是深深爱着她的。
奥菲利娅把这封信拿给她的老父亲看了,于是国王和王后也清清楚楚地知道了什么才使聪明的王子发疯的。
母后乔特鲁德倒真心希望哈姆雷特是为了奥菲利娅的美貌才发起疯来的,那么,姑娘的温柔是很可以叫哈姆雷特恢复到原样的。
可是哈姆雷特的心病是远非他母亲所能想象的。
丹麦王子的脑海里旦旦夕夕想的都是他父亲的鬼魂,是为父亲复仇的神圣命令。
每天每时的拖宕在他看来都是罪恶的,都会破坏命令的神圣。
但那国王整天有卫兵保护,而且总是和乔特鲁德在一起,想要杀了国王不是那么容易的。
另外,篡位者恰好是他母亲现在的丈夫,这使他分外痛心,要真动起手来就更犹豫不决了。
天性温柔敦厚的哈姆雷特本来就认为把一个同类活活杀死,是讨厌而且可怕的。
再加上他长时期的忧郁和颓唐也使他摇摆不定、无所适从,所以一直没能采取果断的行动。
再说他听说魔鬼是摇身百变的,或许它变成了他父亲的样子来叫他去杀人也未可知,于是他决定不能单凭幻象或幽灵的指使去行事,一定要有真实的根据才行。
正当哈姆雷特心意闪烁不定的时候,宫里来了个戏班子,这便给了王子一个试探的机会。
哈姆雷特以前就很喜欢看他们演的戏,特别是里头有个演员表演特洛伊老王普里阿摩斯的被杀和王后赫卡柏的悲痛这样一段悲剧的台词,常令哈姆雷特感动不已。
哈姆雷特亲自去向戏班子表示欢迎,说是过去听了那段台词是多么地难以忘怀,并要求那个演员再表演一次。
那个演员果然又活灵活现地演了一遍,演那个老国王如何被人残忍地谋害,城池和百姓如何遭灾,王后如何疯子般光着脚在宫里跑来跑去,本该戴王冠的头上蒙了一块破布,本该披着王袍的腰里却裹了一条毯子。
这场戏演得非常逼真生动,不仅流出了眼泪,观看的人也都以为他们看到的是真的事情而感动得流下了眼泪。
哈姆雷特心里有些别扭,他想到那个演员仅仅说了一段编造的台词,居然便动起情来,为千年前的古人赫卡帕流下同情的泪,那么他哈姆雷特该有多么迟钝,因为他有真正该恸哭的原因——一个真正的国王,一个慈爱的父亲给谋杀了,——然而他居然如此无动于衷,好像他已经忘了要复仇似的。
不过,这件事还是给了哈姆雷特一个启发,他想一出演得逼真的好戏对观众的影响是巨大的,有些奸诈的凶手往往会在观看表演时,由于场面和情节的相似,良心发现,居然会当场招供自己所犯的罪行。
那么,克劳狄斯是否也会这样呢
于是,哈姆雷特决定叫这个戏班子在他叔叔面前表演鬼魂所说的谋杀场面,然后仔细观察克劳狄斯的神情反应来确定他究竟是不是凶手。
照王子吩咐准备的一出戏是讲发生在维也纳的一件谋杀公爵的案件的。
被害的公爵叫贡扎古,他的妻子叫白普蒂丝姐。
说是公爵的近亲琉西安纳斯为了霸占贡扎古的家产,便在花园里毒死了公爵,并骗取了公爵夫人的委身。
国王和王后都应邀前来看戏。
国王压根儿不知道他上了哈姆雷特的当,当他和大臣们坐下来看戏时,哈姆雷特便坐在他旁边,好仔细地察看他的神情。
那出戏的开头便是贡扎古和白普蒂丝姐的谈话。
那妻子再三向丈夫表白她至死不渝的爱,说是假如贡扎古先死了,她决不会再嫁,如果哪一天她再嫁了,便会招致报应。
还说是除了那些谋杀亲夫的毒妇,没有哪个女人会再嫁的。
哈姆雷特发现国王和王后听到这段话时脸色顿时就变了。
而当剧情发展到琉西安纳斯把毒药灌进在花园里熟睡的贡扎古的耳里时,哈姆雷特发现那个篡位的小人再也看不下去了,他忽然大喊点起火炬回宫,装作身体不舒服的样子,匆匆离开了剧场。
现在哈姆雷特终于能断定鬼魂说的全是实话,绝非是他的什么幻象。
在这个一直困扰着他的疑问霍然得到解决后,哈姆雷特感到很畅快。
他对霍拉旭说,如今他的的确确知道他敬爱的父王是被克劳狄斯谋害了的。
正当哈姆雷特盘算着该如何去报仇时,王后却派人叫他去后宫谈话。
乔特鲁德是奉克劳狄斯之命去叫哈姆雷特的,克劳狄斯让王后向哈姆雷特表示,他俩都很不高兴他刚才的举止。
篡位的国王生怕出自母亲的天性乔特鲁德会偏袒儿子,可能会隐匿起一些他很想知道的话来,所以就吩咐御前大臣波洛涅斯躲在王后内宫的帷幕后面。
这个安排非常适合老波洛涅斯的心意,他在多年的勾心斗角的宫廷生活中平稳地混到了御前大臣的位置,深知用诡计来刺探内幕的诀窍。
当哈姆雷特来到后宫时,王后先是很温婉地责备了他的举止行为,说王子已经开罪于他的“父亲”了,当然,她指的是新国王克劳狄斯。
哈姆雷特听到她把“父亲”这样一个听起来令人肃然起敬的称呼用在一个卑污之徒身上时非常吃惊和生气,毫不客气地冲着乔特鲁德说:“母亲,我想是你大大地得罪了我的父亲。
”王后胀红着脸说他在胡说。
哈姆雷特反驳道:“既然你那样问法,我就应该这样回答。
”王后恼怒地说:“你莫非忘了在和谁说话
”哈姆雷特一声冷笑,“我但愿能忘记,但我又不能忘记,你确确实实是王后,你丈夫的弟弟的妻子兼我的母亲。
”王后勃然大怒:“你竟敢对我如此无礼。
我只好去找那些会说话的人来了。
”她的意思是要去找克劳狄斯或波洛涅斯。
哈姆雷特想,既然好不容易有个机会单独跟王后在一起,总得想办法叫她意识到自己的堕落来,于是就抓住王后的手腕不让她走,按住她让她坐下来了。
哈姆雷特的这种强横态度叫王后十分害怕,担心他由于疯狂会做出伤害她的事来,于是就大声嚷了起来。
而此时躲在帷幕后面的波洛涅斯惊恐万状地大喊道:“救命啊
快来人救王后啊
”哈姆雷特以为是国王藏在那里,心想机会来了,于是拔出佩剑向幕布后刺去。
喊叫声嘎然而止,哈姆雷特以为国王克劳狄斯一定死了。
当他把尸体拖出来一看却是御前大臣波洛涅斯。
“瞧瞧
”王后大声嚷着,“你干了一件多么残忍的事啊
” “是的,母亲,确实很残忍,”哈姆雷特回答说,“但不比杀了一个国王又嫁了他弟弟的行为更残忍
” 哈姆雷特想打开天窗说亮话,所以就坦白地说了出来。
他认为对于父母的过错,作儿女的应尽量宽容,但这种过错如严重到一定地步,那么连儿子也是可以严厉地责备母亲的。
他责备王后不该水性杨花很快就忘记先王,投入凶手的怀抱;不该轻易就忘记对先王的誓言。
如果这样的话,那足以让人怀疑女人的一切誓言,一切所谓的美德也会变得虚伪,婚约还比不上赌徒的诺言,宗教也只是玩笑的空话。
悲愤的王子指出王后的行为上愧于天下愧于地。
为了让颤抖的王后更好地悔悟,哈姆雷特拿出两幅肖像,一幅是先王,王后的第一个丈夫,一幅是新王,王后的第二个丈夫。
哈姆雷特说:“瞧,我的父王,他的额头有多么慈祥,气概有多么非凡
他的卷发像太阳神,前额像天神,眼睛像战神,他的姿势像刚降落在吻着苍天的山峰上的传信神。
你再来看这一个,多像是害虫和霉菌,因为他居然戕残了他强健的兄长。
” 正当哈姆雷特正在问王后乔特鲁德她怎么还能跟那个谋害了先王、窃取王位的凶手继续生活下去时,他父亲的鬼魂出现了,只有哈姆雷特一个人能够看到,无论哈姆雷特怎么指出鬼魂所站的地方,王后都不能看见,她很害怕地看着哈姆雷特对着空中说话,以为哈姆雷特仍旧在发疯。
哈姆雷特问鬼魂来干什么,鬼魂说他是来提醒哈姆雷特不要忘记替他报仇的诺言的。
鬼魂又说,要去和他母亲说话,不然她会因为悲伤和恐惧而死掉的。
鬼魂走后,哈姆雷特恳求王后不要以为他疯了而把鬼魂引到人间,真正使鬼魂出现的原因恰恰是她自己的罪过。
他恳求王后对上帝承认过去的罪孽,离开国王。
要是王后以真正的母亲的样子来对待他,那他也会以真正的儿子的态度来祈求上苍保佑她。
王后终于感动了,答应照他说的去做。
和王后的谈话结束后,哈姆雷特的心情平静了一些。
他看到不幸被他莽撞地杀死的老波洛涅斯的尸体时,王子伤心地哭了,因为这是他心爱的姑娘奥菲利娅的父亲啊
波洛涅斯的死给了克劳狄斯对付哈姆雷特的借口。
按照国王的本意是要把他视为隐患的哈姆雷特杀死,但又怕拥戴哈姆雷特的百姓不答应,况且也怕毕竟是爱儿子的王后的阻挠,所以,波洛涅斯的身亡使国王可以借口把王子驱逐出境。
狡诈的克劳狄斯要哈姆雷特由两个大臣陪同坐船到英国去,以避免所谓的处分。
当时的英国是向北欧强国丹麦纳贡的属国,所以克劳狄斯给英国朝廷写了封信,编造了一些理由,要他们把哈姆雷特处死。
聪明的哈姆雷特怀疑这里面肯定有名堂,于是在夜里偷偷从那两个大臣处拿到那封信,巧妙地把自己的名字擦掉,而换上那两个大臣的名字。
不久,座船受到海盗的袭击,哈姆雷特勇敢地拿着剑杀上了敌人的船,不料他自己的座船却怯懦地溜之大吉了。
那两个大臣把他丢下,带着改过的信件急急忙忙跑到英国去接受应得的惩罚了。
海盗俘虏了王子以后,倒对这个高贵的敌人十分客气,不久就把他放了,希望王子在朝中替他们说些好话。
当哈姆雷特返回王城后,见到的却是一片悲惨的景象,那便是哈姆雷特曾经挚爱过的美丽姑娘奥菲利娅的葬礼。
自从可怜的老波洛涅斯死了过后,这个未知世事的年轻姑娘受了很大刺激,神经也变得不正常起来,因为她没想到可怜的老父亲居然惨死在她所爱恋的王子手里。
她到处疯疯癫癫地跑来跑去,把一束束鲜花撒给宫里的女人们,说是在给她父亲举行葬礼;又时常唱一些爱情和死亡的歌儿,仿佛以前发生的事情全都给忘记了。
她喜欢痴痴地坐在一条小河边,那条小河的边上斜斜地长着柳树,叶子倒映在水面上。
有一天,她趁人不备又偷偷溜了出来,来到小河旁,用雏菊、荨麻、野花和杂草编结了一只小小的花圈,然后爬上一棵柳树,想把花圈挂到伸向河中的柳条上,可是树枝一下折断了;美丽纯洁的奥菲利娅便带着她编的花圈掉进了水里。
开始她还靠柔软的衣衫托着在水里浮了一阵,还断断续续哼唱几句不知是什么的曲儿,仿佛一点儿也没在意自己遭受的灭顶之灾,或者仿佛她本来就是生活在水里的精灵一样。
可是没多久,她的衣服就给河水浸泡得沉重了起来,她还没来得及唱完那支婉转的歌儿,就沉入水里,一缕芳魂悠悠地上了天堂。
当哈姆雷特回到王城时,奥菲利娅的哥哥、从法国回来的雷欧提斯正在为不幸的夭亡的美丽姑娘举行葬礼,国王克劳狄斯、王后乔特鲁德和所有重要的朝臣都到了。
一开始哈姆雷特不知道他们在举行什么丧葬仪式,只是默默地站在一旁,不想去惊动大家。
他看见他们按照处女葬礼的规矩,在奥菲利娅坟上洒满了芬芳的鲜花。
花是由王后乔特鲁德亲自撒的,她边撒边说道:“唉,鲜花本应是撒在美丽的姑娘身上的
奥菲利娅,我本来满心希望用鲜花来铺满你的婚床的,可爱的姑娘啊,没想到却是撒到了你的坟墓上了。
你本来应该做我儿哈姆雷特的妻子的。
”接着,一向挚爱妹妹的雷欧提斯又喃喃地说,希望奥菲利娅的坟头上长出紫罗兰来,然后雷欧提斯又发疯似地跳进了奥菲利娅的坟坑,悲恸得死去活来,并且吩咐侍从拿土来堆在他身上,让他和亲爱的妹妹奥菲利娅埋葬在一起。
看着这一切,哈姆雷特对奥菲利娅的炽爱又从心头涌起,他不能容忍一个仅仅作为哥哥的人悲哀到这个程度,因为骄傲的王子觉得他自己对奥菲利娅的爱远远比四万个哥哥的爱加起来还要深。
所以,处于感情煎熬中的哈姆雷特不顾一切地跳了出来,比雷欧提斯更为疯狂地跳进了奥菲利娅的坟坑。
冲动的雷欧提斯认出这便是他全家的仇人哈姆雷特,因为他的老父和幼妹都是因为这个该死的哈姆雷特而死掉的,于是就冲上前去,死命地掐住哈姆雷特的脖子,众侍众赶紧上前才算把他们拉开。
葬礼之后,哈姆雷特向大家道歉说,他刚才的举止太鲁莽了,叫人以为他竟然要和雷欧提斯大动干戈而跳进了坟坑;他解释说他不能容忍竟然还有谁为了美丽的奥菲利娅的死而显得比他哈姆雷特更悲伤。
这样一来,两个高贵而又都高傲的青年似乎暂时讲了和。
可是歹毒的国王却不想放过哈姆雷特,于是他就利用雷欧提斯对其父亲妹妹惨死所感到的内心忿愤,设奸计来谋害哈姆雷特。
奸王唆使雷欧提斯假装言归于好而向哈姆雷特作出貌似友好的比剑挑战。
哈姆雷特当然毫不犹豫地接受了这个看上去并无恶意的挑战,并且约定了比赛的日子。
比剑的那天,宫中所有重要人物都在场,因为大家都知道哈姆雷特和雷欧提斯两人都精擅剑术,所以朝臣们都各自为两位剑客下了为数不小的赌注。
照一般的规矩,这种友好的比剑应该用圆头不开刃的钝剑,但毒辣的国王却操纵了被仇恨所支配的雷欧提斯,让他使用一把涂了致命毒药的开刃尖头剑。
所以当哈姆雷特挑了一把钝剑时,他已堕入国王的奸计,他一点儿也没怀疑雷欧提斯有什么不良企图,也没有检查雷欧提斯的剑。
比剑开始了,起初,雷欧提斯没拿出真实本领来,故意让哈姆雷特占些上风,好趁他掉以轻心之时全力一击;而这时国王克劳狄斯也故意称赞哈姆雷特的胜利,大声喝着彩,频频为哈姆雷特的胜利干杯,还下了很大的赌注,赌并不占多少上风的哈姆雷特一定能赢。
这一切都是为了分散哈姆雷特的心神,以便雷欧提斯能发起犀利的一击。
果然,几个回合过后,哈姆雷特剑势就有些松弛,这时,雷欧提斯凶狠地拿出了看家本领,用毒剑一下刺中了哈姆雷特。
哈姆雷特虽然还不知道全部阴谋,但这一击也激起了他的怒火和勇气。
激烈的拼斗中,哈姆雷特终于夺过那把毒剑并用它回敬了雷欧提斯一下,这下,雷欧提斯便成了国王奸计和自己的愚蠢的双重牺牲品。
正在这紧张的时刻,王后的惨叫又增添了几分不祥色彩。
原来,奸王特地给哈姆雷特准备下一杯有毒的饮料,以便哈姆雷特比剑时喝下去毒死他。
这是一个多重的毒计,即便雷欧提斯的毒剑没能刺死哈姆雷特,这杯下了烈性毒药的饮料也足以要了哈姆雷特的性命。
但国王忘了事先关照王后,所以当王后喝下那杯饮料时,刚来得及说她中了毒就倒地身亡了。
哈姆雷特顿时意识到这是又一个谋杀阴谋。
于是他喝令把门关起来谁也不准外出,他要查出究竟是谁干的。
这时垂死的雷欧提斯觉得自己已深深地挨了哈姆雷特一剑,肯定是无救了,于是尚未泯灭的良心促使他招认了一切。
他叫哈姆雷特不用查谁是凶手了,元凶是克劳狄斯,他自己也给克劳狄斯的奸计给害了。
雷欧提斯请求哈姆雷特原谅他这个出卖朋友的人,告诉哈姆雷特说剑头上涂了国王的毒药,哈姆雷特已经活不过半个小时了,什么灵丹妙药都已救不了他了。
说完这一切,雷欧提斯便死去了。
哈姆雷特眼看自己快要死了,就拼起残存的力量猛地向奸诈的国王扑去,把毒剑插进了奸王的胸膛,当即杀死了这个谋害他全家的凶手。
哈姆雷特实现了他答应鬼魂的诺言,让这个卑污的凶手遭到了报应。
奄奄一息的哈姆雷特用最后一口气要求亲眼目睹这场悲剧的好朋友霍拉旭一定要坚强地活下去,重义气轻生死的霍拉旭想跟王子一快死。
他告诉霍拉旭要把全部秘密公诸于众。
当霍拉旭含着眼泪答应他一定忠实地这样做时,高贵的王子哈姆雷特便与世长辞了。
霍拉旭和其余人都流着泪祈祷天使保佑王子的灵魂。
大家都觉得,要是哈姆雷特没死的话,他一定会成为一个最尊贵、最得人心、最仁慈、宽厚的丹麦国王。
求
读《复活》《哈姆雷特》《泰戈尔诗选》《论语》中任一本,写一篇1000字读书笔记。
谢谢
急急急
《哈姆雷特》读后感 众所周知,《哈姆雷特》被誉为莎翁戏剧王冠上最璀璨的一颗钻石,它是莎士比亚的骄傲。
他通过“将人生有价值的东西毁灭给我们看”的方式来揭示人类的深层灵魂以及对人类前景的再思考。
那本书留给我的是无尽的沉默,沉默中追寻着自己心灵的方向。
那就请允许我姑且规规整整的做着那“一千个哈姆雷特中的”一员吧。
根据剧情的发展情况和哈姆雷特的心灵变化,我认为整部剧本可以分为四个阶段: 第一阶段,威登堡大学时代:踌躇满志的王子 哈姆雷特是属于社会统治阶层的青年王子,他在威登堡大学读书期间,充满了人文主义理想。
他热情、乐于思考,热爱父母、忠于友情、爱情,有美好的幻想,坚信能实现理想。
他感觉世界是和谐的、富丽的。
“大地”是“一副大好的框架”,“天空”是“一顶极好的帐幕”,“一层镶嵌了金黄色火点子的房顶”,人类是“宇宙之精华,万物之灵长”。
“人类是一件多么了不得的杰作
多么高贵的理性
多么伟大的力量
多么优雅的仪表
多么文雅的举动
在行为上多么像一个天使
在智慧上多么像一个天神
宇宙的精华
万物的灵长
” 莪菲丽娅描述他,“朝臣的眼睛、学者的辩舌,军人的利剑,国家所瞩望的一朵娇花;时流的明镜、人伦的雅范、举世瞩目的中心”。
克劳迪斯也说,“他是为糊涂的群众所喜爱的”,“一般民众对他都有很大的好感”。
第二阶段,揭开父死母嫁及叔父弑君篡位之因:失魂落魄的王子 哈姆雷特心中的理想--父王忽然死去,然而不出一个月自己敬爱的母后又嫁给丈夫的弟弟——克劳迪斯。
重大的变故,使得哈姆雷特对爱情、友谊、理想都开始破灭,他开始怀疑“女人”,怀疑“人”,怀疑社会、人生。
这些造成了他的“失魂落魄”。
残酷的现实让哈姆雷特觉得“大地这一副大好的框架”变成了“伸到茫茫大海里的一座荒凉的山岬”,“天空这一顶极好的帐幕”,“这一层镶了金黄色火点子的房顶”,“也无非是一大堆结聚在一起的乌烟瘴气”。
人,也只是一点泥土罢了。
“生存还是毁灭
这就是问题。
”“谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,忍受失恋的痛苦、法庭的拖延,衙门的横暴,做埋头苦干的天才,让作威作福的小人一脚踢出去……” 第三阶段,“戏中戏” 的前后:走向迷茫的王子 哈姆雷特找了一出和鬼魂所说的情景相似的戏剧《贡扎克之死》,添加了一些台词让戏班子演出,以试探克劳迪斯,罪行被证实。
“要知道本来啊简直是天神统治的这一片江山,如今王位上坐的是什么人
一个大大的——孔雀。
”这句话是理解哈姆雷特全部行动的关键。
克劳迪斯的罪行只是社会上普遍存在的罪恶的一种。
哈姆雷特由报父仇而推想到重整乾坤,给自己提出了一个伟大的使命。
这反映了其认识能力、广阔胸怀和高度的社会责任感。
完全是一种向“不可能”挑战的梦幻、一种任何个人也无法实现的空想。
他陷入了社会生存的根本矛盾,不要说行动上无途径,就连思想出路也是渺茫的。
第四阶段,宫廷比剑前后:“半壁残垣”的王子 奸王密信要借英国之手杀害哈姆雷特,哈姆雷特的掉包计划和返回丹麦的旅程如此顺利,以及掘墓人对待死亡的态度令王子加深了对上帝和天意的迷信。
严酷的现实使得他必须将思路集中在克劳迪斯身上。
比剑中,奸王在旧的罪行上又加上新的罪行,激发王子采取果断的行动,自己也同归于尽。
他完成了为父报仇的任务,但没有也不可能完成重整乾坤的使命。
我在读此书时,我感到很压抑,我搞不明白哈姆雷特为什么那么叫人不可捉摸。
一开始的 “时代脱臼了,真糟糕,天生我要把它板正过来”豪言壮语紧接着换成了“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”这句绝望的叹息。
实际上,哈姆雷特的尴尬在于以一个纤弱而又明达的心灵肩负着与其行为能力不相称的重任。
用歌德的说法:“这是一株橡树给我栽在一个只应开放娇嫩的花朵的花瓶里。
”哈姆雷特,一个纯洁,高尚,有道德,有知识,有决心,只能以思想代替行为,不可能成为英雄的人,就是那个“花瓶”;那项他承担不起,几乎连渺茫的希望都没有,但又决不可推卸的复仇重任,就是那株“橡树”。
一旦“橡树”的根须膨胀开来,“花瓶”就非给挤破不可,这就是悲剧。
在哈姆雷特身上,人的脆弱性和环境的残暴性是如此的相反而又相成,以至这个独特的性格在内涵方面显得致密而厚重,在外延方面也显得博大而深广。
正是这样,有的专家便声称,哈姆雷特并不是一个客观的过时的角色,而是我们每个人自己。
“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”,因为刚刚发生在哈姆雷特身上的这些事引发了他对人生哲理的思考,在他的人生中诸事顺逆的时候,他是不会考虑到这个问题的,那时他看到的只是人生的光亮面,那时的生活无疑是美好的,而现在,突如其来的这场悲剧迫使他正视生活阴暗的一面和人性丑陋的一面。
可以说,哈姆雷特对人生中阴暗的那一面还是有比较深刻的了解的。
过去他对这一切只是视而不见而已。
如今残酷的现实迫使他面对这一切。
他预感到,自己已经被不可避免的拖入到一个悲剧的命运中。
如果他父亲真是被害死的,那么为父报仇就成了他一生中不可推卸的使命。
而他的敌人又是当今的国王,要想杀死他,肯定不是一件容易的事,但无论多么困难,杀父之仇是不能不报的,而他当前的任务是要想出一个巧妙的办法来核实他的叔父是否杀害了他的父亲。
阴谋,暗算与残杀,这些是违背哈姆雷特善良纯真的本性的,但又是他复仇的使命所必须的。
处在人生中花样年华的哈姆雷特背上了沉重的复仇使命,心中整日充满仇恨,使他内心阴暗而沉重,他陷入了无法自拔的痛苦的深渊。
对于死亡的“重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退的。
失去了行动的意义”。
哈姆雷特在生死问题上的疑惑也预示着他在未来复仇行动上的犹豫不决,放过了一个轻而易举的复仇机会。
那仅仅因为在复仇祈祷的时候,杀死他有可能使他进入天堂,那就太便宜了他。
这一段心理活动的描写表现了他对人生无法解答的根本问题哲理的思考,这个问题可以说对我们每个人都有着深刻的意蕴。
静下心来反观一下,其实哈姆雷特这种人他或许就是我们身边的一个人,哈姆雷特的变化过程不正是我们每个人都会经历的吗
是我们每个人都无法避免的。
当我们在幼年、童年、没有踏入真实的社会中的时候我们都是快乐的踌躇满志的王子,在我们的眼里一切都是美好的,一切都是那么的新鲜与好奇,那时我们有太多的梦与想,让我们为自己的梦与想都来不及应付又怎么可能会有时间来伤感那么与自己无关的事情呢
当我们慢慢地成长起来到了青春年少的时候开始变得落魄,遇到一些不顺心的事情也是如此,更何况我们在这个时候是比较敏感与心萌动的时代,也仍然保留着童年时代的那颗童心,对有些事情仍然抱有美好的憧憬,当事情的结局不如自己的梦想之中或理想的时候,我们就会变得郁郁寡欢甚至是自暴自弃,那时周围的一切对我们来说都是那么的丑恶与讨厌,让我们觉得个社会、世界是特别的残酷,认为自己太无辜有想逃避现实的念头。
当我们经历了一些残酷的事情之后或之时,会对做任何时候都左思右面想,迟迟不肯行动,顾虑太多,到头来只是错过一次又一次的机会,有时我们错过了机会反而还会给我们自己找借口以此来摆脱我们的内心的失望与空虚,更会以此来向别人证明自己的无奈与清白。
在我们考虑不周全或鲁莽的无奈的行动失败之后仍然还会给我们自己找种种的借口以此来完善自己的面目,可是我们有没有想过这样做反而到头来只会弄巧成拙。
经历是一种财富,那就让我们学会时刻呵护自己的心灵吧,慢慢的成长,在以后的岁月里,在前人的教导下,慢慢的走向属于自己的那片天地,期许着与自己的梦想更贴近些吧。



