欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 动画片英文台词对白

动画片英文台词对白

时间:2018-12-13 01:14

经典英语动画片的对白?

1.MUFASA: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom. 木法沙:辛巴,,阳耀的一切都是我们的王国 2.SIMBA: Wow! 辛巴:哇

3.MUFASA: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king. 木法沙:国王的统治时期就如同太阳的起落一样。

辛巴,总有一天太阳将会跟我一道慢慢下沉,而在你成为新王时候和你一同上升。

4.SIMBA: And this will all be mine? 辛巴: 这一切都是我的吗

5.MUFASA: Everything! 木法沙:所有的一切

The man with a new idea is a crank until the idea succeeds .(Mark Twain , American writer) 具有新想法的人在其想法实现之前是个怪人。

(美国作家 马克·吐温) The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today .(Franklin Roosevelt , American president) 实现明天理想的唯一障碍是今天的疑虑。

(美国总统 罗斯福. F .) When an end is lawful and obligatory, the indispensable means to is are also lawful and obligatory .(Abraham Lincoln , American statesman) 如果一个目的是正当而必须做的,则达到这个目的的必要手段也是正当而必须采取的。

(美国政治家 林肯. A.) STRUGGLE 奋斗篇 Genius only means hard-working all one's life .( Mendeleyer , Russian Chemist) 天才只意味着终身不懈的努力。

(俄国化学家 门捷列耶夫) I have nothing to offer but blood , toil tears and sweat . (Winston Churchill, British Politician) 我所能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。

(英国政治家 丘吉尔 . W.) Man errs so long as he strives. (Johan Wolfgang Goethe , German poet and dramatist) 人只要奋斗就会犯错误。

(德国诗人、剧作家 歌德. J. W.) My fellow Americans , ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country . My fellow citizens of the world ; ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man . (John Kennedy , American President ) 美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。

全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。

(美国总统 肯尼迪. J.) Our destiny offers not the cup of despair , but the chalice of opportunity . (Richard Nixon, American President ) 命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。

(美国总统 尼克松 . R.) Patience is bitter, but its fruit is sweet . (Jean Jacques Rousseau , French thinker) 忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。

(法国思想家 卢梭. J. J.) Progress is the activity of today and the assurance of tomorrow . (Emerson, American thinker ) 进步是今天的活动、明天的保证。

(美国思想家 家默生)

经典英语动画片的对白

动画狮子王》里的对白.很经典. 狮和幼子辛山崖上的一段对话如下: 1.MUFASA: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom. 木法沙:辛巴,你看,阳光照耀的一切都是我们的王国。

2.SIMBA: Wow! 辛巴:哇

3.MUFASA: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king. 木法沙:一个国王的统治时期就如同太阳的起落一样。

辛巴,总有一天太阳将会跟我一道慢慢下沉,而在你成为新王时候和你一同上升。

4.SIMBA: And this will all be mine? 辛巴: 这一切都是我的吗

5.MUFASA: Everything! 木法沙:所有的一切

简单英语动画片对白

动画片《狮子王》里的对白.很经典.狮王木法沙和幼子辛巴在山崖上的一段对话如下:1.MUFASA: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.木法沙:辛巴,你看,阳光照耀的一切都是我们的王国。

2.SIMBA: Wow!辛巴:哇

3.MUFASA: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.木法沙:一个国王的统治时期就如同太阳的起落一样。

辛巴,总有一天太阳将会跟我一道慢慢下沉,而在你成为新王时候和你一同上升。

4.SIMBA: And this will all be mine?辛巴: 这一切都是我的吗

5.MUFASA: Everything!木法沙:所有的一切

英文动画片经典台词及翻译

狮子王:1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。

2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。

3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。

4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。

5. It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。

6. You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。

7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。

8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢? 9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。

10. I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。

:Shrek: Quick tell a lie! 史莱克:快点撒一个谎

Pinocchio: What should I say? 皮诺曹:我该说什么

Donkey: Say something crazy... like “I'm wearing ladies' underwear!”. 驴子:说一些疯狂的事情...像我正穿着女人的内裤。

Pinocchio: Um, ok. I'm wearing ladies' underwear. 皮诺曹:嗯,好。

我正穿着女人的内裤。

Pinocchio: [silence] 皮诺曹:(沉默)Shrek: Are you? 史莱克:你正穿着(女人的内裤)吗

Pinocchio: I most certainly am not. 皮诺曹:我非常肯定没有穿着(女人的内裤)。

Pinocchio: [nose extends] . 皮诺曹:(鼻子变长)Donkey: It looks like you most certainly am are. 驴子:这看起来就像你非常肯定穿着在。

Pinocchio: I am not. 皮诺曹:我没有。

Pinocchio: [nose extends] 皮诺曹:(鼻子变长)Gingerbread Man: IT'S A THONG! 姜饼人:它是一个皮带

Gingy:Oww! They’re briefs.姜饼人:噢

它们是短裤

Pinocchio:Are not.皮诺曹:不是

GIngy:Are too!姜饼人:是的

Pinocchio:Are not.皮诺曹:不是.Gingy:Are too!姜饼人:是的

英语动画片对白

哈利波特里的一段:(密室)Harry:who are you?Dobby:Dobby,sir.Dobby,the house elf.Harry:Not to be rude or anything,but this isn't a greattime for me to have a house eif in my bedroom.Dobby:Oh.Oh,yes,sir.Dobby understands.It's just,Dobby has come to tell you__it is difficult,sir_-Dobby wonders where to begin.Harry:Why don't you sit down?Dobby:Sit down?Sit_sit down?Oooooh ho ho!Ooooooh ho ho!

看一部英语动画片,摘抄影片中的五句对白。

Hey, Nala.(Simba) 嗨,娜娜。

(辛巴)Hi, Simba (Nala) 嗨,辛巴。

(娜娜)Come on. I just heard about this great place.(Simba) 来,我刚才听说一个好地方。

(辛巴)Simba! I'm kind of in the middle of a bath.(Nala) 辛巴,我正在洗澡呢。

(娜娜)And it's time for yours.(Sarabi) 你也该洗了。

(沙拉碧)Mom!(Simba) 妈妈

(辛巴)Mom, you're messing up my mane!(Simba) 妈妈,你把我的头发弄乱了

(辛巴)OK, I'm clean. Can we go now?(Simba) 好了,我干净了,现在我们可以走了吗

(辛巴)So, where we going?(Nala) 那么,我们去哪儿

(娜娜)It better not be anyplace dumb.(Nala) 最好不是无聊的地方。

(娜娜)No, it's really cool.(Simba) 不,那地方很酷。

(辛巴)So, where is this really cool place?(Sarabi) 那么,这个很酷的地方在哪儿

(沙拉碧)Around the water hole.(Simba) 在水坑周围。

(辛巴)The water hole?(Nala) 水坑

(娜娜)What's so great about the water hole?(Nala) 水坑周围有什么好

(娜娜)I'll show you when we get there.(Simba) 到那儿我再告诉你。

(辛巴)Oh, Mom, can I go with Simba?(Nala) 妈妈,我能跟辛巴去吗

(娜娜)Hmmm, What do you think, Sarabi?(Sarafina) 你觉得呢,沙拉碧

(沙拉菲娜)Well...(Sarabi) 这个...(沙拉碧)Please?(Simba\\\/Nala) 求求你。

(辛巴\\\/娜娜)It's all right with me.(Sarabi) 我没意见。

(沙拉碧)Yeah!\\\/All right!(Simba\\\/Nala) 太好了

\\\/好吧

(辛巴\\\/娜娜)As long as Zazu goes with you.(Sarabi) 只要沙祖和你一起去。

(沙拉碧)No, not Zazu.(Simba) 不,不是沙祖。

(辛巴)--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Step lively.(Zazu) 走快一点。

(沙祖)The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.(Zazu) 我们越早赶到水坑,就能越早离开。

(沙祖)So, where are we really going?(Nala) 我们要去哪儿

(娜娜)An elephant graveyard.(Simba) 象家墓地。

(辛巴)Wow!(Nala) 啊

(娜娜)Zazu.(Simba) 沙祖。

(辛巴)Right. So how are we gonna ditch the dodo?(Nala) 对,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋

(娜娜)Oh, just look at you two.(Zazu) 看你们俩个。

(沙祖)Little sends of romance blossoming in the savanna.(Zazu) 浪漫的种子在大草原上开花。

(沙祖)Your parent will be trilled, what with your being betrothed and all.(Zazu) 你的父母会感到惊喜的,你还有你的未婚妻。

(沙祖)Be...what?(Simba) 什么

(辛巴)Betrothed. Intended.(Zazu) 婚约。

(沙祖)Affianced.(Zazu) 订婚。

(沙祖)Meaning...?(Nala) 什么意思...

(娜娜)One day, you two are going to be married.(Zazu) 将来,你们要结婚的。

(沙祖)I can't marry her. She's my friend.(Simba) 我不能娶她,他是我朋友。

(辛巴)Yeah, it'd be so weird.(Nala) 对,感觉很怪。

(娜娜)Sorry to bust your bubble, but you two tudle doves have no choice.(Zazu) 对不起,我不应该决你们的念头,但是你们没有选择。

(沙祖)It's tradition going back generations.(Zazu) 这是时代相传的风俗。

(沙祖)When I'm king, that'll be the first thing to go.(Simba) 我当国王时,第一件事就是废除它。

(辛巴)Not so long I'm around.(Zazu) 只要我在就没门。

(沙祖)In that case you're fired.(Simba) 那样的话,你就被开除了。

(辛巴)Hmmm. Nice try, but only the king can do that.(Zazu) 做的不错,但只有国王可以那么做。

(沙祖)Well, he's the future king.(Nala) 他是未来的国王。

(娜娜)Yeah, so you have to do what I tell you.(Simba) 没错,所以你得按我说的去做。

(辛巴)Not yet, I don't.(Zazu) 不行,我不会的。

(沙祖)And with an attittued like that,I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.(Zazu) 以那种态度,我担心你会变成一个很可怜的国王,真的。

(沙祖)Hmmm. Not the way I see it.(Simba) 我不这么看。

(辛巴)I'm gonne be a mighty king.(Simba) 我将成为强大的国王。

(辛巴)So enemied beware.(Simba) 所以敌人们都要小心。

(辛巴)Weel I've never seen the king of beasts.(Zazu) 我从未见过一个兽王。

(沙祖)With quite so little hair.(Zazu) 只有这么一点点头发。

(沙祖)I'm gonna be the main event.(Simba) 我将会万众注目。

(辛巴)Like no king was before.(Simba) 超越历代国王。

(辛巴)I'm push'in up on look'in down.(Simba) 我整装打扮,俯视众生。

(辛巴)I'm work'in on my road.(Zazu) 练习哄声。

(辛巴)Thus far a rather unibspiring thing.(Zazu) 目前为止还很平凡。

(沙祖)Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我迫不及待要当国王。

(辛巴)You're rether a long way to go, young master, if you think...(Zazu) 你要走的路还很长,殿下,如果你觉得...(沙祖)No one sayin'“Do this”(Simba) 没人说“这么做”。

(辛巴)video frequency no show this sentence. 视频没显示这句。

No one saying“Be there”.(Nala) 没人说“到那儿”。

(娜娜)What I meant was...(Zazu) 我的意思是...(沙祖)NO saying“Stop that”.(Simba) 没人说“那样不行”。

(辛巴)But what you did't realise...(Zazu) 你还不知道...(沙祖)No one sayin'“See here”.(Simba) 没人说“看这儿”。

(辛巴)Now, see here!(Zazu) 看这边

(沙祖)Fre to run around all day.(Simba) 每天自由自在的奔跑。

(辛巴)Well, that's definitely out.(Zazu) 那肯定是越界了。

(沙祖)Fre to do it all my way.(Simba) 随心所欲的做任何事。

(辛巴)I thingk it's time that you and I.(Zazu) 我认为现在你和我。

(沙祖)Arranged a heart-to-heart.(Zazu) 应该交下心。

(沙祖)Kings don't need advice.(Simba) 国王不需要。

(辛巴)From little hornbills for a start.(Simba) 小犀鸟的建议。

(辛巴)If this is where the monarchy is headed.(Zazu) 如果这是君主制度的方向。

(沙祖)Count me out.(Zazu) 淘汰我吧。

(沙祖)Out of service, out of Africa.(Zazu) 赶我走,离开非洲。

(沙祖)I whoudn't hang about.(Zazu) 我不会逗留。

(沙祖)this child is getting wildly out of wing.(Zazu) 这孩子心比天野。

(沙祖)Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我等不及待要当国王。

(辛巴)Everybady, look left.(Simba) 大家,向左看。

(辛巴)Everybady, look right.(Simba) 大家,向右看。

(辛巴)Everywhere you look, I'm.(Simba) 不管向哪边看。

(辛巴)Standing in the spotlight.(Simba) 我都是万众注目的中心。

(辛巴)Not yet!(Zazu) 还不是。

(沙祖)Let every creaturn go for broke and sing. 让所有生灵都尽情唱歌吧。

Let's hear it in the head and on the wing. 让我们一起自由自在地欣赏。

It's gonna be King Simba's fined fling. 这是国王辛巴最奔放的舞蹈。

Oh, I just can't wait to be king.(animal\\\/Simba\\\/Nala) 我等不及待要当国王。

(动物\\\/辛巴娜娜)Oh, I just can't wait to be king.(animal\\\/Simba\\\/Nala) 我等不及待要当国王。

(动物\\\/辛巴\\\/娜娜)Oh, I just can't wait.(animal\\\/Simba\\\/Nala) 我等不及待要。

(动物\\\/辛巴\\\/娜娜)To be king.(animal\\\/Simba\\\/Nala) 当国王。

(动物\\\/辛巴\\\/娜娜)I beg your pardon, madam, but...(Zazu) 对不起,夫人,我...(沙祖)Get off!(Zazu) 走开

(沙祖)Simba?(Zazu) 辛巴

(沙祖)Nala!(Zazu)娜娜

(沙祖)All right! it worked!(Simba) 好了

这个主意不错

(辛巴)We lost him.(Nala) 我们甩掉他了。

(娜娜)I am a genius.(Simba) 我是个天才。

(辛巴)Hey, genius, it was my idea.(Nala) 嗨,天才,这是我的主意。

(娜娜)Yeah, but I pulled it off.(Simba) 没错,但是我实施的。

(辛巴)With me!(Nala) 还有我

(娜娜)Oh, yeah?(Simba) 哦,是吗

(辛巴)Pinned ya.(Nala) 压住你了。

(娜娜)Hey, let me up.(Simba) 让我起来。

(辛巴)--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Pinned ya again.(Nala) 又压住你了。

(娜娜)This is it. We made it.(Simba) 是这儿,我们做到了。

(辛巴)It's really creepy.(Nala) 真可怕。

(娜娜)Yeah.(Simba) 对。

(辛巴) Isn't it great?(Simba) 是不是很棒

(辛巴)We could get in a big trouble.(Nala) 我们可能会有大麻烦的。

(娜娜)I konw!(Simba) 我知道

(辛巴)I wonder if its brains are still in there.(Nala) 不知道他的脑子还在不在

(娜娜)There's only one way to know.(Simba) 只有一个办法能知道。

(辛巴)Come on, let's go check it out.(Simba) 来,我们去看一看。

(辛巴)Wroug! The only check it out you will do wiil be to check out of here.(Zazu) 不对

你要做的只有离开这儿。

(沙祖)Oh man!(Simba) 老兄

(辛巴)We're way beyond the boundary of the pride lands.(Zazu) 我们越过荣誉大地的边界了。

(沙祖)Look, banana beak is crared.(Simba) 看呀,香蕉嘴害怕了。

(辛巴)It's Mr banana beak to you, fuzzy, and right now we are all in very real danger. (Zazu) 对你来说是香蕉嘴先生,乳臭位干的小子,现在我们的处境很危险。

(沙祖)Danger? Ha!(Simba) 危险

(辛巴)I walk on the wige side.(Simba) 我想到哪儿就到哪儿。

(辛巴)I laugh in the face of danger.(Simba) Well, well, well, Banzai, what have we got here?(Shenzi) 啊哈,班仔,那是什么人

(桑琪)Hmmm. I don't know, Shenzi.(Banzai) 我不知道,桑琪。

(班仔)What do you think, Ed?(Banzai) 你觉得呢,阿德(班仔)Just what I was thinking.(Banzai) 和我想的一样。

(班仔)A trio of trespassers!(Banzai) 三个私闯禁地的人

(班仔)And qiute by accident let me assure you.(Zazu) 这是个意外,我向你保证。

(沙祖)A sinple navigational error.(Zazu) 导航系统有一点错误。

(沙祖)Whoa, whoa, wait, wait, wait.(Shenzi) 哦,哦,等等,等等,等等。

(桑琪)I know you. you're Mufasa's little stooge.(Shenzi) 我知道你,你是木发沙的小助手。

(桑琪)I, madam, am the king's major-domo.(Zazu) 我,夫人,是国王的得力助手。

(沙祖)And that would make you...(Banzai) 那你是...(班仔) The future king.(Simba) 未来的国王。

(辛巴)Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?(Sengzi) 你知道我们怎么对付走出自己领地的国王吗。

(桑琪)Hum! You can't do anything to me.(Simba) 哼

你们不能对我做任何事情。

(辛巴)Technically, they can, we are on their land.(Zazu) 法律上讲,他们能,我们在他们的土地上。

(沙祖)But Zazu, you told me they're nothing but slobbering、mangy、stupid poachers.(Simba) 但是,沙祖,你告诉我他们只是些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者。

(辛巴)Ix-nay on the upid stay.(Zazu) 不要提愚蠢这字。

(沙祖)Who you callin'upid stay?(Banzai) 你在说什么

(班仔)Mia, mia, mia, oh, look at the sun!(Zazu) 哦,看太阳。

(沙祖)It's time to go(Zazu) 是时间走了。

(沙祖)What's the hunrry?(Shenzi) 为什么这么快

(桑琪)We're love you to stick around for dinner.(Shenzi) 我们爱你留下吃晚饭。

(桑琪)Yeah, we could have whatever's lion around!(Banzai) 我们可以吃,所有用狮子做的东西!(班仔)Wait, wait, wait, I got one, I got one!(Shenzi) 等等,等等,等等,我有了,我有了

(桑琪

英语动画片配音对白

功夫熊猫:   我留下来,因为我以为,   如果还有人能改变我,   能让我焕然一新,   那就是你--   中国最伟大的功夫师父

  Yes, I stayed.   I stayed, because every time you threw up brick on the head or said I smelled, it hurts.   But it could never hurt more than I did everyday in my life just being me.   I stayed, because I thought...   If anyone could change me,   could make me not me ,   it was you   the greatest Kong Fu teacher in the whole of China!

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片