《霍顿与无名氏》中的所有英文台词
一只名叫霍顿、非常有想象力的大象,在一个极为偶然的情况下,听到了一粒在空气中漂浮的灰尘上传来了微弱的求救声,他怀疑就和奥秘的宇宙是一个道理,这粒灰尘上也存在着生命体。
Horton: I meant what I said, and I said what I meant.Morton: [sighs] An elephant's faithful one hundred percent.Horton: That's my code, my motto. 大象霍顿:我总是言必行,行必果。
老鼠莫顿:大象都是百分百说话算话的。
大象霍顿:这是我的原则,我的座右铭。
Katie: In my world everyone is a pony, and they all eat rainbows, and poop butterflies. 刺猬(
)凯蒂:在我的世界上,人人都是小马驹,他们吃了彩虹之后就会啪地一下变成蝴蝶。
Morton: Horton, the kangaroo has sent Vlad!Horton: Vlad? Vlad, Vlad... I know two Vlads. There's the bad Vlad... And then there's bunny Vlad, the one that makes cookies!Morton: ...Yeah, Horton, she's sending you a bunny with cookies. I think it's safe to say it's the bad Vlad.Horton: Yeah, good call. 老鼠莫顿:霍顿,袋鼠可是派了弗拉德来了。
大象霍顿:弗拉德
弗拉德,弗拉德……我认识俩弗拉德。
有一个坏蛋弗拉德……还有个兔子弗拉德,会做好吃饼干的那个
老鼠莫顿:……好吧,霍顿,她派了会做饼干的兔子来。
我只是觉得说坏蛋弗拉德的话保险一点。
大象霍顿:是耶,主意不错。
Horton: And Morton, for being the only one who stood by me. Well not right by me; he hid in the bushes sending me good thoughts. He's small.Morton: Dude, you are a warrior poet. 大象霍顿:我还要谢谢莫顿,你是唯一一个跟我并肩作战的。
好吧,也不是那么并肩来着,他躲在灌木丛里头给我善意的提醒。
他很小。
老鼠莫顿:伙计,你还真是个战场诗人。
Horton: All right, I gotta get this speck up to the top of Mount Nool A.S.A.P, whatever that means, probably 'act swiftly, awesome pachyderm'! I mean, how hard can that be? 大象霍顿:好吧,我得把这粒微尘送到Nool山上去,A.S.A.P,虽然不知道那是什么意思。
大概是说“快跑吧,皮糙肉厚的家伙”
有啥难的咧,是吧
Narrator: [epilogue] And so, all ended well for both Horton and Who's, and for all in the jungle, even kangaroos. So let that be a lesson to one and to all; a person is a person, no matter how small. 旁白:于是,霍顿和无名氏们都平安无事了,整个丛林,甚至袋鼠也都一团和气。
这个故事告诉我和我们所有人,生命就是生命,无论多么渺小
霍顿与无名氏中文观后感
《霍顿与氏评去年一次偶然机看了口碑的《霍顿与无名氏》(Horton Hears a Who),印象深刻以至于我逢人推荐,我告诫大伙留意电影里用喜剧动画片方式所表达的人间的真善美以及亘古至今谈论未衰的“自由平等”话题(一定程度上也说明不平等现象至今仍未在世界上消除)。
最近重温了不少好莱坞动画片,这部电影自然是少不了要温故而知新的。
电影讲述了森林里一头叫霍顿的老实滑稽的大象无意中听到了一粒灰尘所发出的声音,它坚信灰尘里一定有生命的存在,并想方设法要保护这与它体型相差确实很悬殊的生命体。
而“灰尘里的生命”这种貌似荒谬的言论自然不会令人信服,森林里以傲慢自大的袋鼠为首的群体同样想尽一切办法将这粒灰尘毁灭。
可事实上生命真的存在
它跟地球一样有建筑有人有情感在,只不过它的体积要小得多。
无名氏镇镇长一家是这个生命体里的主角,正当小镇百年庆典之际他们所居住的灰尘却遭了难,各种奇怪现象层出不穷。
一次偶然机遇镇长取得了与霍顿的联系,可同样几乎没有人相信他们所居住的“星球”被一头大象所保护着,并且随时有毁灭的危险。
影片自然是以“圆满结局”收尾,在大象霍顿的保护下,加上全灰尘人在镇长的带领下齐心协力向外围世界高呼“We are Here”证明自己,让外围世界所信服,同时也保护了自己生命的延续。
影片中请来Jim Gary金•凯利给大象霍顿配音,自然是处处充满了暴笑,即使看上两遍同样如此。
可最难能可贵的是笑声之余让我有特别多的感触和思考,这一点比同样让人乐开怀的《功夫熊猫》强了不少。
信任 这是影片里传达出的思想之一,森林里其他动物对霍顿的毫不信任差点毁灭了同样活生生存在的微型“星球”,而灰尘中镇上的其他人不相信镇长所描述的大象控制着它们所居住的“星球”同样差点毁了自己。
而为什么反面角色袋鼠所散布的攻击霍顿的言论会令几乎全森林的动物深信不疑呢
镇上委员会委员的一番描述又会完全压过镇长的苦苦哀求
有时候这个世界似乎就是这么盲目跟风追求,却不知道自己可能会对其他个体产生不小的伤害。
亲情 当无人再相信镇长的时候,是他的妻子甚至此前一直跟他甚少沟通的小儿子,是他们帮助镇长同心协力共度难关。
永不言弃 在全镇人民尽全力向外界传出微弱声音证明自身存在的时候,我感动落泪——第一次看动画片会被感动到接连哭两次。
我想这是生活的共鸣,正因为生活当中这种状况下我们也会感受到强大力量支持下的温暖甚至前进,我们才会在影像作品当中却提取那些精华。
平等 这是影片透过旁白不断暗示观众的主题:A Person is a person, no matter how small。
总不能因为灰尘上的生命太小就忽略它甚至毁灭它吧,它同样有活生生的生命存在,同样有感人至深的情感存在。
后来查找资料之后才发现小说原著是苏斯博士在1954年完成,当时正值美国麦肯锡主义盛行之际,小说意图很明显:希望国人能够平等对待,肤色、宗教、性倾向都不能成为高人一等的理由所在。
后来听说中国因为本片涉及了宗教因素而没法引进,确实相当可惜,要不然可以让更多人接受它的洗礼,不单单是我们国家的未来接受洗礼,因为它是一部老少咸宜的作品。
至于所谓的宗教因素,我起初没有这种想法,后来看过相关报道后确实发现了些许端倪:霍顿或许就是上帝,上帝关爱世人,希望人世间平等没有,而灰尘大概就是人世间的象征物了。
可电影是艺术,牵扯进太多的政治因素宗教因素固然不好,本人不赞成国家以这样的理由拒绝一部好电影,再说硬要扯上政治本片跟目前所倡导的“和谐社会”实际上理念很相似。
看了两遍我都给出了很高评价,相比《功夫熊猫》的主题无力,《霍顿与无名氏》在主题表达上深刻得多,而不足之处可能就是旁白过多,并且直接挑明了给你讲:我们就是要讲平等,而这实际上不太符合中国人思维,因为大伙儿小学做惯了归纳中心思想的工作后总喜欢自己得出作品的主题。
当然本身电影就不是拍给中国人看的,这一切也就可以忽略不计。
再有就是电影当中没有个性特别鲜明让人过目不忘的角色(如同《冰河世纪》中的小松鼠),霍顿还不算,这可能是阻止它成为一部顶尖电影的因素所在。
总之,能被一部喜剧动画片感动得一塌糊涂算是史上第一次,我算是接受了洗礼,唯一能做的便是将它推荐给更多人,齐乐乐
齐受教
霍顿与无名氏大概内容
一只名叫霍顿、非常有想象力的大象,在一个极为偶然的情况下,听到了一粒在空气中漂浮的灰尘上传来了微弱的求救声,他怀疑就和奥秘的宇宙是一个道理,这粒灰尘上也存在着生命体。
不过那个时候的霍顿还没有意识到,灰尘上果然躲藏着一个名叫“无名镇”的城市,里面居住的都是一些微小的“无名氏”们,他们听从着“市长”的领导……虽然居住在霍顿身边的邻居都在嘲笑他,把他当成了精神病,认为他已经失去了理智,霍顿还是决定解救这些像斑点一样大小的生命。
霍顿面对的首要问题,就是给“无名镇”中的居民们重新找到一个适合居住的地方。
本着他一直信守的格言--大象的忠诚度永远是百分之百的,以及正直、真诚的决心,除非达到目的,否则霍顿是永远都不会放弃的。
霍顿与无名氏的介绍
是影霍顿与无名氏》 剧情简介 森天真可爱的小象霍顿·凯音)快乐地享受着每天无忧无虑的生活。
但突然有一天,一个惊人的发现,彻底改变了它的生活,乃至它在所有动物眼中的可爱形象。
一粒微小的浮尘上的“无名镇”的居民过着安逸的生活,突然有一天它们被一颗果实撞击,整个“小世界”被抛上了天空,漂后在了一支粉色的苜蓿花上。
而来自这个“微小的世界”里的微小的求救声居然被身材肥硕的大象霍顿听到。
由此霍顿深信这颗“小灰尘”中有生命存在,并以它自己的方式与小世界里“无名镇”里的“镇长”(斯蒂夫·卡莱尔配音)进行了别有情趣地交流。
为了拯救这颗灰尘里微小世界的居民,霍顿决定冒着被所有动物嘲笑的现实,盯着“患者”的恶名,将“无名镇”送回属于…… 然而,小象霍顿的营救旅程并不一帆风顺:邪恶多难的地理环境、满肚子坏水的秃鹫……时刻为它的冒险征程的危险指数增加着砝码…… 剧照三(17张) 不论个头大小,生命就是生命。
一只名叫霍顿、非常有想象力的大象,在一个极为偶然的情况下,听到了一粒在空气中漂浮的灰尘上传来了微弱的求救声,他怀疑就和奥秘的宇宙是一个道理,这粒灰尘上也存在着生命体。
不过那个时候的霍顿还没有意识到,灰尘上果然躲藏着一个名叫 “无名镇”的城市,里面居住的都是一些微小的“无名氏”们,他们听从着“市长”的领导……虽然居住在霍顿身边的邻居都在嘲笑他,把他当成了精神病,认为他已经失去了理智,霍顿还是决定解救这些像斑点一样大小的生命。
霍顿面对的首要问题,就是给“无名镇”中的居民们重新找到一个适合居住的地方。
本着他一直信守的格言--大象的永远是百分之百的,以及正直、真诚的决心,除非达到目的,否则霍顿是永远都不会放弃的。
霍顿与无名氏大概内容
一只名叫霍顿、非常有想象力的大象,在一个极为偶然的情况下,听到了一粒在空气中漂浮的灰尘上传来了微弱的求救声,他怀疑就和奥秘的宇宙是一个道理,这粒灰尘上也存在着生命体。
不过那个时候的霍顿还没有意识到,灰尘上果然躲藏着一个名叫“无名镇”的城市,里面居住的都是一些微小的“无名氏”们,他们听从着“市长”的领导……虽然居住在霍顿身边的邻居都在嘲笑他,把他当成了精神病,认为他已经失去了理智,霍顿还是决定解救这些像斑点一样大小的生命。
霍顿面对的首要问题,就是给“无名镇”中的居民们重新找到一个适合居住的地方。
本着他一直信守的格言--大象的忠诚度永远是百分之百的,以及正直、真诚的决心,除非达到目的,否则霍顿是永远都不会放弃的。
电影《霍顿与无名氏》结尾那首歌叫什么名字
在哪下载
◎译 名 霍顿与无名氏 ◎片 名 Horton Hears a Who ◎年 代 2008 ◎国 家 美国 ◎类 别 家庭\\\/冒险\\\/动画 ◎语 言 英语 ◎字 幕 N\\\/A ◎IMDB评分 7.6\\\/10 (7,152 votes) ◎IMDB链接 ◎文件格式 XviD + MP3 ◎视频尺寸 624x336 ◎文件大小 1CD 49 x 15MB ◎片 长 1:22:34 ◎导 演 吉米·海沃德 Jimmy Hayward 斯蒂夫·马蒂诺 Steve Martino ◎主 演 金·凯瑞 Jim Carrey .....Horton (voice) 史蒂夫·卡瑞尔 Steve Carell .....The Mayor of Who-ville (voice) 塞斯·罗根 Seth Rogen .....(voice) 乔纳·希尔 Jonah Hill .....(voice) 杰米·普莱斯利 Jaime Pressly .....(voice) 艾拉·菲舍尔 Isla Fisher .....(voice) 威尔·阿奈特 Will Arnett .....(voice) 乔什·佛雷特 Josh Flitter .....Rudy (voice) 艾米·波哈尔 Amy Poehler .....(voice) 丹·福勒 Dan Fogler .....Yummo (voice) Carol Burnett .....Kangaroo (voice) Laura Ortiz .....Jessica 赛琳娜·戈麦斯 Selena Gomez .....Mayor's daughter (voice) ◎简 介 不论个头大小,生命就是生命。
一只名叫霍顿、非常有想象力的大象,在一个极为偶然的情况下,听到了一粒在空气中漂浮的灰尘上传来了微弱的求救声,他怀疑就和奥秘的宇宙是一个道理,这粒灰尘上也存在着生命体。
不过那个时候的霍顿还没有意识到,灰尘上果然躲藏着一个名叫“无名镇”的城市,里面居住的都是一些微小的“无名氏”们,他们听从着“市长”的领导……虽然居住在霍顿身边的邻居都在嘲笑他,把他当成了精神病,认为他已经失去了理智,霍顿还是决定解救这些像斑点一样大小的生命。
霍顿面对的首要问题,就是给“无名镇”中的居民们重新找到一个适合居住的地方。
本着他一直信守的格言--大象的忠诚度永远是百分之百的,以及正直、真诚的决心,除非达到目的,否则霍顿是永远都不会放弃的。
一句话评论: 你一定会爱上这个皮糙肉厚、反应迟钝的霍顿,改编后的影片令这只大象的魅力非常稳固地延续着。
——《方城时报》 由电脑生成的霍顿,更具趣味性的同时,还忠实地维持住了苏斯博士作品中的灵魂。
——《俄勒冈州新闻》 影片中的一切都显得过于亢奋,各种尖叫声简直就是在制造噪音,而且原著中的故事,显然还达不到一部电影长片的含量。
——《果酱电影》 改编成电影后,整个故事的内容很空洞,而且过于自我膨胀,原著小说的吸引力生生地毁在了编剧肯•多里奥(Ken Daurio)和辛科•保罗(Cinco Paul)的手中。
——《堪萨斯城市之星》 幕后制作: 【苏斯博士的奇思妙想】 影片改编自于1954年印刷发行、由西奥多·苏斯·盖泽尔(Theodor Seuss Geisel)创作的同名小说--通常情况下,人们更喜欢用苏斯博士(Dr. Seuss)这个笔名来称呼他。
因为苏斯博士作品中特色鲜明、能够引起共鸣以及非常有韵律和想象力的故事含量,使他成为一个堪比美国国宝的重量级人物。
苏斯博士在家庭文学的领域中,拥有着无人能及的号召力和感染力,他的小说已经被翻译成了15种语言,售出超过200万本,其中的“霍顿”系列--包括这部《霍顿与无名氏》和《霍顿孵蛋》(Horton Hatches the Egg),则是最畅销和最受喜爱的两部作品,影响着一代又一代人的成长。
自从《霍顿与无名氏》第一次印刷出版以来,已经过去超过半个世纪的时间了……有《冰河世纪》的原班制作人马在幕后掌控,再加上喜剧界的大师级明星金·凯瑞和史蒂夫·卡瑞尔的加盟,他们共同将这个故事以一种从未有过的方式栩栩如生地重现在了大银幕上。
有史以来,这是好莱坞第一次用一部完整的动画长片,通过一种足以媲美顶尖艺术的CG科技,拿画面去向观众再次诠释了苏斯博士那不可思议的想象力--《霍顿与无名氏》肯定能够以你所期待的方式,为你重新挖掘这个由苏斯博士所创造的传奇故事。
影片就与苏斯博士的小说一样,以一只想象力丰富的大象为故事中心,展开了一次充满奇幻的历险……从霍顿身上体现出来的,是一种既简单又深刻的角度问题,就像他向那些怀疑成性的朋友们解释的那样。
苏斯博士运用他那独一无二的讲故事能力,将一些哲学方面、达观的陈述结合进复杂的话题当中,然后将它们搅拌到一起,融入故事当中,就变成了一种任何人、任何年龄段都能够理解的想象。
霍顿与我们看过的大象完全不一样,他的体形比现实世界中的大象要大,他拥有宽厚的宅心、伟大的想象力以及幽默感。
霍顿因为他的善良、可信赖感和坚定的信念,充满了人格上的魅力。
尽管摆在他面前的是强大的困难,被人嘲笑、谴责以及威胁,霍顿都发誓要把“无名镇”带到一个安全的地方--当然,因为他总是值得信赖的,百分之百。
如此一来,一个大师级的作家所奉献出来的故事,结合了电脑动画的神奇魔力,再加上三代喜剧明星共同塑造出来的声音魅力--金·凯瑞和史蒂夫·卡瑞尔,以及颇具传奇色彩的卡罗尔·伯内特(Carol Burnett),同时还有非常有天赋的威尔·阿奈特、塞斯·罗根和乔纳·希尔等人的加盟,他们肯定能够创造出一部适合所有人观看的动画喜剧。
霍顿走上大银幕,准备展开一场全新的旅行的时间,还是应该追溯到2003年,源于20世纪福克斯动画部门的主席克里斯托弗·梅勒丹德利(Christopher Meledandri)对这个角色的喜爱--他同时还监管着位于东海岸的蓝天工作室。
梅勒丹德利想办法接近苏斯企业以及苏斯博士的妻子奥黛丽·吉塞尔(Audrey Geisel),表明了自己想将《霍顿与无名氏》改编成3D动画电影的想法。
而他对吉塞尔提出的计划和建议,早已远远地超出了一个简单的版权买卖的范围,梅勒丹德利说:“苏斯博士对20世纪有着最为伟大的想象,从孩提时代开始,他的作品就已经成为我的生命中一个不可分割、具有开创性的组成部分,对我的成长有着重大的影响,所以我一直都想将苏斯博士的作品用数码动画的形式表现出来,让更多的人看到它们。
” 至于为什么单单选中了其中的《霍顿与无名氏》,主要还是因为它的叙事结构引起了克里斯托弗·梅勒丹德利乃至20世纪福克斯特别的兴趣,梅勒丹德利继续说:“苏斯博士的作品中,很少有这种开始、中间、结束标准的三段式结构,而这个故事就是其中之一……当然,‘不论个头大小,生命就是生命’--本身就是一个极为精彩的主题。
” 【用CG重塑辉煌】 而从奥黛丽·吉塞尔的角度出发,她所必须要坚持的,就是确保改编后的电影相较于她去世的丈夫的作品,能够维持住起码的忠诚与真实。
不过,克里斯托弗·梅勒丹德利还是用实际行动缓和了吉塞尔的忧虑,他先是向她介绍了CG动画相当可观的优点,以及蓝天工作室所取得的不俗成绩--既有两部《冰河世纪》所创造的充满了奇幻色彩的人物,又有《机器人历险记》中那极具想象力的梦幻世界。
CG电影所体现出来的艺术才能,早就通过无数个辉煌的先例,带给观众一种笃定的优越感,丝毫没让任何人产生那种“不真实”的怀疑。
梅勒丹德利向吉塞尔保证,改编成电影的《霍顿与无名氏》,肯定可以坚持这种只可意会不能言传的魔力。
为了帮助奥黛丽·吉塞尔达成更加直观的概念,克里斯托弗·梅勒丹德利特别拜托蓝天工作室造型部门的主任迈克·迪福(Mike Defeo),根据小说中一个非常关键的场景,制作了一个雕塑模型--就是“市长”将他的儿子乔-乔举过头顶的那部分内容。
事实证明,这恰好也是奥黛丽·吉塞尔最喜欢的几组场景之一,当她看过模型之后,也就彻底地安了心。
不久之后,第一部根据苏斯博士的作品改编而成的CG动画,正式开始了制作,霍顿、“市长”、乔-乔、袋鼠--所有这些来自于诺尔丛林和“无名镇”、深受喜爱的角色,终于展开了属于他们的电影之旅。
为了给整个制作过程进行指导和调配,蓝天工作室专门找来吉米·海沃德(Jimmy Hayward)和史蒂夫·马丁诺(Steve Martino)给影片做导演,而想要将霍顿带进数码世界,他们确实是非常合适的人选:海沃德之前曾为皮克斯公司很有里程碑意义的《玩具总动员》、《玩具总动员续集》、《虫虫特工队》、《怪兽电力公司》和《海底总动员》做过动画师,后来加盟蓝天工作室,给《机器人历险记》做过故事顾问以及补拍场景的导演;至于马丁诺,他作为《机器人历险记》的艺术指导,在创造这个完全建立在想象世界中的动画作品的过程中,也起到了无法忽视的关键作用--那是一个极其机械化的世界,里面住满了机器人。
吉米·海沃德和史蒂夫·马丁诺要求改编电影一定要真实地对待那些由苏斯博士创造的主题、角色以及视觉特征,他们直接从原著小说中为数众多的故事插图中借鉴了不少元素,至于影片中相关的其他设计,则是由苏斯博士的手绘以及评论注解中推断出来的。
另外,海沃德和马丁诺还尽可能地努力推动和更新CG动画技术,结合新开发的软件,最终的目的就是想制作出一种以前从没有看到过的全新动画电影的大环境。
虽然运用的是新科技,可是画面风格却能唤起你对小说发行的时间--也就是上世纪50年代的记忆,海沃德说:“我们想尽办法,改进现有的技术,创造一种古怪且有趣、专属于苏斯博士的色彩和形体结构,同时还能带给人们很真实的质感。
” 在之前那些根据苏斯博士的作品改编而成的真人结合动画的电影中,因为要在真实的环境中进行拍摄,所以在设计、行为和结构方面,都受到了很大的约束和限制,史蒂夫·马丁诺说:“我们就无需考虑那些问题了,因为这是一个CG动画电影。
它是我职业生涯中的第一部导演作品,我们肯定能够将这种类型片推升至一个完全疯狂的领域当中,就像当初苏斯博士把他的小说浸透在幻想的世界中那样。
” 花絮: ·这是金·凯瑞主演的第二部根据苏斯博士的作品改编的电影,第一部是2000年的《圣诞怪杰》,两个故事中都有“无名氏”的出场。
精彩对白: Horton: If you were way out in space, and you looked down at where we live, we would look like a speck. 霍顿:如果你找到了去太空的出口,然后向下看我们居住的地方,我们看起来和微小的斑点也没什么两样。
The Mayor of Who-ville: Hey, hon, did you ever get the feeling that you were being watched, and that maybe that thing watching you is... ehhh, a giant elephant? Sally O'Malley: Um, you know, I'm going to have to say, No. Do you know that feeling? The Mayor of Who-ville: [laughs nervously] No! 无名镇的市长:嗨,亲爱的,你有没有自己一直被注视着的感觉
而且那个一直注视着你的……呃,可能是一只大象
萨莉•欧•麦丽:你知道,嗯,我不得不说,我没有这种感觉。
难道你有
无名镇的市长(紧张地大笑):当然没有了
Horton: Just me and the speck, shootin' the breeze. We're a club. We're a group. We can be a secret society. And no one else can join, unless they wear funny hats. 霍顿:只有我和这粒灰尘,我们在闲谈。
我们可以组成俱乐部,我们可以组成一个群体,甚至可以成为一个秘密的组织。
其他人谁也没办法加入进来,即使他们带着有趣的帽子。
Horton: There are people on this speck. They have a mayor who has 96 daughters and one son named Jojo, who all share a bathroom! Whatever that is... 霍顿:这粒浮尘上住着人,他们还有一个生了96个女儿和一个叫乔-乔的儿子的市长,他们共享一间浴室
无论如何那都是…… Horton: Even though you can't see them at all \\\/ A person's a person, no matter how small. 霍顿:即使你看不到他们,但生命就是生命,和个头大小没有关系。
Horton: I meant what I said, and I said what I meant. Morton: [sighs] An elephant's an elephant one hundred percent. Horton: That's my code, my motto. 霍顿:我所说即是所想,所想即是所说。
莫顿(叹气):百分之百是大象中的大象。
霍顿:那是我的法则,我的座右铭。
下载地址: 该电影好像没出原声大碟,只能告诉你电影下载了,抱歉。