
莎士比亚的英语经典对白
莎士比亚的经典对白: To be, or not to be, that is the Question: Whether 'tis Nobler in the minde to suffer The Slings and Arrowes of outragious Fortune; Or to take Armes against a Sea of troubles, And by opposing end them: to dye, to sleepe No more; and by a sleepe, to say we end The Heart-ake, and the thousand Naturall shockes That Flesh is heyre too? 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To dye to sleepe, To sleepe, perchance to Dreame; I, there's the rub, For in that sleepe of death, what dreames may come, When we have shuffel'd off this mortall coile, Must give us pawse. There's the respect That makes Calamity of so long life: For who would beare the Whips and Scornes of time, The Oppressors wrong, the poore mans Contumely, The pangs of dispriz'd Love, the Lawes delay, The insolence of Office, and the Spurnes That patient merit of the unworthy takes, When he himselfe might his Quietus make With a bare Bodkin? Who would these fardles beare To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered Countrey, from whose Borne No Traveller returnes, Puzels the will, And makes us rather beare those illes we have, Then flye to others that we know not of. Thus Conscience does make Cowards of us all, And thus the Native hew of resolution Is sicklied o're, with the pale cast of Thought, And enterprizes of great pith and moment, With this regard their Currants turne away, And loose the name of Action.
急求乱世佳人(飘)中经典对白的潜台词分析
其中最经典的一句是:tomorrow is another day! 明天又是新的一天!语段的话是其中的求婚对白:-So I'll change the subject and say what I came to say.-那我还是告诉你我要说的话吧。
-Say it, then, and get out!-说吧,说完了马上走
-What is it?-是什么
-That I can't go on any longer without you.-我没有你就活不下去了。
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy---你真是一个没有教养的男人
-I made up my mind that you were the only woman for me the first day I saw you at Twelve Oaks. -在十二橡园第一次见到你的时候,我就知道我要的就是你。
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money,you won't come to me as you did to the jail. 现在你已经很富有了,不必像来监狱找我时那样对我了。
-So I see I shall have to marry you. -所以我知道自已不得不娶你了。
-I never heard of such bad taste.-我从没听过如此差的谎话。
-Would you be more convinced if I fell to my knees?-要我跪下来求你才相信我吗
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!-放开我,你这个无赖,快点出去
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...-原谅我吧,我的冲动令你受惊了… -...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
-But it cannot have escaped your notice that for some time past...-但是难道你现在还没有发觉……-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.-……我对你的感情已经很成熟了吗
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
-Dare I name it? Can it be love?-我敢问那不就是爱情了吗
-Get up off your knees. I don't like your common jokes.-快点起来。
我已经厌倦你那些低级笑话了。
-This is an honorable proposal of marriage...-这可是一次十分庄严的求婚啊……-...made at what I consider a most opportune moment.-……我觉得时机已经很适当了。
-I can't go all my life waiting to catch you between husbands.-我不能让自已再等了。
-You're coarse, and you're conceited.-你很卑鄙,而且很自负。
-And I think this conversation has gone far enough.-我想我们的对话应该到此为止了。
-Besides, I shall never marry again.-还有,就是我不会再结婚了。
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.-不,你会再结婚的,你要嫁给我。
-You? You!-你
你
-I don't love you!-我不会爱你的
-And I don't like being married.-我也不喜欢结婚。
<飘>中经典语录50句
要么忙着活,要么忙着死 。
——《肖申克的救赎》生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一块会是什么味道。
——《阿甘正传》一生那么短,遗忘又那么漫长。
——《泰坦尼克号》我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。
——《海上钢琴师》每个人都会死去,但不是每个人都真正地活过。
——《勇敢的心》死亡不是真正的逝去,遗忘才是。
——《寻梦环游记》你永远也不晓得自己有多喜欢一个人,除非你看见他和别的人在一起。
——《天使爱美丽》成年人的生活里没有容易二字。
——《天气预报员》



