
求《飘》(乱世佳人)中经典句子 中英文对照
我是个忠实的《飘》迷哎
一遍一遍读。
我觉得最经典的是以下几句。
1.After all,tomorrow is another day.--Scarlett.毕竟,明天又是另外的一天呢。
2.A glamor to it --a perfection ,a symmetry like Grecian art.--Ashley那时它富有魅力,像古希腊艺术那样是圆满的、完整的和匀称的。
(艾希礼关于战前生活的阐述)3.I was never one to patiently pick up broken fragments,and new.What is broken--and I`d rather remember it as it was at its best than mend it and see the broken places as long as I lived.--Rhett我从来不是那样的人,不能耐心地拾起一些碎片,把它们黏合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样。
一样东西破碎了就是破碎了--我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好,然后终生看着那些破碎了的地方。
本人纯手打噢,设我为最佳吧。
谢谢啦O(∩_∩)O~Margaret Mitchell永远是我心中的文学之神
《飘》的经典英文语段
其中最经典的一句是:tomorrow is another day! 明天又是新的一天!语段的话是其中的求婚对白:-So I'll change the subject and say what I came to say.-那我还是告诉你我要说的话吧。
-Say it, then, and get out!-说吧,说完了马上走
-What is it?-是什么
-That I can't go on any longer without you.-我没有你就活不下去了。
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy---你真是一个没有教养的男人
-I made up my mind that you were the only woman for me the first day I saw you at Twelve Oaks. -在十二橡园第一次见到你的时候,我就知道我要的就是你。
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money,you won't come to me as you did to the jail. 现在你已经很富有了,不必像来监狱找我时那样对我了。
-So I see I shall have to marry you. -所以我知道自已不得不娶你了。
-I never heard of such bad taste.-我从没听过如此差的谎话。
-Would you be more convinced if I fell to my knees?-要我跪下来求你才相信我吗
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!-放开我,你这个无赖,快点出去
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...-原谅我吧,我的冲动令你受惊了… -...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
-But it cannot have escaped your notice that for some time past...-但是难道你现在还没有发觉……-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.-……我对你的感情已经很成熟了吗
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
-Dare I name it? Can it be love?-我敢问那不就是爱情了吗
-Get up off your knees. I don't like your common jokes.-快点起来。
我已经厌倦你那些低级笑话了。
-This is an honorable proposal of marriage...-这可是一次十分庄严的求婚啊……-...made at what I consider a most opportune moment.-……我觉得时机已经很适当了。
-I can't go all my life waiting to catch you between husbands.-我不能让自已再等了。
-You're coarse, and you're conceited.-你很卑鄙,而且很自负。
-And I think this conversation has gone far enough.-我想我们的对话应该到此为止了。
-Besides, I shall never marry again.-还有,就是我不会再结婚了。
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.-不,你会再结婚的,你要嫁给我。
-You? You!-你
你
-I don't love you!-我不会爱你的
-And I don't like being married.-我也不喜欢结婚。
求乱世佳人(飘)电影的全部中英文台词
找个乱世佳人的字幕,srt格式的,实际就是文本文件,有中文的、英文的,还有双语对照的
飘的好词好句英文版。
要简介点的
After all, tomorrow is another day!明天又是新的一天!
求乱世佳人(飘)电影的全部中英文台词
我是实的《飘》迷哎
一遍一遍读。
我觉得最经典的下几句。
1.afterall,tomorrowisanotherday.--scarlett.毕竟,明天又是另外天呢。
2.aglamortoit--aperfection,asymmetrylikegrecianart.--ashley那时它富有魅力,像古希腊艺术那样是圆满的、完整的和匀称的。
(艾希礼关于战前生活的阐述)3.iwasneveronetopatientlypickupbrokenfragments,andnew.whatisbroken--andi`dratherrememberitasitwasatitsbestthanmenditandseethebrokenplacesaslongasilived.--rhett我从来不是那样的人,不能耐心地拾起一些碎片,把它们黏合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样。
一样东西破碎了就是破碎了--我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好,然后终生看着那些破碎了的地方。
本人纯手打噢,设我为最佳吧。
谢谢啦o(∩_∩)o~margaretmitchell永远是我心中的文学之神
《飘》的英文梗概
Gone with the Wind, an American novel by Margaret Mitchell, was published in 1936 and won the Pulitzer Prize in 1937. The novel is one of the most popular of all time, and an American film adaptation of the same name released in 1939 became the highest-grossing film in the history of Hollywood and received a record-breaking number of Academy Awards. Mitchell's work relates the story of a rebellious Georgia woman named Scarlett O'Hara and her travails with friends, family and lovers in the midst of the antebellum South, the American Civil War, and the Reconstruction period. It also tells the story of the love that blossoms between Scarlett O'Hara and Rhett Butler. The title is taken from the first line of the third stanza of the poem Non sum qualís eram bonae sub regno Cynarae by Ernest Dowson: I have forgot much, Cynara! gone with the wind. Alternatively, the line also appears in the novel. When Scarlett escapes Atlanta's bombing by the forces of the north, she flees back to her family's plantation, Tara. At one point, she wonders Was Tara still standing? Or was Tara also gone with the wind which had swept through Georgia? Critics and historians regard the book as having a strong ideological commitment to the cause of the Confederacy and a romanticized view of the culture of the antebellum South. This is apparent from the book's opening pages, which describe how Scarlett's beaux, the Tarleton twins, have been expelled from university and are accompanied home by their elder brothers out of a sense of honor: a metaphor for the South's viewpoint on the statehood of Kansas. Nevertheless, the book includes a vivid description of the fall of Atlanta in 1864 and the devastation of war (some of it absent from the 1939 film), and shows a considerable amount of historical research. Mitchell's sweeping narrative of war and loss helped the book win the Pulitzer Prize on May 3, 1937. An episode in the book suggests the early Ku Klux Klan, though without giving the name: in the immediate aftermath of the Civil War, Scarlett is assualted by recently-emancipated Blacks, whereupon her male friends make a retaliatory night-time raid on the Blacks' encampment. This raid is presented sympathetically as being necessary and justified, while the law-enforcement officers trying to catch the perpetrators are depicted as opressive Northern occupiers. Although the Klan is not mentioned in that scene, Scarlett later learns that Ashley Wilkes and others who were involved in the raid are members of the Klan. Many such local anti-Black vigilante groups did eventually join the Klan in the late 1860's, as Mitchell must have been aware from her historical reasearch. Alexandra Ripley wrote the novel Scarlett, in 1991, as the authorized sequel to Mitchell's novel. In 2000, the copyright holders attempted to suppress publication of Alice Randall's The Wind Done Gone, a book that retold the story from the point of view of the slaves. A federal appeals court denied the plaintiffs an injunction against publication in Suntrust v. Houghton Mifflin (2001), on the basis that the book was parody protected by the First Amendment. The parties subsequently settled out of court to allow the book to be published. Structure Part One Chapters I to VII From Tara to Ashley's birthday barbecue where his engagement to Melanie is announced and Fort Sumter spurs the beginnings of the American Civil War. Part Two Chapters VIII to XVI From Tara to Scarlett's early years of the war in Atlanta with Aunt Pitty and Melanie. Part Three Chapters XVII to XXX Scarlett's escape just before September 1864's Surrender of Atlanta back to Tara and the hardships there. Part Four Chapters XXXI to XLVII Post-bellum, carpetbagger taxes force Scarlett to return to Atlanta where she ends up married to Frank. Part Five Chapters XLVIII to LXIII Her marriage to Rhett Butler and realization that she never could love Ashley. Historical Sources for the Characters While Margaret Mitchell used to say that her Gone with the Wind characters were not based on real people, modern researchers have found similarities to some of the people in Mitchell's own life as well as to individuals she knew or she heard of. Rhett Butler is thought to be based on Mitchell's first husband, Red Upshaw, who she married in 1922, but divorced after it was revealed that he was a bootlegger. Another at least prtial character source for Scarlett O'Hara might have been Martha Bulloch Roosevelt, the mother of US president Theodore Roosevelt. Roosevelt biographer, David McCullough, discovered that Mitchell conducted an interview with one of Martha's closest friends and bridesmaid, Evelyn King Williams, at age 87, while a reporter for The Atlanta Journal. In that interview, Martha's physical appearance, beauty, grace and intelligence were described in great detail. The similarities between Martha, who was also called Mittie, and Scarlett are striking.



