生活大爆炸第一季中谢尔顿的一句台词,麻烦给我翻译成英文
在第2季第4集里 台词:You know, this situation with Koothrappali brings to mindsituation: 情况Koothrappali的境况让我想起了A story from my childhood.childhood: 童年我小时候的一件事。
-Wolowitz: Oh, goody, more tales from the panhandle.goody: <儿语>太好了 tale: 故事 panhandle: 柄状的狭长区域太好了,又是关于狭长地带的事。
-Sheldon: That's northwest Texas. I'm from east Texas,Texas: 德克萨斯州(美国南部的州)那是德克萨斯的西北部,我来自德克萨斯东部,The golf region, home to many Vietnamese shrimpers.gulf: 高尔夫球 region: 地区 Vietnamese: 越南的 shrimper: 捕虾的人高尔夫之地,越南捕虾者的故乡。
-Leonard: Do the shrimpers feature in your story?feature: 作为主要角色捕虾者是你故事里的主角吗-Sheldon: No.不是。
Anyway,不管怎样,when I was eight,我八岁时,a Montgomery ward delivery van ran over our family cat lucky.Montgomery: 蒙哥马利(美国亚拉巴马州首府) ward: 守卫 delivery van: 厢式送货车 delivery: 运载 van: 厢式货车一辆蒙哥马利区的送货车从我们家小猫阿吉身上辗过。
-Wolowitz: Lucky?阿吉吗
-Sheldon: Yes, lucky.对,阿吉。
-Leonard: He's irony-impaired. Just move on.irony: 反讽 impaired: 受影响的【不擅长】他不太会用反讽。
不用管。
-Wolowitz: Okay, dead cat named lucky. Continue.好的,有一只叫阿吉的死猫,接着讲。
-Sheldon: While others mourned lucky, I realized his untimely demisemourn: 哀悼 realize: 意识到 untimely: 过早的 demise: 死亡当其他人哀悼阿吉时,我想到的是它的提早离世provided me with the opportunity to replace himprovide: 提供 opportunity: 机会 replace: 替换给我提供了一个换掉他的机会,with something more suited to my pet needs,pet: 宠物找一个更符合我个人口味的宠物,a faithful companion.faithful: 忠实的 companion: 伴侣一个忠实的伴侣。
that I could snuggle with at night,snuggle: 舒服地蜷伏这样我晚上睡觉时就能抱着它,yet would be capable of killing upon telepathic command.capable: 能胜任的 telepathic: 心灵感应 command: 指示,要求而且还能阻止心灵捕手的杀害。
原文:
生活大爆炸哪一集是讲莱纳德回忆第一次见谢尔顿的
第三季倒数第二集
生活大爆炸里面 谢尔顿那个石头剪刀布蜥蜴,台词超长的是在哪一集~
第二季第八集~~大爱sheldon~~~It is very simple~~
生活大爆炸 谢尔顿养过一只猫叫lucky是第几季哪一集
求原文台词
在第2季第4集里 台词:You know, this situation with Koothrappali brings to mindsituation: 情况Koothrappali的境况让我想起了A story from my childhood.childhood: 童年我小时候的一件事。
-Wolowitz: Oh, goody, more tales from the panhandle.goody: <儿语>太好了 tale: 故事 panhandle: 柄状的狭长区域太好了,又是关于狭长地带的事。
-Sheldon: That's northwest Texas. I'm from east Texas,Texas: 德克萨斯州(美国南部的州)那是德克萨斯的西北部,我来自德克萨斯东部,The golf region, home to many Vietnamese shrimpers.gulf: 高尔夫球 region: 地区 Vietnamese: 越南的 shrimper: 捕虾的人高尔夫之地,越南捕虾者的故乡。
-Leonard: Do the shrimpers feature in your story?feature: 作为主要角色捕虾者是你故事里的主角吗-Sheldon: No.不是。
Anyway,不管怎样,when I was eight,我八岁时,a Montgomery ward delivery van ran over our family cat lucky.Montgomery: 蒙哥马利(美国亚拉巴马州首府) ward: 守卫 delivery van: 厢式送货车 delivery: 运载 van: 厢式货车一辆蒙哥马利区的送货车从我们家小猫阿吉身上辗过。
-Wolowitz: Lucky?阿吉吗
-Sheldon: Yes, lucky.对,阿吉。
-Leonard: He's irony-impaired. Just move on.irony: 反讽 impaired: 受影响的【不擅长】他不太会用反讽。
不用管。
-Wolowitz: Okay, dead cat named lucky. Continue.好的,有一只叫阿吉的死猫,接着讲。
-Sheldon: While others mourned lucky, I realized his untimely demisemourn: 哀悼 realize: 意识到 untimely: 过早的 demise: 死亡当其他人哀悼阿吉时,我想到的是它的提早离世provided me with the opportunity to replace himprovide: 提供 opportunity: 机会 replace: 替换给我提供了一个换掉他的机会,with something more suited to my pet needs,pet: 宠物找一个更符合我个人口味的宠物,a faithful companion.faithful: 忠实的 companion: 伴侣一个忠实的伴侣。
that I could snuggle with at night,snuggle: 舒服地蜷伏这样我晚上睡觉时就能抱着它,yet would be capable of killing upon telepathic command.capable: 能胜任的 telepathic: 心灵感应 command: 指示,要求而且还能阻止心灵捕手的杀害。
原文: