
奥巴马台词中有句英文,是什么意思
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
lol奥巴马说的英文台词,(什么I ca
她曾经是我的全部,但是他们带走了她,一起被带走的还有我的善良和仁慈,他们已经铸成大错,因为现在的我,只剩下一颗冰冷的心。
怀疑是他们的温床,恐惧是他们的食量,这些卑鄙的可憎之物,让整个世界枯萎,但,他们终究被我亲手毁灭
英雄联盟奥巴马说的那句英语原话
影响美国的十句名言: 第一句:We are the change we are seeking. 译文:我们就是我们正在寻找的变化
第二句:We are the ones we have been waiting for. 译文:我们就是我们一直在等待的那救世主
第三句:The world has changed, and we must change with it. 译文:世界变了,我们必须跟着变。
第四句:Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off and begin the work of remaking America. 译文:从今天开始,让我们团结一致,振奋精神,努力工作来重塑美国。
第五句:This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected. 译文:我们的国家也许从不完美,但一代又一代人的奋斗表明,它总能不断走向完美。
语录六:It took a lot of blood, sweat and tears to get to where we are today, but we have just begun. Today we begin in earnest the work of making sure that the world we leave our children is just a little bit better than the one we inhabit today. 译文:先驱们付出了无数鲜血、汗水和热泪才换得我们今天的一切,但我们仍在万里长征的第一步中。
今天我们开始的热枕工作,会让我们留给孩子们的世界变得比我们今天继承下来的好一点。
语录七:We need to steer clear of this poverty of ambition,where people want to drive fancy cars and wear nice clothes and live in nice but don't want to work hard to accomplish these things. Everyone should try to realize their full potential. 译文:我们需要摆脱胸无大志的状况,人们想要开好车、穿华服、住豪宅,却不愿为之付出艰苦努力。
每一个人都应该尽力发挥出自己的全部力量。
第八句:We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. 译文:我们仍是这个地球上最繁荣、最强大的国家。
第九句:If you're walking down the right path and you're willing to keep walking, eventually you'll make progress. 译文:如果你选择的道路正确,并且能坚持不懈地走下去,那么最终你会成功的
第十句:We are ready to lead once more. 译文:我们有信心再次领导整个世界。
的名言(励志的,自信 ,敢于走新路方面的 ) 1、如今,我们面对的是一个全新的责任时代——人人都需重视,对我们自己,我们的国家乃至整个世界,都有一份责任。
我们会欣然接受这份责任,人生也正因此而充实 2、 如今,我们面对的是一个全新的责任时代——人人都需重视,对我们自己,我们的国家乃至整个世界,都有一份责任。
我们会欣然接受这份责任,人生也正因此而充实。
3、 当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有退缩,更没有踟蹰不前。
我们在上帝的关爱下眺望远方,我们在自由的道路上继续前进,我们的精神将永远闪耀着光芒。
4、伟大不是凭空而来的,而是赢得的。
在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。
5、 我们今日遇到挑战前所未有,所有的情况完全陌生。
但是,我们赖以走向成功的价值观从未改变——诚实、勤勉、勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。
6、 “告诉未来的世界……当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存……这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。
” 名言: 他们说这永远不会发生,他们说我好高骛远,他们说这个国家陷入分裂,团结只是幻想……但是在这个1月的晚上,在这个决定历史的时刻,我们做到了。
互联网是历史上最公开透明的网络。
我们需要让它一直公开透明下去。
我会阻止网络供应商实行区别待遇,以避免限制网络上的表达自由。
我认为,博客的危险在于,我们谈话的对象仅仅是我们自己和与我们观点相同的人。
这就意味着,在一段时间内我们自己的偏见不断被强化,我们不能以开放的心态对待不同的意见和不同的观点。
我一直都在极力思考的一件事情就是,我们用什么样的方法使不同的博客作者能够相互交流,不同的观点能够相互交流,使博客成为一种谈话或对话的方式,而不仅仅是我们相互喝彩的场所。
如果我当选总统,就把白宫改造成黑宫。
奥巴马的经典语录
奥巴马语录一:We are the change we are seeking.我们就是我们正在寻找的变化!奥巴马语录二:We are the oneswe have beening waiting for.我们就是我们一直在寻找的救世主!奥巴马语录三:The world has changed,and we must change with it.世界已经变了,我们必须同时改变.奥巴马语录四:Starting today,we must pick ourselves up,dust ourselves offand begin the work of remaking America.从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国.奥巴马语录五:This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected.我们的国家也许从来就无法完美,但一代又一代人显示美国的国家可以不断被改善.奥巴马语录六:It took a lot of blood, sweat and tearsto get to where we are today,but we have just begun.Today we begin in earnest the work ofmaking sure that the world we leave our childrenis just a little bit better than the onewe inhabit today.奥巴马语录七:We need to steer clear ofthis poverty of ambition,where people want to drive fancy carsand wear nice clothes and live in nice apartmentsbut don't want to work hard to accomplish these things.Everyone should try to realize their full potential.奥巴马语录八:We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家.奥巴马语录九:If you're walking down the right pathand you're willing to keep walking,eventually you'll make progress.如果你走的道路正确,并坚持走下去,最终你会成功的!奥巴马语录十:We are ready to lead once more.我们有信心再次领导世界.



