欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 舌尖上的中国 英文台词

舌尖上的中国 英文台词

时间:2019-07-03 16:06

舌尖上的中国的英语短文填词

美食的浪潮也席卷到了地产界。

近日,万科府前一号就搭上了“舌尖”这趟快车,表示将以“舌尖上的南沙”为名义,举办一场海鲜美食节。

其实,广州人一贯好吃,哪怕畸角旮旯,只要有够出名的佳肴存在,也能吸引一众吃货前往。

所以,以美食为“诱饵”也的确能让部分潜在客户愿意专程到楼盘一游。

用美食、购物、旅游景点等作为楼盘的推广手法,已被不少开发商所采用。

比如中国铁建·荔湾国际城,就专门制作了一本生活鉴赏手册,将项目周围交通、美食、旅游和购物场所一一列出,图文并茂,指引明确。

美食篇中,不仅将周围5~20分钟车程内的特色餐馆点出,连推荐菜式、电话和地址都详细标明,让人食指大动,马上会对楼盘产生几分亲切之感。

同样,位于萝岗区的万科东荟城也将项目附近的广州植树公园、国际网球中心、翡翠皇冠假日酒店以及各种食肆一一罗列,甚至还制作了一张漫画形式的乐活地图,让客户对楼盘周边吃喝玩乐以及教育、医疗、文化等配套有直观认识。

记者认为,这种富有生活情趣的推广方式,远比生硬在楼书中标榜自己地段多好、在哪个新城核心、未来前景如何光明更能打动买家。

对于刚需客户来说,买楼其实也是为了有更好的生活环境和更好的生活体验。

如果能够让他在脑海中描绘出以后生活场景,也等于让客户离成交又靠近了几步。

也有业内人士认为,搭乘时下流行话题的推广方式,未必适合每个项目。

这种搭便车的营销更像快餐文化,看起来色彩丰富,芳香四溢,短时间内能吸引到不少市民到场,却不一定能让人家长期惦记。

楼盘推广仍要注意凸显自己的个性,并将这种特质延续到每一次活动中。

这样才能让项目在众多楼盘中脱颖而出,培养出真正属于该项目的客户群。

舌尖上的中国英文怎么翻译

a bite of China.a bite of 意为咬...一口,a bite of China,僵译为:咬中国一口,实质意思是,品尝中国,与舌尖上的中国,意思已经比较接近。

当然,也许仍有更好的翻译,但完全对应的翻译恐怕难找。

舌尖上的中国的英文怎么说

bite有一小口的意思,这个标题没有直译,英文理解就感觉小尝一下中国的味道,意指中国博大精深美食的一个介绍或者缩影。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片