
为什么我会觉得国漫配音如此尴尬
可能是你听惯了日文,也可能是台词比较中二用中文讲起来比较尴尬
为什么我会觉得国漫配音尴尬
不是全部的国漫都配得尴尬的,也有很多配得挺好的
比如《狐妖小红娘》里也有很多配得很好的,王权富贵我很喜欢。
还有《小绿和小蓝》也不错啊,《血小板》、《一人之下》、《灵契》……《灵契》有中文版和日语版,日语版很尬,感觉就是没有中文的舒服。
以上说的这些作品,如果变成日语版就很尬
因为中文配音已经很好了,日语无法超越。
国漫配音真的尴尬到不行,为什么我们会觉
国漫也一些有好的配音。
阿杰、边江、杨天翔、乔诗语、季冠霖、张凯、宝木中阳、图特哈蒙、赵璐、夏磊、沈达威等这些配音演员都是很优秀、很著名的配音演员。
不可否认的是,日漫的发展比国漫好很多,所以日漫的配音普遍比国漫好也无可厚非,但是这并不能成为贬低国漫配音的理由。
国漫目前也在不断的在发展,受关注程度也越来越高,在期待国漫发展越来越好的同时,也应该适当给予国漫配音新人一些理解。
最后祝愿,国漫早日崛起
国漫中有哪部是画风很走心剧情却让人特别尴尬的
不良人中的那些镜头真的是很好。
为什么我不喜欢国漫
看我下面的评论
emmm读过斗罗大陆其实这本书整体很好的但是吧……里面有些句子的确很感人(在文字表现上)但是当拍成动漫的时候,说出来给人一种很尴尬的感觉因为我们在生活中是不常说这种话的……大多数都是这样的至于你说的日漫,我觉得吧,应该是因为那不是我们汉语所以觉得很帅(实际上也的确很帅
)最后我在说一下斗罗大陆(因为我读过)其实这本书的设定啊,人物,剧情,感情线等等都很不错,是巅峰之作了,但是在语言表达的的地方的确说的时候感觉怪怪的。



