欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 外国片配音台词

外国片配音台词

时间:2018-01-21 16:59

为什么中文配音的外国片,和外国原版的音调和语音一模一样,除了语言不一样

废话嘛,配音者就是干这个的。

他们配音外国电影的时候如果不按照演员的语音语调来说的话,这部影片的配音就不能算成功。

至于声音一样嘛,这也很简单,虽然有可能巧合有的配音者的声音和演员的一样,但那只是少数。

大部分的配音者都会尽量把自己的声音向演员的声音的方向靠,越像越好,这样观众才不会觉得别扭。

不过说实在的,现在好多中文配音的外国电影都不算成功,听起来总感觉很奇怪,有的时候配音者的声音不符合演员的年龄、性别,那是最糟糕的。

而且配音版的翻译有时没有原版翻译的好(字幕),所以还是看原版的好。

外国片一般是现场录音还是后期配音

一般是后期配,但是外国很多演员自身台词能力过硬,不需要配音演员。

不过也有很大一部分,是专门找配音的

为什么要把外国片配音成中文呢

用外国人的腔调讲中国话,这就是中国配音工作者翻译外片时采用的方法,可以使片子更具异国情调.日韩语音节短,且拖泥带水,故而就得在配音时配出那种婆婆妈妈的味儿来;而欧美比较圆润,且欧美人性格比较外向和豪爽,配音时显然要注意显出他们的自信来

请问有谁知道这部外国片叫什么名字,我需要找到去配音

叫Boy Meets World。

你发的链接用了第14集 The B-Team of life。

为什么外国的电影用汉语配音都是那种语气语调,好难听,。

没有一个是正常的,那是什么原因。

这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的

电影院里的外国片都是国语配音的,但是为什么在世面上却买不到呢

因为国内并未同时购买音像制品的配音产品权利。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片