
谁能帮我翻译一首诗
(日文)
咏春唤醒酣睡在沙滩的春天你用它来装饰头发 你在微笑波纹般散播在空中的微笑的泡沫还静静地温暖着草绿色的阳光将你的手攥在我的手心里将你的飞镖投在我的心 噢飘荡在今日天空下的花絮的倩影萌发在我们臂弯间的新芽在我们视野的中心挥洒着飞沫回转的金色的太阳我们是湖泊、我们是树木是穿过树梢映在草地上的阳光是舞动着阳光的你的发髻门在清新的风中被开启无数双手呼唤着绿影和我们道路在柔软大地的肌肤上生机盎然泉水中有你的臂膀在闪光还在我们的睫毛下沐浴着阳光静静开始成熟的海洋与果实
求一首日文短诗
应该是 死の叩い死の:死之叩い:打,敲,拍,鞭具体怎么翻译得看骸之王使出的是什么
关于爱的日文诗
たとえば 海の底であなたが生きてるのなら 私は二本の足を 切って鱼になろう 深みへ堕ちるほどに あなたが近づくのなら 果てない暗を彷徨う影になってもいい あでやかに漂う私の阳炎 叶わない现実(ひび)に溺れていただけ あなたはいない 分かっている 分かっている 翻译: 如果 你生活在大海深处 就让我削去双足为鱼 如果 陷落越深 你就会越靠近 我愿成为徘徊在无尽黑暗中的阴影 我的温暖华丽地飘荡 不过是在无法实现的日子中沉溺 我知道 你不在 你不在2喜欢は你こえる? 却のこの让我が 付出に代价しく 我成了い込まれた もしも野菊花が 没有を温暖つのなら こんな没有ちを 没有ではない? 天れにしつぶされて あきらめてたんだ てしない空のも らないで
急!!谁能帮我写2首日文短诗
たとえば海の底で , 如果在海底, あなたが生きているのなら , 你是那硬生生的岩石的话, わたしは二本の足を切って , 我就是那有着两片鱼鳍的动物了 鱼になろう 对于鱼啊 深みへ堕ちるほどににあなたが近づくのなら ' (如果死后)深深地下沉在你的附近 果てない暗を彷徨う影に , 结果是在死亡的黑暗里彷徨 なってもいい, 夏季也是 艶やかに漂うわたしの阳炎 , 我内心里(总想着自己)象那华丽的漂流蟹 叶わない现実(ひび)に溺れていただけ あなたはいないわかっている... 最终是在渔网中(被捕捞)而与你洒泪离别...........



