
请问有谁知道【起风了】的日文原版的歌词大意呢
《起风了》日歌词:白い坂道が空続いていた \\\/纯道路延伸到天际Shiroi sakamichi ga sora made tsudzuiteitaゆらゆらかうが \\\/ 飘摇着Yurayura kagerō gaあの子を包む \\\/ 拥抱着那个孩子Ano ko otsutsumu谁も気づかず ただひとり \\\/ 谁也未曾发现 那孩子只是一个人Dare mokidzukazu tada hitoriあの子は升ってゆく \\\/ 上升而行Anokohanobotte yuku何もおそれない そして舞い上がる \\\/ 无所畏惧 飘舞在空中Nanimo osorenai soshite maiagaru空に憧れて 空をかけてゆく \\\/ 憧憬着天空 出现在天空之上Sora ni akogarete sora o kakete yukuあの子の命はひこうき云\\\/ 那孩子的生命也如飞机尾云一般Ano ko no inochi wahikōkigumo高いあの窓で あの子は死ぬ前も \\\/ 高高的那扇窗户边 孩子已快要死去Takai ano mado de anokoha shinu mae mo空をみていたの \\\/呆呆望着天空Sora o mite ita no今はわからない \\\/ 却还是不明白Ima wa wakaranaiほかの人にはわからない \\\/ 旁人也同样无法明白Hoka no hito ni wa wakaranaiあまりにも若すぎたと \\\/也许是自己还太过稚嫩吧Amarini mo waka sugita toただ思うだけけれどしあわせ \\\/ 但是只是想着它,就会觉得幸福Tada omou dakekeredo shiawase空に憧れて 空をかけてゆく \\\/ 憧憬着天空 出现在天空之上Sora ni akogaretesora o kakete yukuあの子の命はひこうき云 \\\/那孩子的生命也如飞机尾云一般Ano ko no inochi wa hikōkigumo空に憧れて空をかけてゆく \\\/ 憧憬着天空 出现在天空之上Sora ni akogarete sorakakete yukuあの子の命はひこうき云 \\\/ 那孩子的生命也如飞机尾云
起风了 日文怎么写
风立ちぬ、いざ生きめやも。
起风了的原词
起风了 用中文怎么唱 好喜欢这首歌 可惜不会日文 求唱法的中文谐音 看得懂就行...
起风风(かぜ)が吹(ふ)き始(はじ)める或风(かぜ)が吹(ふ)き出(だ)す或风(かぜ)が起(お)こる「风が吹く」=刮风、或风吹的意思。
为什么大家用过去形
中国人覚得过去完了形
「风立ちぬ」「风が吹き始めた 」都=起风了 的意思(我想)日本人的感覚、「起风」=开始刮风、生风的意思、是未然・现在形。
対不対
あ、如果用书面、信文中的话、过去形=対。
因为、对方没有一様时间和地方。
・・・一点修改。
我说主语是「风」的话。
如果、重视观测者的视点的话、过去形対。
比例、→风(かぜ)が吹(ふ)き出(だ)した[ね]。
→风(かぜ)が吹(ふ)き始めた[ね]。
→风(かぜ)が起(お)こった[ね]。
末尾[ね]用口语中征求同意接尾词。
用会话文中、上记自然的表示。
我想这么様。
宫崎骏的起风了里面的那句关于《起风了》的台词是什么
宫崎骏的作品里 《起风了》里有句名言 是 : 起风了,唯有努力生存起风了,唯有努力生存”(Le vent se leve,il faut tenter de vivre)这是法语



