
老无所依的英文经典台词
Llewelyn Moss: If I don't come back, tell mother I love her. Carla Jean Moss: Your mother's dead, Llewelyn. Llewelyn Moss: Well I'll tell her myself then. 卢埃林·摩斯:如果我再也回不来了,告诉妈妈我爱她。
卡拉·吉恩·摩斯:卢埃林,你妈妈已经死了。
卢埃林·摩斯:那我还是自己告诉她吧。
Anton Chigurh: What's the most you ever lost on a coin toss. Gas Station Proprietor: Sir? Anton Chigurh: The most. You ever lost. On a coin toss. Gas Station Proprietor: I don't know. I couldn't say. [Chigurh flips a quarter from the change on the counter and covers it with his hand] Anton Chigurh: Call it. Gas Station Proprietor: Call it? Anton Chigurh: Yes. Gas Station Proprietor: For what? Anton Chigurh: Just call it. Gas Station Proprietor: Well, we need to know what we're calling it for here. Anton Chigurh: You need to call it. I can't call it for you. It wouldn't be fair. Gas Station Proprietor: I didn't put nothin' up. Anton Chigurh: Yes, you did. You've been putting it up your whole life you just didn't know it. You know what date is on this coin? Gas Station Proprietor: No. Anton Chigurh: 1958. It's been traveling twenty-two years to get here. And now it's here. And it's either heads or tails. And you have to say. Call it. Gas Station Proprietor: Look, I need to know what I stand to win. Anton Chigurh: Everything. Gas Station Proprietor: How's that? Anton Chigurh: You stand to win everything. Call it. Gas Station Proprietor: Alright. Heads then. [Chigurh removes his hand, revealing the coin is indeed heads] Anton Chigurh: Well done. [the gas station proprietor nervously takes the quarter with the small pile of change he's apparently won while Chigurh starts out] Anton Chigurh: Don't put it in your pocket, sir. Don't put it in your pocket. It's your lucky quarter. Gas Station Proprietor: Where do you want me to put it? Anton Chigurh: Anywhere not in your pocket. Where it'll get mixed in with the others and become just a coin. Which it is. [Chigurh leaves and the gas station proprietor stares at him as he walks out] 安东·齐格:通过投硬币决定的事情里,你觉得自己失去最多的是什么
加油站经营者:你说什么
先生
安东·齐格:失去最多的,投硬币的时候。
加油站经营者:我不知道,想不起来了。
(齐格从柜台找回的零钱里拿出一枚硬币,弹起落下后,他用手盖住了它) 安东·齐格:猜猜。
加油站经营者:猜
安东·齐格:是的。
加油站经营者:为什么
安东·齐格:你就猜吧。
加油站经营者:好吧,如果猜也可以,我得知道为了什么。
安东·齐格:你只管猜,我不能告诉你,否则不公平。
加油站经营者:我根本就不需要猜。
安东·齐格:不,你需要。
你刚刚在这里赌上了你的一生,只是你还不知道而已。
你知道这枚硬币的年份吗
加油站经营者:不知道。
安东·齐格:1958年,所以它已经整整做了22年的旅行才抵达这里,现在,它在这里,有正面也有背面,所以你只管猜就对了。
加油站经营者:好吧,我想知道我能赢得什么。
安东·齐格:任何东西。
加油站经营者:怎么可能
安东·齐格:你可以赢得任何东西,猜吧。
加油站经营者:好吧,我选正面。
(齐格移开了自己的手,发现硬币确实正面朝上) 安东·齐格:做得好。
(加油站经营者紧张地拿走了显然他认为自己已经赢下的那枚25美分硬币和一堆找头,这时齐格开了口) 安东·齐格:别把它放到你的口袋里,先生,别把它放到你的口袋里,那是你的幸运硬币。
加油站经营者:那你想让我把它放到哪儿
安东·齐格:任何地方,只要不是口袋,因为在那里它会与其它硬币混在一起,成为一枚普通的硬币,它不应该得到这种待遇。
安东·齐格:其实它本来就是。
(齐格离开了,加油站经营者一直瞪着他走出去) Wendell: You know, there might not have been no money. Ed Tom Bell: That's possible. Wendell: But you don't believe it. Ed Tom Bell: No. Probably I don't. Wendell: It's a mess, ain't it, sheriff? Ed Tom Bell: If it ain't, it'll do till the mess gets here. 温德尔:你知道的,那里不可能没有钱。
爱德·汤姆·贝尔:完全有可能。
温德尔:但是你不相信我说的。
爱德·汤姆·贝尔:是的,可能我确实不相信。
温德尔:一片混乱,不是吗
长官
爱德·汤姆·贝尔:即使不是,这里也迟早会变得一片混乱。
Wendell: You think this boy Moss got any notion of the sorts that're huntin' him? Ed Tom Bell: I don't know, he ought to. He's seen the same things I've seen, and it's certainly made an impression on me. 温德尔:你认为这个叫摩斯的人,知道有人在追杀他
爱德·汤姆·贝尔:我不知道,不过他应该知道,他能看到我看到的事情,这让我真的留下了非常深刻的印象。
Man who hires Wells: Just how dangerous is he? Carson Wells: Compared to what? The bubonic plague? 雇用韦尔斯的男人:他到底有多危险
卡森·韦尔斯:那得看跟什么比
黑死病
老无所依经典对白!!一定要经典
(双语)
Llewelyn Moss: If I don't come back, tell mother I love her.Carla Jean Moss: Your mother's dead, Llewelyn.Llewelyn Moss: Well I'll tell her myself then.卢埃林·摩斯:如果我再也回不来了,告诉妈妈我爱她。
卡拉·吉恩·摩斯:卢埃林,你妈妈已经死了。
卢埃林·摩斯:那好吧,我会亲自告诉她的。
Anton Chigurh: What's the most you ever lost on a coin toss.Gas Station Proprietor: Sir?Anton Chigurh: The most. You ever lost. On a coin toss.Gas Station Proprietor: I don't know. I couldn't say.[Chigurh flips a quarter from the change on the counter and covers it with his hand]Anton Chigurh: Call it.Gas Station Proprietor: Call it?Anton Chigurh: Yes.Gas Station Proprietor: For what?Anton Chigurh: Just call it.Gas Station Proprietor: Well, we need to know what we're calling it for here.Anton Chigurh: You need to call it. I can't call it for you. It wouldn't be fair.Gas Station Proprietor: I didn't put nothin' up.Anton Chigurh: Yes, you did. You've been putting it up your whole life you just didn't know it. You know what date is on this coin?Gas Station Proprietor: No.Anton Chigurh: 1958. It's been traveling twenty-two years to get here. And now it's here. And it's either heads or tails. And you have to say. Call it.Gas Station Proprietor: Look, I need to know what I stand to win.Anton Chigurh: Everything.Gas Station Proprietor: How's that?Anton Chigurh: You stand to win everything. Call it.Gas Station Proprietor: Alright. Heads then.[Chigurh removes his hand, revealing the coin is indeed heads]Anton Chigurh: Well done.[the gas station proprietor nervously takes the quarter with the small pile of change he's apparently won while Chigurh starts out]Anton Chigurh: Don't put it in your pocket, sir. Don't put it in your pocket. It's your lucky quarter.Gas Station Proprietor: Where do you want me to put it?Anton Chigurh: Anywhere not in your pocket. Where it'll get mixed in with the others and become just a coin. Which it is.[Chigurh leaves and the gas station proprietor stares at him as he walks out]安东·齐格:通过投硬币决定的事情里,你觉得自己失去最多的是什么
加油站经营者:你说什么
先生
安东·齐格:失去最多的,投硬币的时候。
加油站经营者:我不知道,想不起来了。
(齐格从柜台找回的零钱里拿出一枚硬币,弹起落下后,他用手盖住了它)安东·齐格:猜猜。
加油站经营者:猜
安东·齐格:是的。
加油站经营者:为什么
安东·齐格:你就猜吧。
加油站经营者:好吧,如果猜也可以,我得知道为了什么。
安东·齐格:你只管猜,我不能告诉你,否则不公平。
加油站经营者:我根本就不需要猜。
安东·齐格:不,你需要。
你刚刚在这里赌上了你的一生,只是你还不知道而已。
你知道这枚硬币的年份吗
加油站经营者:不知道。
安东·齐格:1958年,所以它已经整整做了22年的旅行才抵达这里,现在,它在这里,有正面也有背面,所以你只管猜就对了。
加油站经营者:好吧,我想知道我能赢得什么。
安东·齐格:任何东西。
加油站经营者:怎么可能
安东·齐格:你可以赢得任何东西,猜吧。
加油站经营者:好吧,我选正面。
(齐格移开了自己的手,发现硬币确实正面朝上)安东·齐格:做得好。
(加油站经营者紧张地拿走了堆成小山一样的硬币,而他显然认为齐格嘴中的任何东西,指的就是这个)安东·齐格:别把它放到你的口袋里,先生,别把它放到你的口袋里,那是你的幸运硬币。
加油站经营者:那你想让我把它放到哪儿
安东·齐格:任何地方,只要不是口袋,因为在那里它会与其它硬币混在一起,成为一枚普通的硬币,它不应该得到这种待遇。
(齐格离开了,加油站经营者一直瞪着他走出去)Wendell: You know, there might not have been no money.Ed Tom Bell: That's possible.Wendell: But you don't believe it.Ed Tom Bell: No. Probably I don't.Wendell: It's a mess, ain't it, sheriff?Ed Tom Bell: If it ain't, it'll do till the mess gets here.温德尔:你知道的,那里不可能没有钱。
爱德·汤姆·贝尔:完全有可能。
温德尔:但是你不相信我说的。
爱德·汤姆·贝尔:是的,可能我确实不相信。
温德尔:一片混乱,不是吗
长官
爱德·汤姆·贝尔:即使不是,也会有混乱找到这里的。
Wendell: You think this boy Moss got any notion of the sorts that're huntin' him?Ed Tom Bell: I don't know, he ought to. He's seen the same things I've seen, and it's certainly made an impression on me.温德尔:你认为这个叫摩斯的人,知道有人在追杀他
爱德·汤姆·贝尔:我不知道,不过他应该知道,他能看到我看到的事情,这让我真的留下了非常深刻的印象。
Man who hires Wells: Just how dangerous is he?Carson Wells: Compared to what? The bubonic plague?雇用韦尔斯的男人:他到底有多危险
卡森·韦尔斯:那得看跟什么比
黑死病
电影老无所依里,最后一段对白有什么意义,为什么片名叫老无所依
你好,老无所依这样翻译是比较正确的,但并不是说老了需要人养老,而是说人老了,精神上没有依托.杀手这个角色是很有意义的,他表示生活中的不可抗力.为了那一袋钱的人除了杀手都死光了,这就是说人追逐钱财必须要承受飞来横祸.本片有很长一段的追杀,这是说人选择了一条路,就要有选择逃亡的觉悟.当然,最后的结局就有是死.杀手也杀了很多无辜的人,这些人其实不是无辜人,因为杀手是代表不可抗拒的力量,而无辜的人遇到了他,就会死.世界上的事情是没有道理可讲的.为什么杀手喜欢叫人丢硬币呢?那段话非常之精彩.猜吧,但给个理由.你就猜.那么我赢了会得到什么呢?全部.太经典了.后来杀手又说了,那个硬币什么都不是,就把它和其他的放到一起吧.你知道了吧,面对杀手这样的天灾,所有的人都是没有依靠的.后来为什么警长会选择退役呢?因为他明白,自己的年轻时候的努力,根本换不来自己年老时候可以经历的善良,世界还是和以前一般的邪恶.影片结局非常精彩.杀手强迫那个越南老兵的老婆选择,可她不选,反过来说其实杀手你啊,没必要这么做.他说,我就是这样选硬币一直过来的.这是说,面对命运,人往往只能被动的接受,改变命运的权利根本不在你的手里.那段车祸设计得很精彩,他是故意让大家看到年轻人有正义感,但当杀手把钱给两个孩子中的一个后,他们开始争吵.也许他们的争吵这个时候不算什么.可成人之后呢?最后老警长的话,说了几个梦. 年轻的时候,世界总是简单而善良的,当你老的时候,你会发现No Country for Old Men 其实可以这样解释,没有给老人的城市,因为这世界缺少人与人的关爱,而已经被壮年的尔虞我诈充斥了 。
老无所依的英文简介
Based on the acclaimed novel by Pulitzer Prize winner Cormac McCarthy. The time is our own, when rustlers have given way to drug- runners and small towns have become free-fire zones. The story begins when Llewelyn Moss (BROLIN) finds a pickup truck surrounded by a sentry of dead men. A load of heroin and two million dollars in cash are still in the back. When Moss takes the money, he sets off a chain reaction of catastrophic violence that not even the law - in the person of aging, disillusioned Sheriff Bell (JONES) - can contain. As Moss tries to evade his pursuers - in particular a mysterious mastermind who flips coins for human lives (BARDEM) - the film simultaneously strips down the American crime drama and broadens its concerns to encompass themes as ancient as the Bible and as bloodily contemporary as this morning’s headlines.翻译大概为: 基于由普利策奖得主科马克麦卡锡著名小说。
时间是我们自己,当鲁斯特勒斯已经让位给药物的车手和小城镇已经成为自由的火区。
故事开始时利威林莫斯(布洛林)发现一小货车由死人哨兵包围。
负载的海洛因和200万美元现金仍然是在后面。
当莫斯收了钱,他设置了一个灾难性的暴力,甚至没有法律的链反应 - 关于人的老化,幻灭谢里夫贝尔(琼斯) - 可以包含。
至于莫斯试图逃避追捕 - 特别是一个神秘的主谋谁翻转为(巴登)人的生命硬币 - 电影同时带下来的美国犯罪剧,扩大其关注,包括像古老的圣经主题,作为当代的血腥,因为这早上的头条新闻。
谁知道老无所依的英文名字啊
No Country for Old Men
台词经典的英文电影还有哪些?
肖申克的救赎当幸福来敲门大鱼本杰明巴顿奇事 我说的这些都是我上学期交listening report时候写的 里面有很多台词值得记住我想说楼上 人家说英文电影台词...天堂电影院很好看但那不是英语啊- -虽然电影数量不多 台词质量还是有的 希望可以帮到你
电影老无所依的英文怎么说
出自哪里
《老无所依》犹如表面波澜不惊,底层却暗流涌动的湖水。
其介于直白现实与电影想象力的之间残酷,有着令人沉默的力量。
这部影片围绕着一箱钱,两种处世法则,三个男人展开。
故事讲述了退伍军人摩斯,打猎时误入两帮火拼人员的现场,取走了一箱200万美元的意外之财。
于是,残忍变态杀手奇古开始对其展开追杀,而老警官汤姆则紧随其后侦破救赎,三个人串起这个故事,其中,最令人瞩目的是摩斯逃亡与奇古追击的过程。
这也是整部影片最出彩,和最为令人近乎窒息的部分。
科恩兄弟的独特影像风格在这部影片中得到了淋漓尽致的展现,对比其他的作品,西部在这部影片里失掉了美式侠客——即所谓“牛仔”的狭义风范,与李安一样西部变得令人不再熟悉。
开篇,科恩兄弟镜头下的西部很美,西部的广袤戈壁似乎不动声色的观察这一切,人类的厮杀相比之下带有着侵略性的破坏感。
《老无所依》的故事就是发生在这样的环境之下。
122分钟过后。
被震惊的人们开始赞美这部将西部展现得如此“狂野”的影片。
暴力之王与风格之王的赞美之词将影片上升到了一个前所未有的高度。
可是,影片却因何而优秀呢
细细品味,所谓优秀的元素不外乎由几部分组成。
首先,这部影片的故事表面上着重讲述了一个杀手的传奇,毫无疑问,贾维尔•巴登扮演的杀手奇古是这部影片中最令人侧目的角色。
这个人物有着一副看似滑稽呆滞的扮相,却有着无法回避的冷。
影片中,为了渲染其性格,让人物立体起来。
科恩兄弟对其进行了一系列的侧面烘托。
开篇十分钟内,两度出手杀手。
开篇警车内的人物面部阴影处理,以及逼近警官时转为动态的突然都历历在目。
且在对路边人发问之前,对其一直没有给出正面描写,所以,当三次气瓶特写为杀戮提供武器来历,人物的内外条件已经成型之后,第一个正面机位的人物特写镜头出现了。
画面上,似笑非笑,牛眼圆睁的他令人不寒而栗。
所以说,这个人物的出场铺垫是极其成功的,有了这一惊悚感极其强烈的开篇,接下来的情节里,与其对抗的摩斯之强韧和老警官汤姆的无奈才可以有所展现。
但是不可否认的是,虽然这个在80年代就已经无以复加猖狂的杀手极其血腥,但是却并不是完全意义上的传统观点里的所谓变态杀手,其对待无辜者的态度由于自身原则变得极富思考性,奇古在影片里杀死了13 个有名有姓的人以及过路者。
在这些过程里,他所谓的原则有两种:一在结尾杀死摩斯妻子时候得以展现,是所谓跟摩斯在其生前的打赌必须实现,也就是说他貌似不是盲目杀人。
二,他在杀戮的同时不信奉所有的世俗规则,在与老板派来的威尔斯在旅馆谈话一段时,他就曾经明确的表示过:当规则至你于死地,规则就不再有用。
所以说,由此可见,这个人物只信奉自己的规则,尽管他的规则实际上错误到为所有世间通行的道德所不齿。
再加上那段与杂货店老板近乎不留情面的对话,不仅给出了人们不要跟陌生人搭讪的忠告,且将硬币这一影片中的关键道具再次引出。
结尾言明,他自己甚至都是抛硬币后,由正反面决定去追杀摩斯的妻子。
因此说,他只是一个在自己封闭的观念里有原则,实则毁灭了所有世间道德的疯子。
所有为其证明的开脱不了其本身的矛盾性且不确定性的现实。
奇古是矛盾的,它介于现实的法则与自我的构想之间不能跳出。
称其荒谬,他的理论使他看上去运转正常,每个环节丝丝入扣,茂盛得近乎欣欣向荣。
但如果因为此便说其正确,却为世俗不容。
他的矛盾性来自这种没有“正常寄养”的生命,却可以“反自然法则”生长的畸形悲哀。
于是,在他的面前,牛仔很忙的摩斯和老当益壮的警长汤姆没有任何取胜的余地。
摩斯信奉自身强悍的对抗。
但是逃亡之路上的一切,已经证明了再强悍的猎物亦无法躲避众多猛兽的追击的客观法则。
在幕后老板给了墨西哥帮追踪器后,摩斯的死就已成定局。
不论是墨西哥帮奇古或者威尔斯,所有人都有杀戮他的本钱和可能。
但是摩斯的聪明在屡屡创造生的机会,其凭借着超群动手能力DIY着一切,对装备的频频改造和将钱箱藏匿于通风道的方法,以及换房的手段都显得高出追踪者一筹。
所以,当拒绝了“啤酒”的他死亡时,人们才会显得较为惊讶。
这种突然的效果才会更加有效。
而汤姆作为警官,通过其之前的自白便可知其职业的赫赫经历,在第一次到两帮人现场时,其迅速得出的弹壳结论,并在对摩斯家随后搜查时的观察(门锁以及冰牛奶)各种细节,显示了其丰富的面对罪案的经验。
可是他们都失败了。
这部影片可以简单的归结如下:一个遵循自我法则挑战社会法则的人,毁灭了民间和官方的双重力量。
前者是普通人的求死抵抗,后者是代表正义的法律惩罚。
为什么
前文已经说过,奇古是一个不正常的人,其法则决定了他无法生存,但事实上,他却存活到最后,也胜利到最后。
所以说,问题只出现在大环境这里:这块生长不正常植物的土壤出现了问题。
这个社会已经开始慢慢的瓦解旧友的道德尺度。
很多东西在慢慢的消失。
犹如老人一般,无声无息。
因此,在老警官的对话中可知,德州的青年人正在染发鼻环面目全非,敬语尊称荡然无存;在人们的遭遇可知,不论是老去的警官,老去的警官父亲,被提及的被虐待的老人的无所依;在第一场(另一场是奇古向孩子)摩斯向年轻人买衣服,对方处处谈钱,不提及伤势的对话可知。
这个社会已经开始病态。
所以说,影片的主题不是一场对于杀手的褒扬或者鞭笞过程,也不是简单的西部追杀猎奇,更不是警匪套路式的惊心动魄。
它讲述了影片中这个时代的病态所在。
这种你想象不到,不愿承认的病态就这样不动声色的潜藏着。
它在现实之上。
俯瞰现实的种种正在发生的荒谬。
它在电影的夸张之下,保有着有些过分却尚可的尺度。
接下来,这部影片的优秀得益于科恩兄弟无所不在的独特风格。
影片里的一大亮点便是镜头语言的频繁使用,这对写实风格的影片而言是一个很明显的优势,偏重写实不单单需要晃动的镜头和口语化的处理。
当然,替代四平八稳镜头的晃动也曾在开篇摩斯被车辆追击时出现过。
写实的成功更在于镜头语言的得体运用,这种处理可以带来最直接的效果:少对白和台词。
这样的话,隔离空间的谈话只会昙花一现作为点缀。
且在结尾时,便可以通过汤姆长时间的对话加独白点名题旨,因为这种长篇幅的说使得观者感受到了不同。
可以毫不夸张的说,科恩兄弟已经开始将镜头语言等同于对白的分量进行同等级别的对待,比如在摩斯第二次返回枪战地点时暗夜里出现的车辆远景。
还是5次出现的坏掉的、与杀手同行的门锁(最后一次让门外的警官得到了杀手在屋内的确认)。
抑或是一些带有暗示性的情节:不论是摩斯开篇狩猎时,浓密降至的乌云。
还是奇古驱车路过时,面对飞鸟近在咫尺的失手,都预示了接下来的人物结果的命运。
这样的处理让人们在看之余可以很好的思索,为了看懂,你要么把头脑快进,要么把电影暂停,去跟上影片的节奏。
所以说,看,只有看。
科恩兄弟想让人们去看。
影片里的暗夜追杀,完全没有任何的配乐。
声效被放大,细节出真实。
由于影片的大量镜头语言使用。
才出现了几多被人们反复热议的情节。
科恩兄弟在这一点上很巧妙的逼近了成功,他们犹如面对应用题初次上手的新人,不给出正确答案,却要求每一个参与的人反复计算般狡猾。
这种不讲情面的故布疑阵与影片介于夸张与现实的“模糊风格”相得益彰,显得几乎巧合般的天造地设。
因此,杀手手中断送的13人命里分布如下,开篇警察、路边人、两个手下、老板、威尔斯、三个墨西哥人是9个被直接描述的杀戮对象。
旅馆之内的2 人(柜台职员和隔壁退伍军官)出现在汤姆与老人的对话里,运鸡鸭的人出现在一个奇古清理车辆的镜头里(已死),再加上最后摩斯的妻子的死是侧面描写。
称摩斯妻子简死亡是由于奇古出门低头观看的鞋底的镜头。
由他在杀最后一个墨西哥人时档上浴帘,杀死威尔斯之后抬脚躲避这些细节,可知他厌倦鲜血,因此摩斯的妻子已死。
而另一个巨大的疑团来自墨西哥人杀死摩斯的枪战前后。
墨西哥的提箱子“绅士”通过与摩斯妻子简的母亲对话得知摩斯所在地。
啤酒女郎并非追击者诱饵在老警官到来时已死(水中尸体、地下弹壳)。
这一切,暂时都与奇古无关。
所以说,最后的疑团摩斯被杀后,那笔钱的归属。
地上的硬币和开启的通风口验证了奇古曾经检查过,老警官汤姆表面上看一无所获。
至于墨西哥人,仓皇的逃窜和并不知晓通风口的秘密注定了他们只是过客,最后,奇古出现在简面前的盘问证明了他自己同样没有找到钱。
钱在哪里
导演玩了一个最大的悬念。
就是这样,科恩兄弟通过这几点做到了成功:通过贾维尔•巴登塑造完美的杀手形象,且毫不避讳的使用暴力:开篇的地面痕迹,爆头场景,疗伤过程都无比血腥。
再加上大量镜头语言的使用,配以掌控得极佳的叙事节奏,让突如其来的遭遇显得令人无比惊讶。
于是整部影片变得闷中尚有惊喜。
强悍到无以复加。
但是,唯一的美中不足便是这一类型电影所共有的弊端,这种受众狭窄的题材和电影手法高明欠缺娱乐性的处理方式,令很多被快餐文化侵蚀或者对杀戮题材不感兴趣的观者敬而远之,科恩兄弟残忍的给出没有大结局的答案,不想令所有观者满意。
毕竟没有人愿意,对奥斯卡的最佳影片光环仰慕已久后,看到的却是一个顶着蘑菇头的变态大叔在寂静夜里绽放出令人战栗的笑容。
所以说,当面对奥斯卡小金人的光泽时,《老无所依》便赢得毫无悬念了。
看看它的竞争对手们:《血色黑金》的故事讲述了资源的争夺,近年来,同等题材的佳作《血钻》没有收获便可知一二,而一样近乎“伪献媚”的老马作品《飞行家》的失落,更是最好的印证。
《朱诺》请参考《阳光小美女》,这类小众其最好的归宿是最佳原创剧本,比如《迷失东京》。
而《迈克尔•克莱顿》这种题材,对比类似前作当年入围最佳影片由帕西诺和拉塞尔•克罗联手的《惊爆内幕》显然都差了很多。
至于《赎罪》,没有入围最佳导演的事实是最大的硬伤,这部影片像一个掐头去尾的折子戏,依托优秀文学作品,高明在无数技术亮点之上,但是那个惊世骇俗的长镜头造就这部影片的同时,也毁了这部影片。
所以说,《老无所依》纵然强大,但其对手的不堪一击近乎不费吹灰之力般的令其顺利登顶。
在没有商业巨鳄横扫,大师出手转型,黑马异军突起的年代里,《老无所依》必胜。
科恩兄弟的故事带着对时代一角的深刻描绘,揭示了看似完整却令人无处躲避的制度弊端。
礼崩乐坏的时代里,一切的罪恶都在被无声的放大。
罪恶最终巨大到人们无法承受的极限。
这就好似睡意如沉重的铅门压来无法躲闪,密集的子弹从角落射来无法躲避。
巨大且沉重的罪恶伴着无言的沉默,在暗夜上演着一幕幕杀戮惊奇。
黑色的影像,沉默的王者。
而西部广袤风光的平静之下,罪恶无处不在。



