欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 夏洛克第三季第一集台词

夏洛克第三季第一集台词

时间:2020-05-25 17:52

神探夏洛克第三季第三集剧本台词

It's not like it is in the movies.这和电影里不一样There's not a great big spurt of blood and you go flying backwards.不会有血喷溅而出 而你朝后飞去The impact isn't spread over a wide area.子弹冲击不会牵连一片It's tightly focused so there's little or no energy transfer.冲击高度集中 几乎没有能量转移You stay still and the bullet pushes through.若你站着没动 被子弹打个对穿You're almost certainly going to die, so we need to focus.你几乎必死无疑 因此我们要专心I said, Focus!我说 专心It's all well and clever having a mind palace,记忆宫殿很好很高明but you've only three seconds of consciousness left to use it.但你只剩三秒的清醒了So, come on. What's going to kill you?快点想 什么会杀死你?Blood loss. Exactly.失血过多 正确So, it's all about one thing now -因此现在最重要的就是forwards or backwards?向前还是向后?We need to decide which way you're going to fall.你要决定向哪侧倒One hole or two? Sorry?一个伤口还是两个? 什么?Is the bullet still inside you?子弹还在你体内吗?Or is there an exit wound? It'll depend on the gun.还是有穿透伤? 这取决于枪That one, I think.我想是那把Or that one.或者那把Oh, for God's sake, Sherlock. It doesn't matter about the gun.老天啊 夏洛克 枪的类型不重要Don't be stupid.别傻了You always were so stupid.你一直那么傻Such a disappointment.真令人失望I'm not stupid.我才不傻You're a very stupid little boy.你这个超级傻小孩Mummy and Daddy are very cross妈妈爸爸很不高兴because it doesn't matter about the gun.因为重点不在枪上Why not?为什么不在?You saw the whole room when you entered it.你进去时 看了房间布局What was directly behind you when you were murdered?你被杀死时 背后正对着什么?I've not been murdered YET.我还没死透呢Balance of probability, little brother.权衡概率 弟弟If the bullet had passed through you, what would you have heard?如果子弹真射穿了你 你会听到什么?The mirror shattering.镜子碎裂You didn't. Therefore...?你没听到 因此...?The bullet's still inside me.子弹还在我体内So we need to take him down backwards.所以我们得让他向后倒I agree. Sherlock, you need to fall on your back.我同意 夏洛克 你得朝后倒Right now the bullet is the cork in a bottle.现在那子弹就相当于瓶塞The bullet itself is blocking most of the blood flow.塞住了大部分出血But any pressure or impact on the entrance wound could dislodge it.但入口伤承受任何压力或撞击 都会让它移位Plus, on your back, gravity's working for us.背部着地 重力也能帮你Fall...倒下吧...now.就是现在

神探夏洛克第三季第一集的剧本,全面的台词,中英对照

直接微博找AllForBC

求神探夏洛克第三季第三集告别那段的台词

《神夏第3季中英文剧本

哪位知道神探夏洛克第三季第二集里的台词(英文的)

Ladies and gentlemen, family and friends, and...um, others:女士们先生们,家人们朋友们,还有……其他人:John Watson. My friend John Watson. John... When John first broached the subject of being Best Man, I was confused.约翰·华生,我的朋友,约翰·华生。

约翰……约翰提出让我做伴郎的时候,我很困惑。

I confess at first I didn’t realize he was asking me, when finally I understood I expressed to him that I was both flattered and surprised. I nonetheless promised that I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated. Additionally, I thanked him for the trust he placed in me and indicated that I was, in some ways, very close to being moved by it.我承认刚开始,我没有意识到他是在请我做伴郎,后来当我明白了。

我向他表示我很荣幸也很惊喜。

但是我承诺会竭尽全力完成任务。

这项任务对我来说比之前遇到的更具挑战更艰难。

另外,非常感谢他对我的信任。

在某种程度上,我几乎被感动了。

I’m afraid John, I can’t congratulate you. All emotions and in particular love, stand opposed to the pure, cold reason I hold above all things. A wedding is, in my considered opinion, nothing short of a celebration of all that is false and specious and irrational and sentimental in this ailing and morally compromised world. Today we honor the deathwatchbeetle that is the doom of our society and in time one feels certain our entire species. But anyway, let’s talk about John.恐怕我不能恭喜你,约翰。

所有的情感,尤其是爱,与纯粹冷静的理智相违背。

而我认为这种理智高于一切。

在我的信念中,婚礼简直就是为了庆祝这个病态的道德败坏的世界中一切虚伪、华而不实、荒谬、感伤的东西。

今天我们是在庆祝宣告死亡的蛀虫,它注定了我们社会的消亡。

也注定了整个人类的灭亡。

但是,我们还是谈谈约翰吧。

If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own, that he has overlooked in his obsession with me. Indeed, any reputation I have for mental acuity and sharpness comes in turn, From the extraordinary contrast John so selflessly provides. It is a fact, I believe, that brides tend to favor exceptionally plain bridesmaids for their big day. There is a certain analogy there, I feel, and contrast is, after all, God’s own plan to enhance the beauty of his creation. Or it would be if God were not a ludicrous fantasy designed to provide a career opportunity for the family idiot.如果我在旅途中增加一个负担找个帮手,这个不会是出于情感需要或是心血来潮。

而是由于他本身的一些美好品质。

只不过由于迷恋我而忽视了。

的确,大家都知道我精神敏锐。

事实上,这不过是和约翰对比出来的,约翰无私地提供了如此强烈的对比。

我相信,事实上,新娘总是愿意选择姿色平庸的伴娘,我觉得这也是一种对比。

但是,毕竟对比是上帝展现他的创造之美的一种手段。

或者上帝并不是可笑的幻想。

为结婚的傻瓜们提供了职业机会。

The point I’m trying to make is that I am the most unpleasant, rude, ignorant, and all round obnoxious asshole that anyone could possibly have misfortune to meet. I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy. So if I didn’t understand I was being asked to be Best Man. It is because I never expected to be anybody’s best friend. And certainly not the best friend of the bravest and kindest and wisest human being I have ever had the good fortune of knowing.我想说的是,我是最讨厌、最粗鲁、最无知的人、彻头彻尾的讨厌鬼,任何人遇到我都是一种不幸。

我轻视美德、无视美、不了解幸福。

所以如果我不明白为什么找我做伴郎,那是因为我从没想过我会是任何人的好朋友。

当然没想过会是我有幸认识的最勇敢、最仁慈、最聪明的人的好朋友。

John, I am ridiculous man. Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship. But as I am apparently your best friend, I cannot congratulate you on your choice of companion. Actually, now I can.约翰,我是个荒谬的人。

但是被你的热情和对友谊的忠贞拯救了。

尽管我是你的好朋友,我还是不能祝贺你的婚姻。

但是,现在我要祝贺你。

John, you have endured war and injury and tragic loss, so sorry again about that last one, so know this-today you sit between the woman you have made your wife and the man you have saved. In short, the two people who love you most in all this world, and I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down. And we have a lifetime ahead to prove that.约翰,你经历过战争、受过伤、有过悲惨的损失。

我再次对你遭受的损失表示遗憾。

要知道今天你坐在你的妻子和你拯救过的人中间,简言之就是世上你最爱的两个人。

我知道玛丽也是这么想的:我们永远不会让你失望。

我们会用一生的时间来证明。

Now onto some funny stories about John. So for funny stories on has to look no further than John’s blog. The record of our time together. Of course, he does tend to romanticize things a lot, but then you know he’s a romantic. We’ve tackled some strange cases, The Hollow Client, The Poison Giant We’ve had some frustrating cases. Touching cases. And of course I have to mention the elephant in the room. But we want something very particular for this special day, don’t we? The Bloody Guardsman.....现在说说约翰的趣事。

想知道趣事,只需要看看约翰的博客。

记录了我们在一起的时光。

当然,他喜欢写的浪漫一点。

但是,你们知道的他可是个浪漫的人。

我们侦破了许多奇案。

空屋委托人,毒巨人。

也有一些令人沮丧的案子。

还有令人感动的案子。

当然我的说说一些不容忽视的案子。

在这个特殊的日子里我们想听特殊的,不是吗

血溅卫兵案……I probably should have told you about the elephant in the room. However, it dose help to further illustrate how invaluable John is to me.我好像偏离主题了。

我应该接着说说,约翰对我是多么地重要。

I can read a crime scene the way he can understand a human being. I used to think that’s what made me special, quite frankly I still do. But a word to the wise, should any of you require the services of either of us, I will solve your murder, but it takes John Watson to save your life. Trust me on that I should know, he’s saved mine so many times and in so many ways.我能理解犯罪现场,而他能理解人的心灵。

过去我常常认为这是我的特别之处,坦率的说,我现在也这样认为。

明白人用不着多说,如果你们需要我们的帮助。

我能破案,而约翰却能拯救生命。

相信我,我知道他以各种方法多次救过我。

This blog...is the story of two men and their, frankly, ridiculous adventures. Of murder, mystery and mayhem. But from now on, there’s a new story. A bigger adventure.这个博客……坦率地说,是两个男人之间的故事,以及他们荒谬的冒险,关于谋杀、推理和破坏。

但是从现在开始,一个新的故事要开始了。

一个更大的冒险。

Ladies and gentlemen,女士们先生们,Pray charge your glasses and be upstanding. Today begin the adventures of Mary Elizabeth Watson and John Hamish Watson.倒满你们的酒杯,站起来。

今天就要开始玛丽·伊丽莎白华生和约翰·哈米什·华生共同的冒险。

I have never made a vow in my life, and after tonight I never will again. So, here in front of you all, my first and last vow. Mary and John, whatever it takes, whatever happens, from now on, I swear I will always be there, always, for all three of you.我一生中从没给过誓言,今晚之后我也不会。

此刻面对着大家,我第一个也是最后一个誓言。

玛丽,约翰,不论代价,不论会发生什么,从今以后,我发誓永远陪伴着你们,永远陪伴你们三个人。

Mary, when I say you deserve this man, it is the highest compliment of which I am capable.玛丽,你值得拥有这个男人。

这是我能表达的最高的称赞。

(转摘)

电视剧神探夏洛克第一季第三季的介绍TAT 只要句子。

关于剧情的,比如说 “夏洛克接到了一个爆炸案”

第一季 01伦敦城离奇自杀案件蔓延,不得不向非官方侦探顾问求助。

寻找公寓的和夏洛克经人介绍相识,两人立即搬入贝克街221B的住所。

夏洛克从一系列细节推断出一连串事件并非自杀,而是有人做的。

通过夏洛克、华生的调查,杀人凶手终于被找出了。

夏洛克独自与凶手会面,关键时刻尾随而至的华生举起手枪击毙了凶手。

第一季 02夏洛克收到在银行任职同学的电邮,他带着手头拮据的华生前往银行。

有人在深夜闯入前银行主席的办公室,并在一幅画上留下了神秘符号。

夏洛克发现神秘符号是给某个银行职员的提示。

他已经被人谋杀,然后一名记者也遇害了。

夏洛克察觉两名死者都在进行古董走私的买卖,而画上的符号是(hangzu)。

夏洛克最终解出密码中的信息,而华生和莎拉却被黑莲会绑架…… 第一季 03夏洛克无所事事,华生因此离家出走。

一场爆炸袭击贝克街,得知此事的华生急忙赶回家中。

夏洛克从手中得到一粉红色的手机,紧接着他收到一张图片。

电话里的女子表示如果夏洛克不能在12小时内破解难题,她就会被炸死。

之后又发生了几起相似的案件,而留给夏洛克解谜的时间越来越短。

当夏洛克来到,他发现华生也成了炸弹人质,而真正的凶手就是,被炸弹和狙击枪威胁的夏洛克和华生该如何脱身呢

神探夏洛克 第三季 01假死街头的夏洛克再次回到伦敦,他答应为麦考夫调查地下恐怖网络。

不知实情的华生却已恋爱准备结婚。

夏洛克再次出现在华生面前令华生愤怒不已,夏洛克说服华生继续查案却遭华生一顿毒打。

夏洛克召集格雷格和茉莉开始调查地铁神秘人物,华生却突遭遇绑架,危难时刻夏洛克从火堆中救出华生。

华生跟随夏洛克查案不料被困在即将爆炸的车厢内,华生在生死之际向夏洛克吐露心声,谁知夏洛克早已关闭炸弹定时器。

神探夏洛克 第三季 02华生邀请夏洛克担当他婚礼的伴郎,夏洛克得知后神情恍惚。

夏洛克为解压开始调查“蜉蝣”杀卫兵案件,凶手不留踪迹一度让案情陷入僵局。

婚礼当天夏洛克匪夷所思的致辞最终却感动得众宾客泪流不止,疯狂的自言自语也让他找到了重要线索——肖尔托少校。

在关键时刻点醒夏洛克,肖尔托被及时救下,幕后真凶摄影师斯莫尔最终落入法网。

晚宴上华生和已经怀孕的欢快地跳舞庆祝,夏洛克却失落地悄然离场。

神探夏洛克 第三季 03华生在瘾君子之家意外发现脏兮兮的夏洛克,原来夏洛克在调查报业主马格努森信息敲诈案。

夏洛克假装与马格努森的私人助理洁琳恋爱,他借此进入马格努森办公室时却被玛丽射伤,原来玛丽想从马格努森处夺回自己特工时期的犯罪证据。

华生想通后原谅了玛丽并想帮她拿回证据,夏洛克以兄长做赌注与马格努森交易。

马格努森坦言所有罪证资料都藏于自己的大脑中,夏洛克杀了他后被流放到东欧执行卧底工作,此时莫里亚蒂再次现身……

求神探夏洛克第三季第三集马格努森的台词就要他们出来院子开始到卷福一枪干了他以后,中英对照,没有英文

要结婚,夏洛克没有死,然后是解释夏洛克消失这段时间所发生的事儿。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片