
《僵尸新娘》的全部台词~~
我将用我的手带你走出忧伤困苦 With this hand I will lift your sorrows. 你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉 Your cup will never be empty, for I will be your wine. 我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命 With this candle, I will light your way into darkness. 现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗
With this ring, I ask you to be mine. [维克多] 我曾经敏感,曾经脆弱,曾经羞涩,也许正是这些个性让我与这个拜金的、冷酷的世界显得格格不入,而也许正是因为这样,上帝才安排我经历了一场超越生死的爱恋,让我变得坚强,变得勇敢。
我曾经痛苦地抉择过,漂亮善良又纯真可爱的维多利亚,热情大胆又温情可人的艾米莉,她们教会我如何成长,如何找寻心的方向。
我多么希望可以让维多利亚有个避风的港湾,又多么希望可以抚平艾米莉的哀伤……然而几度在生与死间穿梭后,我终于发现:真爱才是永恒的主角
默默地,让我再次念起那段结婚典礼上的誓言,为我深爱的两个女人—— With this hand, I’ll lift your sorrows. Your cup will never empty, for I’ll be your wine! (用这只手,我将化解你所有的哀伤。
你的酒杯永远不会空掉,因为我会成为填满你杯中的美酒
) 蜡烛的灼烧我感觉不到痛苦 酷热严寒也依然如故 我的心还是阵阵悸痛 早已粉碎,不再跳动 如今它如此的痛苦 谁来告诉我这只是虚无 我的生命之花早已干枯 只有我的眼泪还是流个不住
僵尸新娘 台词
1、维克多:用这只手,我将为你驱走悲痛;你的将永不干涸,因为我将是你生命中的美用这蜡烛,我将在黑暗中照亮你的路途;用这戒指,我要你成为我的妻子。
2、骨骨:[唱]嘿
听我细细道来,你们这些快乐的僵尸。
至少你们那些还有一只耳朵的僵尸们,请听我讲述一个连骷髅都为之动容的故事,是关于我们喜悦又可爱的僵尸新娘的
3、骷髅小子们:[和声]死吧
死吧
我们迟早都会死。
别皱眉,其实也没什么。
你可以试图逃避,也可以试图祈祷,但你终将成为一具尸骨。
耶耶耶耶耶耶耶 僵尸新娘:[唱] 手触烛火我感觉不到疼痛,严寒和酷暑对我也没什么不同。
我的心还是阵阵悸痛,虽早已不再跳动,但仍在心碎。
如此的痛苦旨在告诉我这只是虚无。
我的生命早已枯竭,为何还会止不住流泪
4、老妇:[用拐杖打一架骷髅]恶棍
骷髅阿尔弗雷德:小甜心
老妇:流氓
[又打了他一拐杖] 骷髅阿尔弗雷德:宝贝
老妇:没教养的
骷髅阿尔弗雷德:葛楚德
老妇:[调了调眼睛]阿尔弗雷德,是你吗
可你不是已经死了15年了吗
骷髅阿尔弗雷德:[抱住老妇]坦白地说,亲爱的,我才不管呢
5、僵尸新娘:我曾是新娘。
我的梦想被人夺走了。
但现在……我却夺走了别人的梦想。
我爱你,多,但你不属于我。
6、巴克斯男爵:[对僵尸新娘说]我就走的。
但这之前,我要敬你,()爱米莉,祝你永远做伴娘,永跟新娘无缘
告诉我亲爱的,一颗停止跳动的心,还能心碎吗
7、蜡烛灼烧我不觉痛楚。
8、利刃割过也依然如故。
9、听着她的心跳好像音符。
10、而我的心儿早已“入土”。
11、可如今它如此地痛苦。
12、谁来告诉我这不过是虚无。
13、为何我的眼泪还是流个不住。
14、我将用这只手带你走出困苦与忧伤。
15、你的酒杯将永不,因为我会成为你的生命之酒。
16、我将用这只蜡烛照耀你的路,拯救你于黑暗。
17、我将用这只戒指向你求得永远的幸福… 18、维克多:我曾经敏感,曾经脆弱,曾经羞涩,也许正是这些个性让我与这个拜金的、冷酷的世界显得格格不入,而也许正是因为这样,上帝才安排我经历了一场超越生死的爱恋,让我变得坚强,变得勇敢。
我曾经痛苦地抉择过,漂亮善良又纯真可爱的维多利亚,热情大胆又温情可人的艾米莉,她们教会我如何成长,如何找寻心的方向。
我多么希望可以让维多利亚有个避风的港湾,又多么希望可以抚平艾米莉的哀伤……然而几度在生与死间穿梭后,我终于发现:真爱才是永恒的主角
默默地,让我再次念起那段结婚典礼上的誓言,为我深爱的两个女人…… 19、用这只手,我将化解你所有的哀伤。
你的酒杯永远不会空掉,因为我会成为填满你杯中的美酒
电影《僵尸新娘》的经典台词?
结婚誓词:With this handI left your sorrowsYour cup will never be emptyFor i will be your wineWith this candleI will light your way in the darknesswith this ringi ask you to be mine用这只手,我将带你走出忧伤困苦;你的杯子永不干涸,因为我将是你生命泉源之酒;用这只蜡烛,我将在黑暗中照亮你的生命。
用这戒指,你愿做我的妻子吗?
僵尸新娘英文台词
新概念里面应该都有。
那个网站对于学英语很好的。
~~急需{僵尸新娘}的英文剧本~~
这里有这里下载
请问哪里能找到电影《僵尸新娘》的剧本
Two aristocratic families pair off their less-than-satisfied children, believing they will all be escalated into high society. Yet when clumsy Victor Van Dort (Depp) rehearses his vows in the woods, he accidentally marries the Corpse Bride(Bonham-Carter), throwing a great wrench in everyone's plans. 19世纪欧洲的一个村庄,出身贵族的维克多(Victor,约翰尼·德普配音)是一个有天赋的钢琴家。
他接受了父母亲的安排,要把出自曾是贵族之家的Victoria娶为妻子。
害羞直率的维克多对婚礼相当紧张,他一直嘴里念叨着结婚时的誓词,害怕忘了。
当他一个人走在林间时,维克多跪在地上,把结婚戒指套在地上一根小树枝上想多练习一遍。
谁料顷刻间地动山摇,泥土中爬出一位穿着婚纱的僵尸——那根树枝是她腐烂的手指
这骷髅矗立在维克多面前,娇柔而阴冷地说:“你可以亲你的新娘了……”维克多才知道大难临头…… Movie Script I 电影对白一: Victor: Really it shouldn't be all that difficult. It's just a few simple vows. With this hand, I will take your wife, oh, no. With this hand, I will cup your...oh, goodness, no. With this...with this candle, I will...I will...I will set your mother on fire. Oh, it's no use. With this hand, I will lift your sorrows. Your cup will never empty, for I will be your wine. Ah, Mrs. Everglot you look lavishing this evening. What's that, Mr. Everglot? Call you Dad? If you insist, sir. With this candle, I will light your way in darkness. With this ring, I ask you to be mine. Emily: I do. You may kiss the bride. 在这段对白中,大家可以学到西方婚礼上新郎新娘说的结婚誓言。
Movie Script II 电影对白二: Emily: With this hand, I will lift your sorrows. Your cup will never empty, for I will be...I will be...Your cup will never empty, for I will be...Victor: I will be your wine.Corpse 1: She's havinga second thought. Emily: I can't. Victor: What's wrong? Emily: This is wrong. I was a bride. My dreams were taken from me. But now, now I've stolen them from someone else. I love you, Victor. But you are not mine. Victor: Victoria? Barkis: Oh, how touching! I always cry at weddings. The young lovers together at last. Surely now they can live happily ever after. But you forget, she's still my wife. I will not leave here empty-handed! Emily: You! Barkis: Uhh, Emily? Emily: You! Barkis: But, but...I left you. Emily: Left me dead. Barkis: This woman is obviously delusional. Sorry to cut it short, but we must be on our way. Victor: Take you hands off her. Barkis: Do I have to kill you too? Corpse 2: Victor, catch! Sorry. Corpse 3: I say, play it fair, sir. Barkis: Too shame, my dear. Emily: Get out! Barkis: Oh, I'm leaving. But first a toast to Emily, always the bridesmaid, never the bride. Tell me, my dear, can a heart still break when it stops beating? Maggot: Let me have him, let me have him, don't let him... Corpse 4: Wait, we must abide by their rules. We are amongst the livings. Barkis: Well said. Maggot: Not any more. Corpse 5: Yes, you're right. He's all yours. Corpse 2: New arrival. Victoria: Oh, Victor, I never thought I'd see you again. Victor: Wait. I made the promise. Emily: You kept your promise. You set me free. Now I can do the same for you. 语言点提示: 1. have a second thought,表示“另有想法,重新考虑”。
2. The young lovers together at last. 有情人终成眷属。
方婚礼上新郎新娘说的结婚誓言。
完整剧本看下面参考连接:



