
《傲慢与偏见》中的优美语句有哪些
下面是《傲慢与偏见》里面经常被人所引用的句子:Quotes from:PRIDE AND PREJUDICEby: Jane AustenIt is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.--Chapter 1I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine.--Chapter 5Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.--Chapter 5If a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.--Chapter 6Happiness in marriage is entirely a matter of chance. If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life.--Chapter 6Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. To this discovery succeeded some others equally mortifying. Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware; to her he was only the man who made himself agreeable nowhere, and who had not thought her handsome enough to dance with.--Chapter 6A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.--Chapter 6If I endeavor to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me? The general prejudice against Mr. Darcy is so violent that it would be the death of half the good people in Meryton, to attempt to place him in an amiable light.--Chapter 7Nothing is more deceitful ... than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast.--Chapter 10The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.--Chapter 10You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.--Chapter 10To yield readily--easily--to the persuasion of a friend is no merit.... To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.--Chapter 10Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her. He really believed, that were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.--Chapter 10Good opinion once lost, is lost forever.--Chapter 11There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil— a natural defect, which not even the best education can overcome.--Chapter 11It is happy for you that you possess the talent of flattering with delicacy. May I ask whether these pleasing attentions proceed from the impulse of the moment, or are the result of previous study?--Chapter 14Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society.--Chapter 15Laugh as much as you choose, but you will not laugh me out of my opinion.--Chapter 17It is your turn to say something now, Mr. Darcy. I talked about the dance, and you ought to make some kind of remark on the size of the room, or the number of couples.--Chapter 18It is particularly incumbent on those who never change their opinion, to be secure of judging properly at first.--Chapter 18I do assure you, Sir, that I have no pretension whatever to that kind of elegance which consists in tormenting a respectable man. I would rather be paid the compliment of being believed sincere. I thank you again and again for the honour you have done me in your proposals, but to accept them is absolutely impossible. My feelings in every respect forbid it. Can I speak plainer? Do not consider me now as an elegant female, intending to plague you, but as a rational creature, speaking the truth from her heart.--Chapter 19The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and every day confirms my belief of the inconsistency of all human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of merit or sense.--Chapter 24Mr. Collins is a conceited, pompous, narrow-minded, silly man; you know he is, as well as I do; and you must feel, as well as I do, that the woman who married him cannot have a proper way of thinking.--Chapter 24We must not be so ready to fancy ourselves intentionally injured. We must not expect a lively young man to be always so guarded and circumspect. It is very often nothing but our own vanity that deceives us. Women fancy admiration means more than it does.--Chapter 24We do not suffer by accident. It does not often happen that the interference of friends will persuade a young man of independent fortune to think no more of a girl whom he was violently in love with only a few days before.--Chapter 25I never saw a more promising inclination; he was growing quite inattentive to other people, and wholly engrossed by her. Every time they met, it was more decided and remarkable. At his own ball he offended two or three young ladies, by not asking them to dance; and I spoke to him twice myself, without receiving an answer. Could there be finer symptoms? Is not general incivility the very essence of love?--Chapter 25Adieu to disappointment and spleen. What are men to rocks and mountains?--Chapter 27Stupid men are the only ones worth knowing after all.--Chapter 27My fingers ... do not move over this instrument in the masterly manner which I see so many women's do. They have not the same force or rapidity, and do not produce the same expression. But then I have always supposed it to be my own fault- because I would not take the trouble of practising.--Chapter 31More than once did Elizabeth, in her ramble within the park, unexpectedly meet Mr. Darcy. She felt all the perverseness of the mischance that should bring him where no one else was brought, and, to prevent its ever happening again, took care to inform him at first that it was a favourite haunt of hers. How it could occur a second time, therefore, was very odd! Yet it did, and even a third. It seemed like wilful ill-nature, or a voluntary penance, for on these occasions it was not merely a few formal inquiries and an awkward pause and then away, but he actually thought it necessary to turn back and walk with her.--Chapter 33Elizabeth's astonishment was beyond expression. She stared, coloured, doubted, and was silent. This he considered sufficient encouragement; and the avowal of all that he felt, and had long felt for her, immediately followed. He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority— of its being a degradation— of the family obstacles which judgement had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.--Chapter 34The tumult of her mind, was now painfully great. She knew not how to support herself, and from actual weakness sat down and cried for half-an-hour. Her astonishment, as she reflected on what had passed, was increased by every review of it. That she should receive an offer of marriage from Mr. Darcy! That he should have been in love with her for so many months! So much in love as to wish to marry her in spite of all the objections which had made him prevent his friend's marrying her sister, and which must appear at least with equal force in his own case— was almost incredible! It was gratifying to have inspired unconsciously so strong an affection. But his pride, his abominable pride— his shameless avowal of what he had done with respect to Jane— his unpardonable assurance in acknowledging, though he could not justify it, and the unfeeling manner in which he had mentioned Mr. Wickham, his cruelty towards whom he had not attempted to deny, soon overcame the pity which the consideration of his attachment had for a moment excited.--Chapter 34He expressed no regret for what he had done which satisfied her; his style was not penitent, but haughty. It was all pride and insolence.--Chapter 36Elizabeth was pleased to find that he had not betrayed the interference of his friend; for though Jane had the most generous and forgiving heart in the world, she knew it was a circumstance which must prejudice her against him.--Chapter 55I am only resolved to act in that manner, which will, in my own opinion, constitute my happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me.--Chapter 56Neither duty, nor honour, nor gratitude ... have any possible claim on me.--Chapter 56For what do we live, but to make sport for our neighbours, and laugh at them in our turn?--Chapter 57They walked on, without knowing in what direction. There was too much to be thought, and felt, and said, for attention to any other objects.--Chapter 58Think only of the past as its remembrance gives you pleasure.--Chapter 58I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle. As a child I was taught what was right, but I was not taught to correct my temper. I was given good principles, but left to follow them in pride and conceit. Unfortunately an only son (for many years an only child), I was spoilt by my parents, who, though good themselves (my father, particularly, all that was benevolent and amiable), allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing; to care for none beyond my own family circle; to think meanly of all the rest of the world; to wish at least to think meanly of their sense and worth compared with my own. Such I was, from eight to eight and twenty; and such I might still have been but for you, dearest, loveliest Elizabeth! What do I not owe you! You taught me a lesson, hard indeed at first, but most advantageous. By you, I was properly humbled. I came to you without a doubt of my reception. You showed me how insufficient were all my pretensions to please a woman worthy of being pleased.--Chapter 58I cannot fix on the hour, or the look, or the words, which laid the foundation. It is too long ago. I was in the middle before I knew that I had begun.--Chapter 60You were disgusted with the women who were always speaking and looking, and thinking for your approbation alone. I roused, and interested you, because I was so unlike them.--Chapter 60
傲慢与偏见好句
1幸福一经被拒绝,就不值得我们再去看中它了。
2不知道是谁发现诗的力量,可以驱逐爱情;我认为诗是爱的粮食,美好坚贞的爱之粮; 但若是模糊的爱,糟糕的十四行诗会毁了它。
3如果不是你戳穿了我的虚荣心,我也许会原谅你的傲自尊大。
4从不改变主意的人要特别主意,一开始就要拿对主意。
5凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
6如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
7我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点, 看见了你什么样的风姿, 听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。
那是在好久以前的事。
等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
8美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。
9如果智慧真的高人一等,傲慢也就不会太过分。
10大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路. 尽管11结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
12虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。
一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
13太受人器重有时候需要付出很大的代价。
14对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度够了吗,不够还有
傲慢与偏见 的经典段落
我这一辈子都是个的人然不是在本质上,却在实际上是这样,候,大人教我什正确的,可是又不教我改正我的坏脾气。
他们教我好的行为准则,可又放任我骄傲自大的去执行这些准则。
我不行是个独生子(有好多年我还是家中唯一的孩子),父母把我宠坏了。
我父母亲都是好人(特别是我父亲,非常善良仁慈,和蔼可亲),可是却容许我,鼓励我,甚至还交给我自私自利,傲慢无礼——只关心自己家里人,不关心其他任何人,看不起世界上任何其他的人;至少是想要把他们的见识和价值看得低我一等。
我从八岁到二十八岁,一直都是这样,要不是多亏了你,我至亲至爱的伊丽莎白,我可能一直到现在都依然是那个样子
我真是多亏了你呀
你给我上了一课,开头的确难以接受,可是得益匪浅。
你刚好打消了我那狂妄的气焰。
我那次去向你求婚,毫不怀疑你会不接受。
你让我明白了,用我那一套自命不凡的态度,去博取一个值得博取的女子的欢心,该是多么不够资格。
”
傲慢与偏见的好的句子经典句子。
。
。
20个要英语和翻译都有的
回答和翻下 :1.Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.有些人即使没有存坏事,可事事情仍会做错,引起不幸的后凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
2.Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
3.Married life is happiness, completely is a chance to question.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
4. pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
5.Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
Not all of us can offord to be romantic.6.并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
You must know .Surely you must know it was all for you.7.你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
My affections and wishes have not changed.8.我的心愿和情感依然如旧。
He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.9.他不是坏人 就财产而言 他也是适合的对象 是很适合There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.10.我真心爱的人不多 看得起的人更少The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.11.对这个世界看得越多 我就越不满In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family,my friends, and, I hardly need add, my own better judgement. The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection. As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped. Almost from the earliest moments, I have come to feel for you... ..a passionate admiration and regard.which despite my struggles, has overcome every rational objection.I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife.12.不用说也违背我的理智 ,我们两家地位悬殊 结亲一定会被严厉谴责 ,我的理智也无法不这么想 但我没有办法 ,从我们刚认识开始 我就对你产生了… 一份热切的爱幕和感情 , 尽管不断挣扎 我的理性还是被打败了 .我必须热切地恳求你 解除我的痛苦,答应嫁给我 .In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot.I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done,13.我相信碰上像这种情形 一般人都会表示感激 但我无法这么做 .我从来不曾渴求你的看重 而你这么做是心不甘情不愿 ,我很遗憾造成别人的痛苦 但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wifeSome people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.14.有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。
凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast15.假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
Married life is happiness, completely is a chance to question.16.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.17.一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.18.只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
《傲慢与偏见》经典语录带翻译Not all of us can offord to be romantic.19.并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
You must know .Surely you must know it was all for you.20.你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
My affections and wishes have not changed.
外国名著 摘抄好句 中英文
How quick come the reasons for approving what we like!想给我们的喜好找个理由时,脑袋转的是最快的。
Life seems but a quick succession of busy nothings.生活就是一连串的无事忙。
What is right to be done cannot be done too soon.越该做的事,就越急不得。
I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle.在实际生活中我是个自私的人,但在原则上不是。
There is no charm equal to tenderness of heart.心灵的柔软是最大的魅力。
Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automation? A machine without feelings? And can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup?Do you think because I am poor, obscure, plain, and little, I am souless and heartless? You think wrong! I have as much soul as you--and full as much heart! And if god had gifted me with some beauty and wealth, I should have made it as hard for you to live me, as it is now for me to live you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh--it is my spirit that address your spirit; just as if both had passed through the grave and we stood at God's feet--equal--as we are! 你以为我会无足轻重的留在这里吗
你以为我是一架没有感情的机器人吗
你以为我贫穷、低微、不美、缈小,我就没有灵魂,没有心吗
你想错了,我和你有一样多的灵魂,一样充实的心。
如果上帝赐予我一点美,许多钱,我就要你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。
我现在不是以社会生活和习俗的准则和你说话,而是我的心灵同你的心灵讲话。
仿佛我们已经穿越了坟墓穿越了生死来到上帝的脚下——平等——我们生来如此
傲慢与偏见书中的经典句子中英文对照
Your mother insists upon you marrying Mr Collins.From this day onward,you must be a stranger to one of your parents.Your mother will never see you again if you do not marry Mr Collins,and I will never see you again if you do.(你妈妈要你嫁给柯林斯先生。
从今天起,不是你父亲就是你母亲不认你。
若你不嫁给柯林斯先生,你妈妈再也不见你了。
若你嫁给他,我就再也不见你了。
)
英文电影里的好词好句
Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. 生命一盒巧克力,结往出人意料 . 《阿甘正传 Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生一部分,是我们注定要做的一件事。
《阿甘正传》 If the people we love are stolen from us, the way to have them live on, is to remember them. Building burn, people die, but real love is forever. —— The Crow 如果我们所爱的人从我们身边被偷走,要使他们继续留在我们身边,就要记住他们。
建筑会被焚毁,人会死去,而真爱永存。
《乌鸦》 Anakin, this path has been placed before you. The choice is yours alone. 阿纳金,路就在你脚下,你自己决定。
《星球大战-首部曲》 I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up. 我喜欢早上起来时一切都是未知的 , 不知会遇见什么人 , 会有什么样的结局。
《泰坦尼克号》 Tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our Freedom! 告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由
《勇敢的心》 I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. —— The Lion King 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
《狮子王》 In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. —— Gone with The Wind 哪怕是世界末日我都会爱着你 . 《乱世佳人》 We become the most familiar strangers. 我们变成了世上最熟悉的陌生人。
《乱世佳人》 It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. —— The Shawshank Redemption 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
《肖申克的救赎》 Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for, because it’s the only thing that lasts. 土地是世界上唯一值得你去为之工作 , 为之战斗 , 为之牺牲的东西 , 因为它是唯一永恒的东西。
《乱世佳人》 I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我觉得生命是一份礼物 , 我不想浪费它 , 你不会知道下一手牌会是什么 , 要学会接受生活。
《泰坦尼克》 Everything that has a begin has an end. 世间万物有始皆有终。
《黑客帝国》 Frankly , my dear , I don ' t give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。
(《乱世佳人》
傲慢与偏见电影影评
前几天看了一个网评,说《傲慢与偏见》是很差的电影
不过冲着“名著翻拍”,还是忍不住拿来看看
清新的画面优雅的音乐传统的故事叙述全新的视觉表现美丽的田园风光美丽的爱情故事 看着看着就被这一切吸引,最后完全投入到剧情之中! <傲慢与偏见>真是一部制作很精致的电影,而且可以感觉到是女性视角的电影! 不象现在很多翻拍的影视作品,演员总带着现代人的气质或者都市人的浮躁,看着很别扭。
而<傲慢与偏见>却不同,女演员都脱去了现代的特质,从她们的表演上看完全把我们带到了那个年代的人的状态! 女主角把主人公的情感表现的很有分寸,很有激情! 丝丝入扣,逐步深入,欢笑、悲伤、厌恶、惊喜、愤怒。
。
。
。
。
,一切都恰倒好处
这样的文艺片考验的就是演员的表演功力。
除了演员有点“地包天”外,没别的毛病。
她那清纯的笑脸,使她那么脱俗,在众多俗人中那么“独树一帜”,看来导演很有眼力。
在姐妹们都在议论男人的财富、地位、外表的时候,只有她在追求着一中自然的情感
“爱情真是永恒的话题”,故事是发生在过去,那时的背景我们好象很陌生
但,他们对爱情的表白,其实,与现在没有多少 不同
即使现在,有多少人可以外了真正的情感去爱一个人,而不去考虑他的外表、财富和势力呢
电影的节奏有张有弛,逐步展开情节和冲突,耐人寻味
在现在快节奏的时代略显得缓慢,但,配合着优美的画面,那是欧洲典型的田园风光,在优美的音乐映衬下,使得电影表现的很精致,配上家庭影院的效果,真是享受啊
这样的电影,静下心来看,真的很舒服。
好久好久没有正式地看一场电影了,也好久没有回味过这些经典的作品了。
《傲慢与偏见》还是在高中的时候看的。
今天我看了奥斯卡的颁奖礼,才想到要做一些内心一点的,别那么浅表的事情。
我想不光是我自己,现在的社会中,我们身边的人们,谁还能一点杂念都没有地静下心来慰问一下自己
慰问一下自己可能已经很疲劳的心灵
一点功利心都没有地单纯地因为喜欢做点事情
反正我真的越来越发现,在表面的平静和欢乐下,我的心需要营养了,来自各方面的,一些高雅的、端庄的、一些爱,一些美好。
傲慢与偏见中的人们,离我们很远很远,我也不想绞尽脑汁把我的生活和内心活动与他们的联系在一起。
不过,他们确实是一种营养,滋润了我。
看这个小说,对我来说,是一种享受,是久违了的平静的欢乐,是发自内心安静的笑,也许只从眼睛里流露出一点温馨罢了。
但是,这样的平静,我很怀念向往,我也好久没有这么享受过什么东西了。
那种感觉就像是我在这本书里或电影里游泳,自由、舒展,漂浮、飘逸…… 受够了速食的文化,厌倦了瞬间的刺激,那些恐怖片、惊悚片、犯罪片我真的喜欢吗
看完了以后我累、但是高兴吗
我受刺激,瞬间觉得不无聊了,但是仍然还是有些空虚。
这些好象有点像化肥,短期内可以促长庄稼,但是土壤始终是枯竭的,而且愈加枯竭。
赶流行,随大众,都是一个后果。
我想,在我的心变成沙漠之前,用一些时间来思考、认真地回馈我的内心、我的思想,不仅仅是用那些可笑的专业知识,那些所谓理性的自我约束。
当然,无论在专业还是在自制这两方面,我做的都不好,但是,我还是要规划出一段时间来丰富自己,充实自己,用人性化的关爱,在我变成甲状腺激素分泌不足或者强迫症之前。
我承认,回顾过去,我不是什么强者,尤其是在上大学之前,那时候的我知道什么啊
就知道学习好了就行了,天天看比赛,看电视剧最开心。
直到来到人生地不熟的大学,我才知道,我什么都不太会,除了哭是真正擅长。
但是我一直不认为哭是任何丢脸的事情,哭又怎么了
我一边哭着,我还一边坚持着呢
我什么也没有放弃啊
但是这样逼自己成长的过程就是矫枉过正的一个过程,就是感觉物质文明和精神文明没有共同进步似的,不均衡。
总觉得忽略了自己内心的感性的东西。
太浮躁,天天就跟一个秋千一样不停荡,在半空中忽悠,总有时间想要回归到平衡点,静止不动。
现在就是这种情况。
写到这里,我意识到了这篇日志的名字叫做〈傲慢与偏见〉。
如果老妈看见了我写成这样,她肯定要告诉我,你这片文章应该写〈傲慢与偏见〉这个小说写了什么,对你有什么触动,如果写成这样,就要改一个名字,叫什么两个文明两手抓两手都要硬什么的。
呵呵~我还是不打算改了,就叫这个名字,写的东西呢,算是一些胡言乱语,用一句话就可以总结:我的生活应该更丰富一些,成熟的人即使做再多的事情也不会把自己累着,因为他们懂得用两个脚走路,并且同时不断地加强自己的心肺功能。
看,我又进步了吧。
人总是在进步着,哈哈,我认识到了一些自己的错误,并且试图改善。
但是我这个写东西跑题的毛病真的让我很头疼,现在已经无法悬崖勒马了,怎么也无法回归到题目上面了……



