日语名言翻译一句(直译+意译):
直译:为了什么出生,做些什么活着,竟然无法回答,我不想那样。
意译:我绝对不想找不到为何而生、怎样活着的答案。
日语名言翻译问题
我看到过以下的说法,仅供参考:我に支点を与えよ
そうすれば地球をも动かして见せよう。
我に支点を与えよ,しからば地球を动かして见せよう。
我に支点を与えよ。
されば、地球を持ち上げてみせよう。
我に支点を与えよ、さらば地球を动かしてみせよう。
关于努力学习向上的日文格言或是名句,谁可以给我点,附上中文翻译哦,谢谢了
泉雪 知识の装饰も嘘であることがはるかに使用される;に従い、完全に学习のルールで、事を癖の学者だった。
-ベーコン 贤い人が长い耳と短い舌をしている。
-フレイク 缲り返し学习の母亲です。
- Dietzgan いつ自分自身に言うことができない、市八尾今日、何かを学んだ场合、スリープ状态に入ることはありません。
-フォートリーバートン そして、唯一のフールの五分だった。
耻ずかしい、愚か者として生活の人々の质问をする人々の质问をする。
の3つの条件は、勉强するために:、より多くの苦难を、より多くの研究を観察する。
-嘉Feilao 劝学 把学问过于用作装饰是虚假;完全依学问上的规则而断事是书生的怪癖。
——培 根 聪明的人有长的耳朵和短的舌头。
——弗莱格 重复是学习之母。
——狄慈根 当你还不能对自己说今天学到了什幺东西时,你就不要去睡觉。
——利希顿堡 好问的人,只做了五分种的愚人;耻于发问的人,终身为愚人。
求学的三个条件是:多观察、多吃苦、多研究。
——加菲劳
日文名言翻译
爱存在于这个世界上。
一定有的。
爱的表现让你发觉不到。
这其实就是爱表现自己的方法。
----太宰治
这名言用日语翻译怎么翻
以戦养戦(戦争をしながら相手国の资源を夺って戦争を継続する)戦争によって戦争をまかなう戦いで戦いを养います记得以前有个游戏里就有“以戦养戦”这个词,名言的日语说法不太确定
富有哲理的日文名言,最好带有中文翻译
谢谢
那种把自己看成瑰宝,时别人为草芥,毫无自知之明的人,是人类中最恶劣的标本。
あのようなは自分で貴重な宝物と見なすことを、時他の人はごみで、少しも自らを正しく知る目の人がありません、人類の中で最も極めて悪い標本です。
两句名言的日语翻译
罗素。
ラッセル。
在一切道德品质之中,善良的本性在世界上是最需要的 翻译为:世界の优れた自然の中ですべての道徳で最も必要とされる培根。
ベーコン。
我认为善的定义就是有利于人类。
翻译为私は定义が人类の良いを助长していると思います。
日语的名言警句、要牛逼点的人说的
俺は神様だ
覚えとっけ
我就是神,你给我记住