欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 格言 > 拉丁文法律格言

拉丁文法律格言

时间:2016-11-26 10:28

拉丁文中积极向上的词句越多越好

给你这么多,偷笑去吧

一些哲学原著中的拉丁谚语含义AA fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) A mari usque ad mare 从大海到大海(加拿大国家格言) Absenti nemo non nocuisse velit 愿没有人会说不在场人的坏话 Absit omen 希望这不是凶兆 Abusus non tollit usum 滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用场) Actus non facit reum nisi mens est rea 非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”) Agnosco veteris vestigia flammae 我再度感到我曾经拥有的火焰 Aliquando bonus dormitat Homerus 有时候连好人荷马也会打瞌睡(意为:“虽圣贤亦难免有错”,即:“智者千虑必有一失”) Altissima quaeque flumina minimo sono labi 河流越深,其水声越小(即:“扮猪吃老虎”) Amicus humani generis 全人类之友 Amicus Plato, sed magis amica veritas 我喜爱柏拉图,但我更爱真理(即“真理比权威更重要”) Amor est vitae essentia 爱是生命中的精粹 Annibal ad portas 汉尼拔到我们的城门来了

(用于吓唬小孩) Ars est celare artem 有艺术而不露就是真艺术(即:“能鹰隐爪”) Ars gratia artis 为艺术而艺术 Ars longa, vita brevis 艺术长,人生短(意为:“人生短促,艺术不朽”,或“人生有限而艺术无穷”) Audentes fortuna iuvat 命运女神偏袒有胆量的人 Audi alteram partem 听取另一方的陈述(意为:“另一方的话也要听”) CCaelum non animum mutant qui trans mare currunt 那些渡海而走的人,只换天候而不改本性(意为:“走遍海角天涯,本性不改”) Carpe diem 抓住今天(即:“及时行乐”) Castigat ridendo mores 笑着整风(意为:“以笑谑的方式来移风易俗”,指警世喜剧) Cave canem 小心凶狗 Caveat emptor 购买人注意/购买人小心 Cogito ergo sum 我思故我在(法国哲学家笛卡儿所言) DDe calcaria in carbonarium 从石灰炉掉进木炭炉(即:“刚出虎穴,又入狼窝”) De gustibus non est disputandum 鉴赏力各有不同;人各有所好 De minimis non curat praetor 法官不问小事(意为:“大人物不管小事”) Delphinum natare doces 你在教海豚游水(即:“班门弄斧”) Dulce et decorum est pro patria mori 为祖国而死是甜美和正确的事情 EErrare humanum est 犯错是人类的本性(意为:“人皆有错”,即“人非圣贤,孰能无过”) Esto quo audes 做你敢做的人 Fas est et ab hoste doceri 从敌人也可以学习(即:“三人行,必有我师焉”) FFinis coronat opus 结局是杰作的冠冕(即“画龙点睛”) IIn libris libertas 书中自由(意为“书中可以找到自由) In vino veritas 酒中真理(即:“酒后吐真言”) Ipsa scientia potestas est 知识本身就是权力 JJus est ars boni et aequi 法律就是善良和正义的艺术(意为:“法律乃善良公平之道”) LLiber demum, Deo gratias sum liber demum 终于自由了,谢天谢地,我终于自由了 Liberavi animam meam 我的灵魂已被释放了 MManus manum lavat 左手洗右手(即:“如果你帮助我, 我也会帮助你的“) Mater artium necessitas 需要乃是艺术之母(即:“需要乃是发明之母”) Morituri te salutant 将要死亡的人们向你致敬(角斗士在进行拼死搏斗前向皇帝说的话) Mors ultima ratio 死为最终天理 NNascentes morimur 我们一旦出生就开始死亡 Nec hostium timete, nec amicum reusate 不要怕敌人,也不要拒绝朋友 Necessitas non habet legem 需要之急,无法无天 Nemo me impune lacessit 谁也不可以欺我而不受惩罚 Nil desperandum 永远不要绝望 Nil posse creari de nilo 无中不可能生有 Non multa sed multum 宜少而精(直译:“不要多数,而要大量”) Non omnis moriar 我不会全死(意为“因为我写过的书籍词语,不会被人们所忘,这样就像我永远留在人间,永远也不死) Non sibi, sed omnibus 不为了自己,而为了所有人 Nosce te ipsum 认识你自己(即:“知己知彼,百战百胜”) Nunc aut nunquam 及时或永不(“现在不做,白不做”) OOculum pro oculo, et dentem pro dente 以眼还眼,以牙还牙 Omnia vincit amor 爱情战胜万物 Otium sine litteris mors est 空闲若无文学不如死 PPares cum paribus facillime congregantur 同类容易聚集在一起 Parvis e glandibus quercus 小孩从小橡实长成高橡树(“橡树再高也是橡实长出来”) Praemonitus, praemunitus 被事先警告就如预先武装 Primum est non nocere 最重要是害人之心不可有 Pro bono publico 为公众利益 QQuem di diliqunt adolescens moritur 天爱的人夭逝 Qui non est hodie cras minus aptus erit 今天尚未准备者,明天更不会准备 Qui non proficit deficit 不进步则退步 Qui tacet consentit 沉默则默认 Quis custodiet ipsos custodes? 谁看管那些看管者

(意为:“谁来监督守门人

”,或“监护人又由谁来监护

”) RRem tene; verba sequentur 把握题目,话语自然从之 Requiescat in pace 愿彼安息(坟墓上使用) SSalus populi suprema lex 人民的利益是最高法律 Scientia lumen vitae 知识是人生的光明 Si vis pacem, para bellum 如果你想要和平,先备战 Sic transit gloria mundi 世间的荣耀就此消失/今生的荣耀就这样消逝了/世间富贵,瞬息即逝 Suum cuique 各得其所应得 TTempora mutantur, nos et mutamur in illis 时代在变,我们也随着改变 Tempus fugit 时间飞逝 Tempus omnia revelat 时间将揭开所有事情(意为:“时间过去真情暴露”,水落石出) Testis unus testis nullus 一个目击者不如无目击者 Tibi seris, tibi metis 你自己撒种,你自己收获(即:“自作自受”) UUbi mel, ibi apes 有蜜必有蜂(即:“有烟必有火”) Ut pictura poesis 绘画就如吟诗 VVade in pace 祝你安全走 Verbum sat sapienti 一个词对于有智慧的人就足够了 Veritas lux mea 真理是我的光明 Veritas non erubescit 真理不会脸红 Veritas vos liberabit 真理使你自由 Vigilia pretium libertatis 警惕是自由的代价 Vincit omnia veritas 真理战胜一切 Vincit, qui se vincit 征服自己才可以征服别人 Vir sapit qui pauca loquitur 智者寡言 Vox clamantis in deserto 在沙漠里叫喊的人声 Vox populi, vox Dei 民意就是天意 Vultus est index animi 以貌知人心Deo gratias Anglia redde pro victoria!天意指向英格兰

——莎士比亚《亨利八世》

最经典的爱情名言

(德语诗歌) Abendlied 晚歌Matthias Claudius - 马蒂亚斯 克劳迪乌斯 (1740-1815)Der Mond ist aufgegangen, 月亮已经升起,Die goldnen Sternlein prangen 小星星闪着金光Am Himmel hell und klar; 在明亮的天空上;Der Wald steht schwarz und schweiget, 森林黑沉沉地站立,静静不语,Und aus den Wiesen steiget 草地上升腾起Der weisse Nebel wunderbar. 袅袅白雾, 美妙无比。

Wie ist die Welt so stille 在这黄昏的笼罩里,Und in der Daemmrung Huelle 世界是这样的静谧,So traulich und so hold! 这样优雅,这样舒馨

Wie eine stille Kammer, 犹如一间静静的房舍,Wo ihr des Tages Jammer 忘掉白日间的怨恼吧,Verschlafen und vergessen sollt. 你们应在这里睡去。

Seht ihr den Mond dort stehen? - 你们可看到那升起的月亮

-Er ist nur halb zu sehen 它只露出了半边脸庞Und ist doch rund und schoen! 可本身却是浑圆而美丽

So sind wohl manche Sachen, 许多事情也是这样,Die wir getrost belachen, 我们对它随意嘲笑,Weil unser Augen sie nicht sehn. 只因我们的眼睛没有把它看到。

Wir stolzen Menschenkinder 我们这些骄傲的人类,Sind doch nur arme Suender 不过是些可怜的孽种,Und wissen gar nicht viel; 知道得一点不多,Wir spinnen Luftgespinste 我们只会凭空编造,Und suchen viele Kuenste 还爱追寻许多把戏,Und kommen weiter von dem Ziel. 结果只会远离目标。

So legt euch denn, ihr Brueder, 来,躺下吧,我的兄弟;In Gottes Namen nieder; 以上帝的名义;Kalt ist der Abendhauch. 夜晚的凉气已降袭。

Verschon uns, Gott! Mit Strafen, 不要惩罚我们,上帝

Und lass uns ruhig schlafen 让我们安静地睡去Und unsern kranken Nachbar auch! 同我们患病的邻居一起

标点符号都有什么 它们的作用各是什么 怎样用

弗朗西斯·培根(Francis Bacon,1561一1626年),第一代圣阿尔本子爵(1st Viscount St Alban),英国文艺复兴时期最重要的散文家、哲学家。

英国唯物主义哲学家,实验科学的创始人,是近代归纳法的创始人,又是给科学研究程序进行逻辑组织化的先驱,所以尽管他的哲学有许多地方欠圆满(如带有神学色彩和旧思想的残余),他仍旧占有永久不倒的重要地位。

培根被马克思誉为“英国唯物主义和整个近代实验科学的真正始祖”,是“实验哲学之父”,“是近代自然科学直接的或感性的缔造者”,也是现代生活精神的伟大先驱。

主要著作有《新工具》、《论科学的增进》以及《学术的伟大复兴》等。

培根于1561年1月22日出生于伦敦一个官宦世家。

父亲尼古拉·培根是伊丽莎白女王的掌玺大臣,曾在剑桥大学攻读法律,他思想倾向进步,信奉英国国敦,反对教皇干涉英国内部事物。

母亲安尼是一位颇有名气的才女,她娴熟的掌握希腊文和拉丁文,是加尔文教派的信徒。

良好的家庭教育使培根成熟较早,各方面都表现出异乎寻常的才智。

12岁时,培根被送入剑桥大学三一学院深造。

在校学习期间,他对传统的观念和信仰产生了怀疑,开始独自思考社会和人生的真谛。

在剑桥大学学习三年后,培根作为英国驻法大使埃米阿斯·鲍莱爵士的随员来到了法国,在旅居巴黎两年半的时间里,他几乎走遍了整个法国,接触到不少的新鲜事物,汲取了许多新的思想,这对他的世界观的形成起到了很大的作用。

1579年,培根的父亲突然病逝,他要为培根准备日后赡养之资的计划破灭,培根的生活开始陷入贫困。

在回国奔父丧之后,培根住进了葛莱法学院,一面攻读法律,一面四处谋求职位。

1582年,他终于取得了律师资格,1584年当选为国会议员,1589年,成为法院出缺后的书记,然而这一职位竟长达20年之久没有出现空缺。

他四处奔波,却始没有得到任何职位。

此时,培根在思想上更为成熟了,他决心要把脱离实际,脱离自然的一切知识加以改革,把经验观察、事实依据、实践效果引入认识论。

这一伟大抱负是他的科学的“伟大复兴”的主要目标,是他为之奋斗一生的志向。

1602年,伊丽莎白去世,詹姆士一世继位。

由于培根曾力主苏格兰与英格兰的合并,受到詹姆士的大力赞赏。

培根因此平步青云,扶摇直上。

1602年受封为爵士,1604年被任命为詹姆士的顾问,1607年被任命为副检察长,1613年被委任为首席检察官,1616年被任命为枢密院顾问,1617年提升为掌玺大臣,1618年晋升为英格兰的大陆官,授封为维鲁兰男爵,1621年又授封为奥尔本斯子爵。

但培根的才能和志趣不在国务活动上,而存在于对科学真理的探求上。

这一时期,他在学术研究上取得了巨大的成果。

并出版了多部著作。

1621年,培根被国会指控贪污受贿,被高级法庭判处罚金四万磅,监禁于伦敦塔内,终生逐出宫廷,不得任议员和官职。

虽然后来罚金和监禁皆被豁免,但培根却因此而身败名裂。

从此培根不理政事,开始专心从事理论著述。

1626年3月底,培根坐车经守伦敦北郊。

当时他正在潜心研究冷热理论及其实际应用问题。

当路过一片雪地时,他突然想作一次实验,他宰了一只鸡,把雪填进鸡肚,以便观察冷冻在防腐上的作用。

但由于他身体孱弱,经受不住风寒的侵袭,支气管炎复发,病情恶化,于1626年4月9日清晨病逝。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片