欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 描写句子 > 描写花努力生jail的句子

描写花努力生jail的句子

时间:2016-05-06 03:25

跪求Eminem的Lose Yourself(歌词)

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.  今天,我高兴地同大家一参加这次将成为我国历史上争取自由而举行的最伟示威集会。

  Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.  100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。

这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

  But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.  然而,100年后,黑人依然没有获得自由。

100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。

100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。

100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。

所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

  In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the unalienable Rights of Life, Liberty and the pursuit of Happiness. It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked insufficient funds.  从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。

我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。

这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。

然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。

美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。

  But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.  但是,我们决不相信正义的银行会破产。

我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。

因此,我们来兑现这张支票。

这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。

  We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.  我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。

现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。

现在是实现民主诺言的时候。

现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。

现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。

现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。

  It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.  忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。

自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。

1963年不是一个结束,而是一个开端。

如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。

在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。

  The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.  反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。

  But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.  但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。

在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。

我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。

我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。

我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。

我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。

  The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.  席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。

他们今天来到这里参加集会就是明证。

  We cannot walk alone.  我们不能单独行动。

  And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.  当我们行动时,我们必须保证勇往直前。

  We cannot turn back.  我们不能后退。

  There are those who are asking the devotees of civil rights, When will you be satisfied? We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.  有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意

”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。

只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。

只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。

只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。

只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。

不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。

  I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.  我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。

你们有些人刚刚走出狭小的牢房。

有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。

你们饱经风霜,历尽苦难。

继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。

回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。

要知道,这种情况能够而且将会改变。

  Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.  我们切不要在绝望的深渊里沉沦。

朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。

这个梦深深植根于美国梦之中。

  I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.  我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。

”  I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.  我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

  I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.  我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

  I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.  我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

  I have a dream today!  我今天怀有一个梦。

  I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.  我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。

  I have a dream today!  我今天怀有一个梦。

  I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.?  我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

  This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.  这是我们的希望。

这是我将带回南方去的信念。

  With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.  有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。

有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。

有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。

  And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:  到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:  My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.  我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。

  Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,  这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,  From every mountainside, let freedom ring!  让自由之声,响彻每一座山岗。

  And if America is to be a great nation, this must become true.  如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。

  And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.  因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰

  Let freedom ring from the mighty mountains of New York.  让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭

  Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.  让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰

  Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.  让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山

  Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.  让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰

  But not only that:  不,不仅如此;  Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.  让自由之声响彻佐治亚州的石山

  Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.  让自由之声响彻田纳西州的望山

  Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.  让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘

  From every mountainside, let freedom ring.  让自由之声响彻每一个山岗

  And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:  当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。

那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:  Free at last! free at last!  “终于自由了

终于自由了

  Thank God Almighty, we are free at last!  感谢全能的上帝,我们终于自由了

”  (希望对你有用,但是生词标音就有点难了,哪几个使你的生词

lose yourself的中文词

中文注意,如果你有一个机会,一个时机,可以你曾经想要的所有东西时此刻,你是要抓住它,还是就让它溜走

1.他的手掌在出汗,双膝发软,双臂沉重。

他的运动衫上是吐出的妈做的意大利面。

他狼狈又紧张,但在表面上他看上去却很冷静并且准备好给别人惊讶,但他却一直在忘记他写的词,所有在场人群的起哄声、嘘声是那么的大。

他张开嘴,但一句话也说不出,他紧张得几乎窒息,此时所有人都在嘲笑他。

表针走过,时间已到,天那,(这对他来说就象世界末日

)~迅速回到现实中来,oh~他是那么严肃

想到那时Rabbit他窒息了,他是那样的生气~,但他却没那样轻易的放弃,对,他没有,他知道他身后的整个内幕(可能是种族歧视)。

没关系,他知道内幕,但他却身无分文。

当他回到自己的(由汽车拖拉的)活动房屋,也就是当他再回到自己的工作间时,他觉得自己就像个懦弱的女人。

简直就是个说唱废物

~他最好回去抓住那个机会,希望它不要从身边流过

~Chorus X2你最好在音乐中忘掉自己,那个时刻,你拥有它,你最好不要让它遛走,你只有这一次机会,不要错过翻身的时机,在你一生中这个机会只会出现一次。

2.他的灵魂正在从这个打开的缺口中溜走。

我领悟到这个世界是我的,让我为“王”,让我们走向新秩序。

平凡的人生是无聊的,但明星之路却让人接近死亡,那样的道路会更艰苦,更水生火热~,他不顾这一切,他会经历所有这些艰苦~。

一个海岸接一个海岸的演出(走穴),他觉得自己就像世界观光旅行家,只有上帝才知道他的道路是多么的孤独~他在离家很远的地方长大,他不知道父亲是谁,他回到家,只知道他自己的女儿,他眼中没有别人,这个家不再需要他(rabbit),他像冷血动物(因为他只知道他女儿)。

他和女儿搬到下一个笨蛋那里,那人一天到晚只会擤鼻涕喝酒卖破烂。

所以故事从此展开。

我想这是老掉牙的故事,但音乐继续~~我不再玩了,我变了,(咳~被逼的,没办法~)我愤怒了(接近你们所谓的疯狂),我就像被关进笼子里的两条狗,把这个该死的房顶掀翻。

开始我是在开玩笑,但现在我的情绪完全变了。

确实,我一直像口香糖一样被人咀嚼,然后被吐了出来,被嘘下台。

但尽管那样,我还是继续写音乐,继续写下一个节拍。

我努力坚信一个流浪艺人终会被人发掘。

我所有的内心痛苦被不可逃避的事实放大,那就是早九晚五的艰苦工作,还有我无法让自己的家人过正常的生活,因为,你知道么,这些该死的粮票连尿布都买不起。

然而,这不是电影,没有MekhiPhifer,这就是我的生活。

那一段时间是那么的艰难,而且有时甚至更糟,为了养活我的孩子,我的角色在一个父亲和一个啼哭孩子的母亲之间艰难蹒跚的徘徊,为了在一点立足,我做的太多了。

也许有一天我就无法维持这样的生活了,有时我就像只蜗牛一样脆弱~我必须要想出个计划了,否则我将在监狱里结束自己一生。

成功是他妈的我唯一的选择,失败不属于我。

妈妈,我爱你,但我必须走,我不能在Salem生活了,所以走是我的机会。

音乐不会在让我失望了,因为也许这是我得到的唯一机英文:Look, if you had one shot, or one opportunityTo seize everything you ever wanted, one momentWould you capture it, or just let it slip? YoHis palms are sweaty, knees weak, arms are heavyThere’s vomit on his sweater already, mom’s spaghettiHe’s nervous, but on the surface he looks calm and readyTo drop bombs, but he keeps on forgettin’What he wrote down, the whole crowd goes so loudHe opens his mouth, but the words won’t come outHe’s chokin’ how, everybody’s chokin’ nowThe clock’s run out, time’s up, over, bloah!Snap back to reality, oh, there goes gravityOh, there goes Rabbit, he choked, he’s so madBut he won’t give up that easy, no, he won’t have itHe knows his whole back’s to these ropesIt don’t matter, he’s dopeHe knows that, but he’s broke, he’s so stagnant, he knowsWhen he goes back to his mobile home, that’s when it’sBack to the lab again, yo, this whole rhapsodyHe better go capture this moment and hope it don’t pass himYou better lose yourself in the music, the momentYou own it, you better never let it goYou only get one shot, do not miss your chance to blowThis opportunity comes once in a lifetimeYou better lose yourself in the music, the momentYou own it, you better never let it goYou only get one shot, do not miss your chance to blowThis opportunity comes once in a lifetimeThe soul’s escaping through this hole that is gapingThis world is mine for the taking, make me kingAs we move toward a new world orderA normal life is boring, but superstardom’s close to post-mortemIt only grows harder, only grows hotterHe blows us all over, these hoes is all on himCoast to coast shows, he’s known as the globetrotterLonely roads, God only knows he’s grown farther from homeHe’s no father, he goes home and barely knows his own daughterBut hold your nose cuz here goes the cold waterThese hoes don’t want him no mo’, he’s cold productThey moved on to the next schmoe who flowsHe nose dove and sold nadaSo the soap opera is told and unfolds, I suppose it’s old partnerBut the beat goes on da da dum da dum da daYou better lose yourself in the music, the momentYou own it, you better never let it goYou only get one shot, do not miss your chance to blowThis opportunity comes once in a lifetimeYou better lose yourself in the music, the momentYou own it, you better never let it goYou only get one shot do not miss your chance to blowThis opportunity comes once in a lifetimeNo more games, I’ma change what you call rage Tear this mothafuckin’ roof off like 2 dogs caged I was playin’ in the beginnin, the mood all changed I been chewed up and spit out and booed off stage But I kept rhymin’ and stepwritin’ the next cypher Best believe somebody’s payin’ the pied piper All the pain inside amplified by the factThat I can’t get by with my nine to fiveAnd I can’t provide the right type of life for my familyCuz man, these goddam food stamps don’t buy diapers And it’s no movie, there’s no Mekhi PhiferThis is my life, and these times are so hardAnd it’s getting even harder tryin’ to feed and water my seed, plus Teetertotter caught up between bein a father and a prima donna Baby mama drama screamin on and too much for me to wannaStay in one spot, another day of monotonyHas gotten me to the point I’m like a snailI’ve got to formulate a plot or end up in jail or shot Success is my only mothafuckin’ option, failure’s not Mom, I love you, but this trailer’s got to go I cannot grow old in Salem’s lot So here I go with my shot, feet fail me notThis may be the only opportunity that I gotYou better lose yourself in the music, the momentYou own it, you better never let it goYou only get one shot, do not miss your chance to blowThis opportunity comes once in a lifetimeYou better lose yourself in the music, the momentYou own it, you better never let it goYou only get one shot do not miss your chance to blowThis opportunity comes once in a lifetimeYou can do anything you set your mind to, man

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片