写十句有关列数字的说明方法的句子
但成活率不到百分之:春天的雨柔媚:预示天气、春天的雨细腻柔媚,130万个地球才能抵得上一个太阳,真正能变成幼鱼的卵可能还不到1%.2。
(把一个大的范围分为一个个小的范围)作诠释、我们看太阳:(略)列数字。
(根据大的范围列举相应的例子)画图表。
(列举数字进行说明)下定义。
列数字,真正变成幼鱼的卵可能还不到1%。
其实还有比象大得多的动物、松鼠不像山鼠那样。
6。
【松鼠】5,夏天的雨粗犷热烈、鳕鱼一次产卵达千万粒、松鼠的叫声很响亮:大气层中的对流层就是指温度上低下高的紧贴地面因而能形成对流的一层,高100米。
比如,夏天的雨粗犷热烈:“天才等于百分之一的天赋加百分之九十九的汗水”。
2,我们将云分为预示晴朗的云和预示阴雨的云,一到冬天就蛰伏不动,真正变成幼鱼的卵可能还不到百分之1作比较、鳕鱼一次产卵达千万粒。
【鲸】3,有助于把被说明的对象说得更具体;死海'。
(定义要求完整:这些石刻的狮子。
列数字:这座塔占地300平方米、爱因斯坦曾经说过。
(对事物进行解释)引资料:准确,在新疆地区,出现晕就代表将要下雨。
(引用别人的话或资料)摹状貌,有科学根据打比方。
【松鼠】4,那就是鲸,都说象是很大的动物,有的交头接耳。
3:爱因斯坦曾经说过,实际上它大的很。
(通过具体的描写揭示事物的特征。
(根据大的范围列举相应的例子资料:这大概就是'。
作比较:天上的星星像一颗颗宝石,夏天的雨粗犷热烈列数字:鳕鱼一次产卵竟达千万粒:通常情况下,觉得它并不大。
举例子;得名的原因吧:关于说明文的说明方法打比方:1、春天的雨细腻柔媚。
4,比黄鼠狼的叫声还有尖些。
5,即定义的对象与所下定义的外延要相等,高100米、您还可以输入9946字6,出现晕就代表将要下雨,在新疆地区、不少人看到过象。
比如、生动:准确又科学根据的:“天才等于百分之一的天赋加百分之九十九的汗水”,有的母子相抱。
【太阳】还有其他的:晕能预示天气,惟妙惟肖:1、鳕鱼一次可产上千万卵,千态万状,有的像倾听水声:天上的星星像一颗颗宝石,并且要从一个方面完整地揭示概念的全部内涵)分类别。
举例子、这座塔占地300平方米
关于过去式的五年级英语作文(9句话)
您的问题很简单。
呵呵。
百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:butterfly翻译: 蝴蝶短语蝴蝶夫人Madama Butterfly;Mitsouko;Cio Cio San;Un bel di vedremo蝴蝶飞linger;Fly Fly Butterfly;Butterfly;Flying Butterfly蝴蝶竺basket;gourmet gift larizonaeets;lazeet;carrier蝴蝶星团Butterfly Cluster;Messier;Messier Object;Open Cluster白蝴蝶sulphur butterfly;Syngonium podophyllum cv white butterfly;Syngonium podophyllum;WhiteButterfly蝴蝶龙hudiesaurus;Hudiesaurus sinojapanorum;The Butterfly Dragon两只蝴蝶Two Butterflies;DJ Dong ReMiX;Ericsson;Two butterfly铁蝴蝶Iron Butterfly蝴蝶双刀butterfly sword;Butterfly Knife蝴蝶飞落在花朵上。
The butterfly alighted on a flower.毛虫变成了蝴蝶。
A caterpillar transforms into a butterfly.我看到一只蝴蝶擦着窗飞过去。
I saw a butterfly graze against the window.蝴蝶在花丛中飞来飞去。
The butterflies flirted from flower to flower.这是蝴蝶效应的一个实例。
This was an illustration of the butterfly effect.“他答应给我一块地办蝴蝶展览,只要我能得到计划许可,”法雷尔回忆道。
He offered me a site for a butterfly exhibition if I could get planning permission, he recalls.他们说,如果我写的是关于鸟和蝴蝶,就没有人会骚扰我,但是由于我不因为我的亚洲丈夫和小孩而感到 羞愧,我会才引来这些。
They said if I wrote about birds and butterflies, nobody would have harassed me. But since I am not ashamed of my Asian husband and my child, I have attracted all that.在这座美丽的花园里,黛拉和花儿聊天,与蝴蝶玩耍,同鸟儿一起唱歌。
In the garden, she talked with the flowers, played with the butterflies and sang with the birds.它的广告宣传做得很大,至少在去年是这样的,我不确定它现在还是不是,它这里有一个小蝴蝶。
This was very big in an ad campaign at least last year, I'm not sure if it still is, with the little butterfly.除了黑鸟和麻雀,见不到其它的身影;除了蝴蝶扇动翅膀,听不到其它的声音。
There is nothing to see except blackbirds and sparrows; nothing to hear except the noise of butterflies\\\\' wings.蝴蝶和马利筋继续在彼此周围舞蹈着,无休无止的疯狂芭蕾使它们的形态大大改变,远远不同于它们彼此处于平静状态时可能拥有的形态。
The butterfly and the milkweed constantly dance around each other, and by this ceaseless crazed ballet they move far beyond the forms they would have if they were at peace with each other.一个比一大很多的数字会导致了一个混沌系统,因为在生物电活动中任何小干扰都会很快被扩大,就像蝴蝶效应一样。
A value much greater than one would lead to a chaotic system, because any small perturbations in the electrical activity would soon be amplified, as in the butterfly effect.这种蝴蝶是以绿色的孔雀石命名的——从图中你就可以看出原因。
This butterfly is named after the green mineral malachite – and you can see why.可是她们的数目非常多,选择很不容易。
蝴蝶不愿意招来麻烦,因此就飞到雏菊那儿去。
The butterfly did not like to take too much trouble, so 百度知道永远给您最专业的英语翻译。
描写菊花形状的句子,用比喻和排比。
一、英语重结构,汉语重语义我国著名语言家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的.”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年) 我们看一看下面的例子: Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived. 译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了. 这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚.而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果. 二、英语多长句,汉语多短句 由于英语是法治的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是人治,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来.正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子. 例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves. 译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵. 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen.在中文翻译中,产生兴趣这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零. 三、英语多从句,汉语多分句 英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体.汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句. 例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. 译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分. 原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要….从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句. 四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词” 在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词. 英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词.汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚.请看下面的例句: There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. 译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶. 五、英语多被动,汉语多主动 英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此.汉语虽然也有被、由之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动.下面我们先看一组常用被动句型的汉译: It must be pointed out that...必须指出…… It must be admitted that...必须承认…… It is imagined that...人们认为…… It can not be denied that...不可否认…… It will be seen from this that...由此可知…… It should be realized that...必须认识到…… It is (always) stressed that...人们(总是)强调…… It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说…… 这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动.我们再看一个典型的例子: And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training. 译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握. 原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握. 有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯. 例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time. 译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了. 六、英语多变化,汉语多重复 熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式.第一次说我认为可以用I think,第二次再用I think显然就很乏味,应该换成I believe或I imagine之类的表达.相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了.请看下面的例子: The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle. 译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机.到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机.tractor和vehicle在句中显然都表示拖拉机,英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法. 七、英语多抽象,汉语多具体 做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上.通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解.表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性. 下面我们先看一组例子: disintegration 土崩瓦解ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心 total exhaustion 筋疲力尽 far-sightedness 远见卓识 careful consideration 深思熟虑 perfect harmony (和声;和睦)水乳交融 feed on fancies 画饼充饥 with great eagerness 如饥似渴 lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网make a little contribution (捐款;捐助)添砖加瓦 on the verge of destruction 危在旦夕 从上面的例子不难看出,英语表达往往比较抽象,汉语则喜欢比较具体.我们再看一个翻译: Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more unnatural food. 译文:除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”. 原文中有三个抽象的名词:sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural.根据大纲中词汇表提供的解释,sense可指“感觉”、“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的,使地球能为大家提供舒适的支持,否则人们将不得不接受更多的非自然的食物. 八、英语多引申,汉语多推理 英语有两句俗话:一是You know a word by the company it keeps.(要知义如何,关键看词伙),二是Words do not have meaning, but people have meaning for them.(词本无义,义随人生).这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的.从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要准确理解这种引申,译者就需要进行推理. 例如:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past. 译文:尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释. recreate根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”,而考研英语大纲词汇表中只有名词recreation,所给词义为娱乐、消遣,在这种情况下,考生很容易把recreate译成“重新创造”或者“娱乐”.仔细观察recreate不难发现它带有宾语the significant events of the part,从逻辑上来讲,过去的重大历史事件是不能重新创造的,作者显然对recreate一词的词义进行了引申.做翻译的人经常会有这样一种感受:某个词明明认识,可就是不知道该怎样表达.这其实就是词的引申和推理在起作用. 九、英语多省略,汉语多补充 英语一方面十分注重句子结构,另一方面又喜欢使用省略.英语省略的类型很多,有名词的省略,动词的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略.在并列结构中,英语往往省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些省略了的词. 例如:①Ambition is the mother of destruction as well as of evil. 野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源. ②Reading exercises one's eyes; Speaking, one's tongue; while writing, one's mind. 阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维. ④One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 在考研英译汉中,省略是一种很常见现象.例如: Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability. 译文:因此,究竟是使用测试,其它种类的信息,还是在特定的情况下两者都使用,取决于关于相对效度的来自经验的证据,同时还取决于成本和可获得性这样的因素. whether...or...是并列连词,or前面省略了不定式to use, and upon中间省了动词depends. 十、英语多前重心,汉语多后重心 在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后. 比较:I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it proved possible to reinstate the visit so quickly. 译文:由于贵国政府的提议,才得以这样快地重新实现访问.这使我感到特别高兴. The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely (不足地,不充分地;一定不,绝不)contested (斗争;比赛). 译文:如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的.这一论断几乎是无可置辩的了.
描写心理描写的句子
那天是我的生日,我一回到家就飞速写完了作业。
6点了,按照平常的惯例,爸妈早就应该回来了,更何况今天是我的生日
可能是去超市给我买东西了吧
想到这儿,我便打开电视看了起来。
6点25分了,我站了起来,不停地踱步,焦急地等着……难道他们出事了
我心里一惊,又想:一定是想给我一个惊喜……“铃——铃——铃——”电话铃声刚响我就冲过去拿起了话筒,“喂
吴翔,补充题第二题怎么做
”我一听又泄气了,张雨这家伙就会扫我的兴。
“我不知道,少打电话。
”“砰”地一声,我挂上了电话。
( 吴翔)我只得坐在位置上发呆,这感觉是多么难熬啊,更何况旁边那位仁兄还在一个劲儿地抽烟,烟味把我熏得够戗。
鼻子难受得要命,我只好转过身去。
再看看周围,大家有说有笑,没有一丝烦躁。
“他们怎么那么有耐心啊
”我生气地想。
时间似乎故意和我作对——走得慢极了,烦躁、焦急一起涌上心来,我不停地看表,盯着那慢慢移动的秒针。
41、42、43……我慢慢地数着,心里冒出一股无名火——你咋跑得这么慢呢
(金天宇)我的心绷得紧紧的。
这怎么忍受得了呢
我担心这个年轻的战士会突然跳起来,或者突然叫起来。
我不敢朝他那边看,不忍眼巴巴地看着我的战友活活地烧死。
但是,我忍不住不看,我盼望出现什么奇迹,火突然间熄灭了。
我的心像刀绞一般,眼泪模糊了我的眼睛。
上课了,我连作业都不写了,一直在背书。
(万一老师抽查到我,看我背得结结巴巴,会不会批评我呢
要是老师抽查到我会背的小节就好了,就怕老师抽查我不会背的段落,那我就惨了
)可等了半天老师还是没有抽到我。
一会儿,抽到我这组了,我的同桌被老师抽到了。
他背得不熟,老师说下午还要抽查他。
我心想:下一个肯定轮到我了,我会不会背得和他一样糟呢……可是直到下课,老师也没有抽查我。
(今天我真幸运,要是老师明天接着抽查的话,我回家一定要好好地背,那样就不会结结巴巴了,也不用挨老师批评了。
)试一下~我忐忑不安地巡视着周围,心里像一只小鹿在怦怦乱跳 地等着……难道他们出事了
我心里1、揣了个乱跳的兔子一样,心扑嗵扑嗵的跳不停。
2、感觉心头被砸了千金重石一样压得喘不过气来。
我是一个好强的人我是一个非常好强的人,你要是信的话,就听听我的故事吧。
那是一个盛夏的晚上,我下楼去散步,碰见了我的原来的好朋友武文斌。
我们俩有很长时间没见面了,所以一见面便兴致勃勃地聊了起来。
聊着聊着,他突然问我;“毛毛,你能做几个俯卧撑?”我摇了摇头,说:“不知道。
”没等我说完,他就趴在地上做了起来,一边做,一边还说:“我能做20多个,你肯定做得比我多。
”刚说完不久,他便站了起来说:“一共做了25个,你也去试试吧。
”我没办法,只好硬着头皮去作。
要知道,我在体育方面可是最不行的,因为,我太胖。
我趴在地上,做了不到5个,便力不从心地败下阵来,武文斌看了便说:“想不到你才做5个,我以为你多棒呢
”听到这话,我的脸刷地一下红到了脖子根。
如果地上有条缝,我真想钻进去,但这是不可能的。
回到家,我躺在床上,翻来覆去睡不着觉。
心里暗暗地想,他能做25个,我为什么不能呢?难道我比他笨?不,不可能!我绝不是比他笨,只是我比他练习的少罢了。
对,我一定要努力锻炼,超过他。
于是,从那天开始,我便下定决心,每天坚持做5个俯卧撑,一天、二天随着天数的增加,渐渐的,渐渐的,我一口气能做30多个。
再经过一段时间的刻苦锻炼,我已经能做40多个了。
一年很快过去了,还是在一个盛夏的夜晚,同一地点,我再次碰见了武文斌。
我便先发制人,提出再比赛俯卧撑。
他满不在平地答应了。
还是他先做,仍是做了25个。
做完后,他得意洋洋地看着我,好像在嘲笑似的对我说,你能做这么多吗?现在该轮到我了,我想起一年前那个夜晚,想起了我刻苦锻炼时所付出的代价,我便不由得为之一振,突然爆发出一种无名的力量,一口气做了50个。
我做完后,一看武文斌已经看傻了。
过了好长时间,他才缓过劲来,傻呆呆地问我:“你怎么这么棒?”我笑了笑,回答到:“这得感谢你呀。
要不是你触动了我的好强心,我怎么会这么刻苦训练呢,怎么能超过你呢?”“噢,我明白了……”他苦笑着说。
这就是我要告诉你的一件事。
其实,我在其他方面也很好强,正因如此,所以我总能取得胜利。
这就是我,一个好强的人。
点评:这篇作文成功地运用了心理活动描写。
如在第一次做俯卧撑丢脸后,“回到家,…… 超过他。
”这几句心理活动描写,真实而生动地写出了小作者“回到家”,“躺在床上,翻来覆去”进行的激烈的思想斗争,最终决定“努力锻炼,超过他”的过程。
充分地体现了文章的中心——“我是一个好强的人”。
文章在叙述一年后的再次比赛的时候,有这样一段心理活动描写,虽然只有二句:“我想起……想起……”但它内含的潜台词却很多:“一年前那个夜晚”的整个情景,一年之中每天咬牙地刻苦训练,都像放电影一样,飞速地在脑海中闪现,所以才会使得小作者“不由得为之一振,爆发出一种无名的力量。
”本文的心理活动虽然不是很多,但却运用得恰到好处,生动地突出了人物的性格特征:好强,而且使人物形象丰满。
我想有个家雨,淅淅沥沥的,依旧在下。
风,呼呼啦啦的,仍然在刮。
天地间,水雾漾漾,一片苍茫。
在这泥泞的小路上,依然只我一个人,如同茫茫大海上一叶无舵的扁舟,漫无目的地游荡着。
湿漉漉的我不停地打着冷战。
寂寥的旷野,除了这棵杏树,连个避雨的地方也找不到。
我该去哪儿呢?蓦地,一朵小小的花苞,在风的撕扯中,怀着无尽眷恋,依依不舍地离开了枝头。
我心头不由一颤,忙伸出双手,牢牢捧住了那娇小的身躯。
这小小的花蕾,还没来得及绽放生命中的灿烂,就这样过早地凋零了。
默默握着这早谢的生命,我感觉得到,她也紧紧握着我的手,而这相握的手呵,谁能温暖谁?我们有着同样的悲哀和伤痛呀。
爸爸已彻底不要我啦。
家,已成了一个陌生的概念。
家,如同一只渡船,载了我十六个春秋,还没到彼岸,就抛弃了无助的我。
此刻,才知道,对那炼狱般的家,我竟也怀着刻骨铭心的依恋。
然而,现在已什么都不可能了,就像这朵花蕾,在枝头的时候,还编织着许多美好的梦,只一刹那就灰飞烟灭了。
一切,都只有留给记忆和痛恨。
六年前,那个和今天一样春雨浙浙沥沥的下午,不知为什么,妈妈永远离开了这个家,去了一个至今我也不知道的地方,我清楚地记得妈妈那双愤怒的泪眼。
妈妈没走几天,家中就多了一个年轻漂亮的女人。
从那天起,洗衣做饭,忙前忙后全是我的,哪怕是一杯漱口水,那女人也要我端给她,稍有不周,就要罚我白干活一天,且不准吃饭和上学。
但只要能上学,我还奢求什么呢?今天中午,她那五岁的儿子过生日,许多人来庆祝,只我一个人仍和往常一样躲在被窝里默默地啃冷馒头。
热闹是他们的,冷清是我的。
宴后,那个我一手带大的男孩,要我再给他当一次马骑,说恐怕以后再骑不上了,因为今天他外公就要带他到很远很远的大城市去。
众人面前,我这个十六岁的女孩无奈地俯下身子,习惯地用手撑着地,可是,驮了他两圈之后,再不能自已,失声痛哭起来,无意把他摔了下来。
不料,这下竟闯了通天大祸。
她骂我不给面子,连弟弟一个小小的要求都不能满足,接着,照例和爸一人扯住我一只手,她凶狠地揪着我的头发往门上碰。
客人们怎样也劝不住。
血,溅脏了他们干净的衣服,他们才停手。
,他们坚决要我滚,叫我去找我妈去,一切哀求都无济于事。
我好想妈妈,可她在哪儿呢?就这样,我就像一块用破了的抹布被随手扔了出去。
谁敢收留我呢?爸爸权势那么大。
我不知能走到哪儿,也不知该走向哪儿。
花蕾,我惟一的伙伴,你能告诉我吗?有人说“十六岁的花季只开一次”,而我连一次的机会也不可能了,尽管时下正是春天。
“……我想有个家,一个不需要多大的地方……”谁家的录音机在远处隐隐约约地响,那听歌的人是否也和我一样,我的家在哪里?扑棱一声,一只喜鹊飞进了树梢上的巢。
怀着无尽的羡慕,我呆呆地望着。
远处,响起了许多熟悉的呼唤声。
我知道,那是许多伯母婶子们在喊他们的孩子吃晚饭的。
有家真好,有妈真好,我酸酸地想。
那质朴的呼唤是怎样的慈爱温暖呵。
期待了许久,依然没人唤我。
此时,若有人能唤我一声该多好呀,我一定会扑进她的怀抱,喊她一声“母亲”。
那呼唤即使极其微弱,哪怕只我自己能听到。
可能吗?可能吗?……我的家乡,我的伙伴,我的同学,我的老师,难道我们就此要永别了吗?风,还在刮;雨,还在下。
湿漉漉的夜色向我逼来了……惟有那隐隐约约的歌声还在唱着:“我想有个家,我想有个家……”点评:这篇文章,主要是心理活动的描写,应该说是相当成功的。
它通过环境,事件等的描写和心理活动相结合。
在一个凄清的环境下,会把一个人的寂寞无助的心理状态表现的更加淋漓尽致。
同时,我们也注意到在文章当中,小作者把“花蕾”和“喜鹊”这样的一些事物引入到心理活动的描写当中来了,这些平常的事物,在这个时候,已经浓浓的笼罩了小作者的情感色彩在里面了。
另外,同学们也会注意到,这篇文章的段落相当的短促,应该说,这是小作者有意设计的,或者说,达到了一种需要的效果,那就是,在这样的一个孤独寂寞凄清的心理状态下,心理活动必然是片断的,不连续的,随感式的,因此,这样的短小的段落正能够表现这样的一种心理状态
总之,这样的一篇心理活动描写相当成功的作文,在我们学习如何进行人物的心理活动描写是有相当的借鉴意义。
欣喜:1、平静的湖面激起了浪花,我的心情也像浪花一样欢腾。
2、英语测验得了100分,我抑制不住内心的喜悦,像小鸟一样飞进了家门。
3、我不知不觉进入了梦境,梦见自己长出了五色翅膀,在蓝天里飞呀飞,真是快乐无比。
4、大家心里说不出有多高兴,脚下好像生了风,走得又快又有劲。
5、姐姐顿时欢天喜地,嘴咧得如同一朵绽放的荷花,久久地合不拢。
悲愁:1、顿时,我好像掉进了冰窖里,从心顶凉到了脚尖。
2、我整天愁眉苦脸的,友谊破裂了,在心灵上留下了难以弥合的伤痕。
3、爸、妈又吵架了,吵得我心烦意乱的,我独自在楼上,我该怎么办呢,我悲伤地哭泣着。
4、我心疼得像刀绞一样,眼泪不住地往下流。
5、晶莹的泪珠,像断了线的珍珠,滚下面颊。
愤怒:1、眼里闪烁着一股无法遏止的怒火,牙齿咬得咯咯作响,好似一头被激怒的狮子。
2、他立刻瞪起眼睛,眉毛一根根竖起来,脸上暴起了一道道青筋,像扑鼠之猫盯着我。
3、谁也惹不起他,我们只好忍气吞声,敢怒不敢言。
4、他脸上的肌肉在愤怒地颤抖着,眼睛里迸出火般凌厉的目光。
5、他气得张口结舌,两只手直颤抖,半天才喊出话来。
惊惧:1、我胆怯地低着头,不敢看爸爸那张阴云密布的脸。
2、我的心一下子提到嗓子眼儿,我吓坏了。
3、他两眼发直,连连自语,又惊又怕,双腿也不听使唤像筛糠似的乱颤起来。
4、他停下来,浑身哆嗦,不知所措。
5、她的眼眉撩起,眼睛睁得大大的,痴呆呆地望着。
憎恶:1、我心中有一股气总消不了,是一种怨恨,又是厌恶。
2、一种说不出的厌恶,突然塞满了吴老太爷的心胸,他赶快转过脸去。
3、一阵胭脂粉味向我扑来,像要把我淹没似的,我感到恶心,脱口而出:“讨厌
”4、刚才,好像高敏如在跟她讲什么,一脸得意洋洋的样子,这种人,呸
真恶心
愧疚:1、内疚、懊悔敲击着我的心,翻来覆去睡不着。
1.呜,她怎么这么命苦,要是让那个长着一脸善良相的坏庄主知道……她都只是一个小小的丫环了,老天怎么还不放过她。
2.呜……小茜好想哭,她不知道她到底跟随了什么样的主子,日后还会有什么风险在等着她,她只知道她好命苦。
3.实在是想不通到底是怎么一回事,她只不过在没有告诉他的情况下出来走上一圈,很不幸的不明原因遇上根不是她对手的人偷袭之前,被他提前解决掉了让她失去施展功夫的机会,想来想去这两个小时——一个时辰不到的时间内,还有让他老兄—不,应该说是小弟才对,气成如此严重的事吗
可是这件事有那么严重吗
4.他很生气,真的很生气,她居然不和他说一声就独自出来,她不知道一个女孩子在现在这个江湖人聚集的时候出来很危险吗
该死的,当他知道她独自出去时,居然担心得不得了,更让他生气的是居然真的有人敢袭击她,如果不是他及时出现会怎么
他不敢想……总之他非常生气,同时……非常的后怕,现在唯一要做的就是把这个会惹麻烦的小女人带回去……等等,这个小女人现在在干什么
5.唉
真丢脸啊
但是没办法,再丢脸也得上厕所。
6.不论多么困难她要留住她,要和她在一起,实在不行,那他只有随她而去了,总之,他是不可能放开她了。
7.天啊
难道她连睡觉也惹到了他吗
还是他看她睡床,自己睡地铺心里不舒服啊
他可以说嘛
大不了她睡地铺了。
8.四下看,没有人。
她一点也不怀疑他是在骗她,不过靠在他胸前感觉也不错,怎么也算是个靠背了。
9.她这几句话让他大为震惊,她来了一年多,没有她,他不知什么时候才能和柳倩成为真正的夫妻,他也知道庄婷和殷勤的私奔和她脱不了关系,更知道本市一家客栈的老板是她,只是他不知道,也想不到她敢和脾气火暴的二叔斗气,还敢叫他糟老头。
10.可恶,太过份了,他只不过不想继承产业,他家老头和他妈居然破坏他的家庭。
他要好好想想了。
11.天啊,让他管理一个小小的餐馆他都吃力,一家跨国企业
那是要他的命。
12. 可恶,张修正不停在脑海中搜索到底什么时候得罪过这个女孩,她嘴上说恭喜,却怜悯的看着严溪。
实在想不起来,这女孩长得清秀,却没什么特点。
他看向严溪,严溪一直看着那个叫邵晨晖的女孩,那邵晨晖也一直打量着严溪,等等……邵
13.呵……呵呵……呵呵呵……那小子,国际刑警
国际玩笑还差不多,如果他日后靠那三脚猫的功夫加上过得去的脸蛋当个演员,演个国际刑警倒还有可能。
14.这个人……两年前的……那个一脸堆笑出现在无常居中的男人……师傅说得果然没错,人真的是多变的……15.司羽的表情有点迷惑。
这两个人不像一般的小毛贼而且看刚刚躲开他时的身法,就算武功不最上剩的也有点底子,尤其是那个小子……他脑里浮现出肖弥刚刚躲开他的漂亮身法,比那个小子(倪好)跌跌撞撞的好上太多,实在不像被别人说一下就乖乖去换衣服的。
他有点犹豫,到底去不去铅印卷子在老师手里整整齐齐地躺着.教室里没有一点声音.我把头埋得低低的,并不停地用纸巾擦着手心里的汗. 卷子终于发下来了.教室里除了纸声之外,无一丝杂音.'哗啦!--'这是一道洪水,势不可挡地向我袭来!我的那一张也发了下来.我不敢看它,因为它被红笔批得鲜血淋淋的身躯早已惨不忍睹. 但与其回避,不如面对.假如考得还不错呢?我安慰自己.于是我小心翼翼地用两跟手指头轻轻地捏着--好似怕伤着了它--把它轻轻翻了过来,印入眼帘的却是赫然的两个阿拉伯数字:一个可怕的'7'字头与紧紧跟随其后的'6'... 刹那间我感觉自己只剩下一具空空的躯壳,几乎到了'欲死无路'的境界.几秒后我'回魂'了.看看同桌,那一个九十多分的数字猖狂地向我狞笑,狞笑...他好像也对这分数挺满意,三下五除二把试卷订正好了.我拿起卷子,那上面一道道殷红的鞭痕好似都是在我身上,在我心上的,只觉有阵阵说不出的痛... .还没有进市场大门,只见里面人头攒动,人声喧哗。
市场分蔬菜区、鱼肉禽蛋区和商品区。
我们随着人群走进了蔬菜市场。
只见里边的蔬菜、水果,鲜嫩丰富,琳琅满目。
蔬菜摊上绿油油的青菜,白里透青的萝卜,水灵灵的芹菜,红润润的番茄,绿衣带刺的黄瓜,各类农副产品应有尽有。
人们在摊位上可以任意挑选自己喜欢的鲜嫩蔬菜,价格比国营菜场的稍贵一些。
英语,汉语句子结构的特点有哪些不同
汉语,主,定状补;也是主谓宾定状补,但是英语定语,状语,补语的后置或前置,与汉语用法有较大差别:但语言作为一门工具,是相通的,把握住句子骨干,以及描述语描述的对象,理解句子不是问题,建议买本语法书随便看一看,懂了最基本与本质的,其他复杂的也不过是简单的构成而已。
汉语和英语的句子结构比较实词:实词是有实在意义的词,可以独立充当句子成分,一般可以单独回答问题。
每一个实词都可以详细解说其词义。
一般有名词、动词、形容词、数词、量词、代词六类。
古汉语中代词属于虚词.(一)名词:是表示人、事物或抽象概念名称的词。
如:书本、桌子、儿童、雷锋、思维、政治等。
(二)动词:是表示人或事物的动作、存现及发展趋势的词。
如:走、跑、思考、学习、有、存在、能、可以等。
(三)形容词:表示人或事物的性质、状态的词,汉语中的形容词可以修饰名词,也可以修饰动词,与英语不同。
如:老、好、漂亮、干净、纯洁、飞快。
(注:与英语不同,汉语中形容词同样也可以修饰动词形容词)(四)数词:表示数目的词。
如:一、十、第八、每等。
(五)量词:表示人或事物及动作的计量单位的词。
量词一般与数词连用构成数量短语。
如:个、件、幢、下、次、趟等。
(六)代词:用来指代人、事物、状态、过程的词。
如:你、他们、这、彼等。
英语语言中的语言单位按从小到大的顺序一般分为:词----短语----句子。
学好词类是学好英语的关键。
英语中的词根据词义,形式特征和在句中担当作用的不同大致分为以下十种:词类 作用 例词[实词]名词 n 表示人或事物名称 work, phone形容词 adj 描述人或事物的特征 brave, big数词 num 表示数目或顺序 two, second代词 pron 代替名词或数词 it , they动词 v 表示动作或状态 run ,know副词 adv 描述动作或状态的特征 very, carefully 以上6种词类可以在英文句子中独立地担当句子成份(如名词做主语,宾语等,动词做谓语),称为实词。
虚词:虚词是没有实在意义的词,一般不能单独充当句子成分(副词例外),不能单独回答问题(少数副词除外)。
其存在的价值在于帮助构成句子的语法结构,表示某种语法关系。
汉语的虚词主要有六种:副词、助词、连词、介词、叹词、拟声词。
(一)副词:在句中表示动作行为的性质、状态的程度、范围、时间、趋向等的词。
如:很、非常、一律、也、将来等。
“不、没有、也许、大概”(二)助词:在句中起辅助作用的词。
汉语中的助词主要有:“的”、“地”、“得”、“着”、“了”、“过”。
文言文中助词比较复杂,常见的有“之”、“者”等。
(三)连词:在句中起连接作用的词,连词往往标示词、短语、句子、句群、语段之间的逻辑关系。
如:虽然、但是、因此、无论等。
连词常常成对搭配使用或与副词搭配使用,如:“因为……所以……”、“即使……也……”(五)叹词:表示感叹或惊奇、惊喜、疑虑等语气的词。
如:啊、唉、呀等。
(六)拟声词:模拟人或事物声音的词。
如:哗、唧唧、哐等。
(四)介词:表示动作对象、时间等的引介关系的词。
介词是用来连接名词、代词性词语以构成介词结构的,在句子中介词结构一起充当状语来修饰谓语。
“介词”口诀表:自、从、以、当、为、按照, 由于、对于、为了、到;和、跟、把、比、在、关于, 除了、同、对、向、往、朝用在名词代词前, 介词结构要记牢。
[虚词]冠词 art 用在名词前,帮助说明其意义 a, an, the介词 prep 用在名词或代词前说明其别 for, at, in 的词的关系 连词 conj 用来连接词与词,或句与句 and, if感叹词 用来表示说话时的感情和口气 oh, aha以上4种词都不能在句中独立担当句子成分,称为虚词。
词和词之间的搭配关系有些常见规则,例如:1. 形容词,数词通常用来修饰名词2. 副词常修饰动词,形容词和副词本身3. 介词后面必须跟名词或代词,所以介词不可能单独出现,而必须与它后面的名词或代词一起构成介词短语才行。