刚开始学泰语 泰语都是音节字母构成的 怎么才能知道一句话是什么意思
对于中国人来说泰语的语法、语序和中文差别不大,所以只要把泰语单词背下来,就能理解句子意思了。
谁懂泰语的,能帮我翻译一段话吗
谢谢了。
可以发来看看,太专业的可能要找专业对口的翻译。
亲,你好,请问你懂泰语吗,我想翻译一段话,如果看到请速速回复我,麻烦您了。
不好意思啊,我只懂点英语,不会泰语。
中文泰语在线翻译
泰文中的天使用法,有分和女的,所以:断翼的天使 男的天使: เทวดาปีกหัก 忒袜拉比女的: นางฟ้าปีกหัก 囔发比蛤注:ปีกหัก比蛤=断翼,断翼的。
补充一下:真的很谢谢候鸟大大的提醒
候鸟大大真的非常专业
到目前为止,候鸟大大是我在百度知道上所见过的泰文翻译能力最好的一位了
我打从心里感到佩服
但关于断翼的天使这个词的用法,从精确的翻译角度上来讲,候鸟大大的回答是成立的,是最正确的
但如果说是语言上的用法,比较通俗的,我还是会很死心眼的认为,‘的’=‘ที่’这个也要翻译出来实在有些多余。
关于这点,可以用เทวดาปีกหัก和เทวดาที่ปีกหัก等在网上搜一下,断翼的天使,在泰文上的基本用法,其实一般都不加‘的’=‘ที่’的,但如果翻译成中文的话,通常的用法,都是断翼的天使,极少有人用没有‘的’的“断翼天使”。
这是语言上的差别。
——以上纯属个人拙见,期望多多指教
大一汉语国际教育专业要学泰语,考研的话还要学泰语吗
1、大一汉语国际教育专业要学泰语,考研的话不用考泰语。
2、大学的泰语应该也是选修课。
考研只考英语就行了,通常考研的外语是考英语或者是选考其他外语。
自己去看看硕士专业目录就知道了。
帮忙翻译一句话.... 泰文
น่า ชาตินี้ผมจะรักเธอคนเดียว 专业泰语翻译,请尊重我的劳动成果.谢谢!
想学一种小语种 正纠结于俄语,泰语之间 如果去泰国的话,消费高度么
像曼谷或碧武理
泰国那边我不清楚。
说实在的,就我感觉,俄罗斯还不如中国,除非你去欧洲部分。
俄罗斯的亚洲部分还不如在国内呆着呢。
我们同学亚洲这边的俄罗斯留学三年连学费带吃住差不多10W也就够了。
要是去莫斯科那边,这些钱就差得远了。
而且俄罗斯那边想吃蔬菜,大部分都比肉贵,几颗西红柿神马的差不多就要100块RMB。
到那边基本上就是吃土豆很便宜,但是那东西发福也很厉害。
读一专类的泰语专业好不好
有没有前途
不能说有没有前途,如果你自己学得好的话,前途大大的,学不好的话,在一本类的学校学泰语也不行。
PS:我是一本专业的泰语。
学得好的工作什么的根本不用愁,而我就是学不好的那一类,现在为工作在奔波。
总之,学什么都要尽心尽力吧。