欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 形容句子 > 形容河水清浅的句子

形容河水清浅的句子

时间:2015-12-05 10:35

委婉的表达“妾有意而郎无情”的诗词有哪些

迢迢牵牛星  (无名氏)  迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

  纤纤擢素手,札札弄机杼。

  终日不成章,泣涕零如雨。

  河汉清且浅,相去复几许

  盈盈一水间,脉脉不得语。

  【解释】  迢(tiáo)迢:遥远的样子  皎皎:灿烂明亮  河汉女:指织女星  擢(zhuó):举  札(zhá)札:织布机发出的声音  杼(zhù):织机上的工具  章:这里指布匹  脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊  纤(xiān)纤:形容小巧或细长而柔美  泣涕:哭泣,落泪  【译文】  远远的牵牛星,灿烂的织女星。

  举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。

  织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。

  天河又清又浅,相隔又有多远呢

  只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。

  【评析】  牵牛和织女本是两个星宿的名称。

牵牛星即河鼓二,在银河东。

织女星又称天孙,在银河西,与牵牛相对。

在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。

《诗·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。

《春秋元命苞》和《淮南子·ㄈ真》开始说织女是神女。

而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。

曹植《九咏》曰:牵牛为夫,织女为妇。

织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。

这是当时最明确的记载。

《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。

将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。

  此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。

开关两句分别从两处落笔,言牵牛曰迢迢,状织女曰皎皎。

迢迢、皎皎互文见义,不可执着。

牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢

他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。

但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。

如此说来,似乎又不能互换了。

如果因为是互文,而改为皎皎牵牛星,迢迢河汉女,其意趣就减去了一半。

诗歌语言的微妙于此可见一斑。

称织女为河汉女是为了凑成三个音节,而又避免用织女星在三字。

上句已用了牵牛星,下句再说织女星,既不押韵,又显得单调。

河汉女就活脱多了。

河汉女的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。

不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。

总之,迢迢牵牛星,皎皎河汉女这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

  以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心宾牛悲伤不已。

纤纤擢素手意谓擢纤纤之素手,为了和下句札札弄机杼对仗,而改变了句子的结构。

擢者,引也,抽也,接近伸出的意思。

札札是机杼之声。

杼是织布机上的梭子。

诗人在这里用了一个弄字。

《诗经·小雅·斯干》:乃生女子,载弄之瓦(纺??)。

这弄字是玩、戏的意思。

织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来。

终日不成章化用《诗经·大东》语意:?彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

”  最后四句是诗人的慨叹:河汉清且浅,相去复几许

盈盈一水间,脉脉不得语。

那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。

盈盈或解释为形容水之清浅,恐不确。

盈盈不是形容水,字和下句的脉脉都是形容织女。

《文选》六臣注:盈盈,端丽貌。

是确切的。

人多以为盈盈既置于一水之前,必是形容水的。

但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。

把盈盈解释为清浅是受了上文河水清且浅的影响,并不是盈盈的本意。

《文选》中出现盈盈除了这首诗外,还有盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

亦见于《古诗十九首》。

李善注:《广雅》曰:'赢,容也。

'盈与赢同,古字通。

这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为端丽。

又汉乐府《陌上桑》:盈盈公府步,冉冉府中趋。

也是形容人的仪态。

织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是盈盈一水间的意思。

脉脉,李善注:《尔雅》曰'脉,相视也。

'郭璞曰:'脉脉谓相视貌也。

'脉脉不得语是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

  这首诗一共十句,其中六句都用了叠间词,即迢迢、皎皎、纤纤、盈盈、脉脉。

这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。

特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。

  【解读】  《古诗十九首》被明朝的陆士雍称为“《风》余”“诗母”(《古诗镜•总论》),它的艺术成就,受到了历代批评家的高度肯定,如刘勰《文心雕龙•明诗》称其“实五言之冠冕”,钟嵘《诗品》中则称其“文温以丽,意悲而远,惊心动魄,可谓几乎一字千金”,谢榛《四溟诗话》中说其“格古调高,句平意远,不尚难字,而自然过人矣”。

那么,我们学习《迢迢牵牛星》,就要慢慢咀嚼、细细体味,把握其意蕴之所在,读出其感人至深的地方,进而明白前人对《古诗十九首》的评价不是虚妄。

  《古诗十九首》的主要艺术特色是长于抒情,其抒情方法往往是用事物来烘托,融情入景,寓景于情,二者密切结合,达到水乳交融、天衣无缝的境界。

而《迢迢牵牛星》是其典型的代表,它写天上无情的双星,却似人间绸缪的夫妇,景、物、人、情转换交融,令人生出无尽的遐想和感叹,可谓黯然销魂而又黯然神伤。

《迢迢牵牛星》的作者,显然从乐府民歌中汲取了丰富的营养,同时也接受了《诗经》《楚辞》的熏陶,文学总是一脉相承而不断向前的。

  《迢迢牵牛星》起首两句描写两星相对的清冷环境,于景中寄寓离愁。

课文把“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这两句翻译为“远远的牵牛星,灿烂的织女星”,这并不是最好的。

显然它用了互文的修辞手法,牵牛星何尝不“皎皎”,织女星又何尝不“迢迢”

既如此,那我是否就可以把它改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”呢

结论是不可以。

诗词文约意广,全在读者的联想想象,迢迢是距离遥远的意思,用“迢迢”写牵牛星,让人联想到他是一个远在他乡的游子;皎皎写星光之亮,用“皎皎”写织女星,让人想到女性之美。

在辽远而清幽的苍穹之上,有这样两颗遥遥相望而情牵你我的星星,怎能不让人黯然销魂。

而动人的传说早就给它罩上了凄美的色彩,何况由织女星化身而来的美丽的姑娘是这样的愁肠百结。

  “纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨”,这四句用动作神态写哀怨。

“纤纤”从音韵上给出了一个缠绵悱恻的基调,“纤纤素手”是一种动人的美,但现在美在遭受折磨,牵动着我们的心。

“札札弄机杼”之“札札”,是重复的劳动亦或是心烦意乱躁动不安

或许都有吧。

终日劳作却终“不成章”,如果真如教参上所说“织女织成布,才能同牛郎相会”,我们又怎能不黯然神伤呢

伟大的西绪弗斯以他男性的刚强和无比的信念战胜绝望,日复一日地推石上山永无休止,给我们留下了惊心动魄的震撼之美。

我们的主人公只是一个纤弱的女性,却以她的眼泪印证了她的不屈——纵然难以排除阻隔,但爱情之火不熄,思念之心不止。

所以虽是哀怨,也有了一种刚强之美,虽是哽咽不能语,也自是一种倔强和坚持。

这几句诗化用《诗经•大东》“彼织女,终日七襄,虽则七襄,不成报章”而来,自有其化工之妙。

而较之《诗经•周南•卷耳》“采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,置彼周行”,则其情感有了更深层的发展,毕竟《卷耳》所描绘所吟唱的只是一个女子因思念情人而心猿意马的场景,那种感情是美好甜蜜而轻松愉快的,而此处却能引发人更深沉的喟叹,为永远无法突破的困境,为困境中的坚持,为爱情的美好,为情路的艰辛。

  诗歌最后四句则承接上文,直接抒发诗人的慨叹,也暗示了苦痛的根源。

河汉清浅,相隔不远却不可逾越,遂成文学、哲学上永恒的悲剧意象。

“盈盈一水间,脉脉不得语”,初读不觉有多少沉重的分量,再品却不觉悲从中来,进而悲不自胜。

盈盈一水,是望穿秋水的凝视,是眼泪的汇聚,还是瘦了的清癯的容颜

不管怎样,都让我们看见了一个饱含离愁、楚楚动人的女子形象。

而这只是哀怨的第一个层面。

进而细想,不止爱情,人生的各个层面,不都有着这样难以逾越的忧伤吗

我们所追求的东西常常可见、可感却永远无法触及、无法抓住。

到这个时候,我们不仅仅是为这个美丽的思妇感动,我们更感到了自我生命的悲伤。

但诗中表现出来的哀怨,我们所体会到的生命的悲伤却又并不让我们颓废、悲观、消极,它又有一种奇怪的力量,她的眼泪、她的愁容都让我们感受到了对人生、生命、命运、爱情的强烈的欲求和留恋,从而我们所感受到的生命的悲伤亦只不过是对自我意志的磨砺。

正是在这一个层面上,诗歌的价值有了再一次的提升。

  《迢迢牵牛星》一韵到底,十句诗中有六句用了叠字且都用在句首,不但使诗具有很强的音乐节奏美感,而且对写景写人起到“景情并生”的作用。

而其所引起的让人对爱情、对生命、对宇宙的思考则更让我动容和感佩。

明代钟惺《古诗归》里曾说“乐府之妙,在能使人惊;古诗之妙,在能使人思。

”此言不虚也。

(叠字:汉语特有的一种修辞方法。

一个字重叠后可能会增添某些附加意义,甚至可能会改变原来那个字的词性和词义。

)《迢迢牵牛星》全诗运用了六组叠字:迢迢,皎皎,纤纤,札札,盈盈,脉脉,使人产生一种夜空广大,星光灿烂的视觉感受,手之秀美,织布之繁忙,形声兼备,继而生情。

由景及人,使诗文更生动形象。

为什么终日不成章,泣涕零如雨

用原诗句回答

迢迢牵牛星(古诗十九首)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许

盈盈一水间,脉脉不得语。

注释:迢(tiáo)迢:遥远。

牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星。

皎皎河汉女:明亮的织女星。

皎皎,明亮。

河汉,即银河。

女,指织女星。

纤(xiān)纤擢素手:伸出细长而白皙的手。

纤纤,形容手指细长。

  擢(zhuó):伸出。

札(zhá)札:织布机发出的声音。

弄:摆弄。

杼(zhù):织布机上的工具。

终日不成章:一整天也织不出布来。

章,布帛上的经纬纹理,这里指布帛。

泣涕:哭泣,落泪。

零:落。

几许:多少。

盈盈:清澈、晶莹的样子。

间(jiàn),隔。

脉(mò)脉:含情凝视的样子。

诗词译文:在银河之南牵牛星遥遥可见,在银河之北织女星明亮皎洁。

  (织女)纤细而柔美雪白的双手向前伸起,札札地摆弄着织布机。

  (她)始终无法织出一块完整的布,哭得泪如雨下。

  天河又清又浅,相隔究竟有多远呢

  只隔一条清浅的天河,默默地深情凝望却不能说话。

翻译(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。

(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。

(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。

银河又清又浅,相隔又有多远呢

虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。

赏析:《迢迢牵牛星》一韵到底,十句诗中有六句用了叠字且都用在句首,不但使诗具有很强的音乐节奏美感,而且对写景写人起到“景情并生”的作用。

而其所引起的让人对爱情、对生命、对宇宙的思考则更让我动容和感佩。

明代钟惺《古诗归》里曾说“乐府之妙,在能使人惊;古诗之妙,在能使人思。

”此言不虚也。

(叠字:汉语特有的一种修辞方法。

一个字重叠后可能会增添某些附加意义,甚至可能会改变原来那个字的词性和词义。

)《迢迢牵牛星》全诗运用了六组叠字:迢迢,皎皎,纤纤,札札,盈盈,脉脉,使人产生一种夜空广大,星光灿烂的视觉感受,手之秀美,织布之繁忙,形声兼备,继而生情。

由景及人,使诗文更生动形象。

牵牛和织女本是两个星宿的名称。

牵牛星即“河鼓二”,在银河东。

织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。

在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。

《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。

《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。

而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。

曹植《九咏》曰:“牵牛为夫,织女为妇。

织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。

”这是当时最明确的记载。

《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。

将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。

 此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。

开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。

迢迢、皎皎互文见义,不可执着。

牵牛也皎皎,织女也迢迢。

他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。

但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。

如此说来,似乎又不能互换了。

如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。

诗歌语言的微妙于此可见一斑。

称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。

上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。

“河汉女”就活脱多了。

“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。

不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。

总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心宾牛悲伤不已。

“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。

“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。

“札札”是机杼之声。

“杼”是织布机上的梭子。

诗人在这里用了一个“弄”字。

《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。

”这弄字是玩、戏的意思。

织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来。

“终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

”最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许

盈盈一水间,脉脉不得语。

”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。

“盈盈”或解释为形容水之清浅,恐不确。

“盈盈”不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。

《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。

”是确切的。

人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的。

但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。

把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。

《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女,皎皎当窗牖”。

亦见于《古诗十九首》。

李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。

’盈与赢同,古字通。

”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。

又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。

”也是形容人的仪态。

织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。

“脉脉”,李善注:“《尔雅》曰‘脉,相视也’。

郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。

”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“盈盈”、“脉脉”。

这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。

特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。

迢迢银汉水,皎皎牵牛星

迢迢星汗,皎皎织女。

纤纤素手,札札机杼。

日不成章,泣涕如雨。

河汉清浅,相去几许

盈盈水间,脉脉无语。

“迢迢牵牛星”的下一句是什么

【原文】 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许

盈盈一水间,脉脉不得语。

【译文】 远远的牵牛星,灿烂的织女星。

举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。

织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。

天河又清又浅,相隔又有多远呢

只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。

【评析】 牵牛和织女本是两个星宿的名称。

牵牛星即河鼓二,在银河东。

织女星又称天孙,在银河西,与牵牛相对。

在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。

《诗·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。

《春秋元命苞》和《淮南子·ㄈ真》开始说织女是神女。

而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。

曹植《九咏》曰:牵牛为夫,织女为妇。

织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。

这是当时最明确的记载。

《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。

将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。

此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。

开关两句分别从两处落笔,言牵牛曰迢迢,状织女曰皎皎。

迢迢、皎皎互文见义,不可执着。

牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢

他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。

但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。

如此说来,似乎又不能互换了。

如果因为是互文,而改为皎皎牵牛星,迢迢河汉女,其意趣就减去了一半。

诗歌语言的微妙于此可见一斑。

称织女为河汉女是为了凑成三个音节,而又避免用织女星在三字。

上句已用了牵牛星,下句再说织女星,既不押韵,又显得单调。

河汉女就活脱多了。

河汉女的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。

不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。

总之,迢迢牵牛星,皎皎河汉女这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心宾牛悲伤不已。

纤纤擢素手意谓擢纤纤之素手,为了和下句札札弄机杼对仗,而改变了句子的结构。

擢者,引也,抽也,接近伸出的意思。

札札是机杼之声。

杼是织布机上的梭子。

诗人在这里用了一个弄字。

《诗经·小雅·斯干》:乃生女子,载弄之瓦(纺 )。

这弄字是玩、戏的意思。

织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来。

终日不成章化用《诗经·大东》语意: 彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

” 最后四句是诗人的慨叹:河汉清且浅,相去复几许

盈盈一水间,脉脉不得语。

那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。

盈盈或解释为形容水之清浅,恐不确。

盈盈不是形容水,字和下句的脉脉都是形容织女。

《文选》六臣注:盈盈,端丽貌。

是确切的。

人多以为盈盈既置于一水之前,必是形容水的。

但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。

把盈盈解释为清浅是受了上文河水清且浅的影响,并不是盈盈的本意。

《文选》中出现盈盈除了这首诗外,还有盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

亦见于《古诗十九首》。

李善注:《广雅》曰:'赢,容也。

'盈与赢同,古字通。

这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为端丽。

又汉乐府《陌上桑》:盈盈公府步,冉冉府中趋。

也是形容人的仪态。

织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是盈盈一水间的意思。

脉脉,李善注:《尔雅》曰'脉,相视也。

'郭璞曰:'脉脉谓相视貌也。

'脉脉不得语是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

这首诗一共十六句,其中六句都用了叠间词,即迢迢、皎皎、纤纤、盈盈、脉脉。

这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。

特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。

【作者小传】 乐府本是汉武帝时开始设立的一个掌管音乐的官署,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集民歌的任务。

这些乐章、歌辞后来统称为“乐府诗”或“乐府”。

今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于下层人民群众之口,反映了当时某些社会矛盾,有较高的认识价值;同时,其风格直朴率真,不事雕琢,颇具独特的审美意趣。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片