
求描写古代宫廷或者贵族奢华生活的诗词或古文
瑶池气郁律,羽林相摩戛。
君臣留欢娱,乐动殷胶葛。
赐浴皆长缨,与宴非短褐。
彤庭所分帛,本自寒女出。
鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。
圣人筐篚恩,实欲邦国活。
臣如忽至理,君岂弃此物
多士盈朝廷,仁者宜战栗
况闻内金盘,尽在卫霍室。
中堂舞神仙,烟雾蒙玉质。
暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
劝客驼蹄羹,霜橙压香桔。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
求一些古代描写王公贵族奢侈生活的古诗词
我本来(出身在)贫寒的家庭,一代一代(都)以清白(的家风)相继承。
我生性不喜欢豪华奢侈,从做婴儿(时起),长辈把饰有金银的华美的衣服加(在我身上),(我)总是害羞地扔掉它。
二十(岁那年)忝列在(进士的)科名(之中),(参加)闻喜宴(时),只有(我)不戴花,同年说:“(花是)君王赐戴的,不能违反(不戴)。
”(我)才(在帽檐上)插上。
(我)一向衣服(只)求抵御寒冷,食物(只)求饱肚子,也不敢(故意)穿肮脏破烂(的衣服)以违背世俗常情,(表示与一般人不同)求得名誉。
只是顺着我的本性(行事)罢了。
许多人都把奢侈浪费看作光荣,我心里独自把节俭朴素看作美德。
别人都讥笑我固执,不通达,我不以(此)为缺陷,回答他们说:“说:‘与其骄傲,不如固执,不通达。
’又说:‘因为俭约而犯过失的,(那是很)少的。
’又说:‘读书人有志于真理,却以吃得不好,穿得不好,(生活不如别人)为羞耻,(这种人是)不值得跟(他)谈论的。
’古人把节俭作为美德,现在的人却因节俭而相讥议,(认为是)缺陷,嘻,(真)奇怪呀
”近年风气尤其奢侈浪费,当差的大都(穿)士人的衣服,农夫穿丝织品作的鞋。
我记得天圣年间(我的)父亲作群牧司判官(时),客人来了未尝不摆设酒席,(但)有时斟(酒)三次,(有时)斟五次,最多不超过七次(就不斟了)。
酒(是)向市上买的,水果限于梨、栗子、枣、柿子之类,下酒菜限于干肉、肉酱、菜汤,食具用瓷器和漆器。
当时士大夫人家都这样,人家(并)不讥笑非议。
(那时)聚会次数多而礼意殷勤,食物少而感情深厚。
近来士大夫家庭,酒(如果)不是(照)宫内酿酒的方法(酿造的),水果、下酒菜(如果)不是远方的珍贵奇异之品,食物(如果)不是(很)多品种,食具(如果)不是(摆)满桌子,(就)不敢约会招待客人朋友。
(为了约会招待)往往(先要用)几个月(的时间)准备,然后(才)敢发请柬。
如果有人不这样做,人们(都)争着非议他,认为(他)没有见过世面、舍不得花钱。
因此不跟着习俗顺风倒的(人),(就)少了。
唉,风气败坏得像这样,居高位有权势的人虽然不能禁止,(难道能)忍心助长这种恶劣风气吗
又听说从前李文靖公作宰相(时),在封丘门内修筑住宅,厅堂前面仅仅(能够)让(一匹)马转个身。
有人说它太狭窄,(李文靖)公笑笑说:“住宅(是)要传给子孙(的),这里作为(我当)宰相的厅堂,确实(是)狭窄,(但是将来)用作(当)太祝、奉礼(的我的子孙)的厅堂(却)已经宽敞了。
”参政鲁公当谏官(时),真宗派人紧急召见他,(后来)在酒馆里找到他,(鲁公)入宫以后,真宗问他从哪里来,(他)如实地回答(真宗)。
皇上说:“你(担任的官职)属于清望官,为什么在酒馆里喝酒
”(他)回答说:“小臣家里贫寒,客人来了没有食具、下酒菜、水果,所以就到酒馆请客人喝酒。
”皇上因为(鲁公)没有隐瞒,越发尊重他。
张文节当宰相(时),自己生活享受如同(以前)当河阳节度判官时(一样),亲近的人有的劝他说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受(却)像这样(节俭),您虽然自己知道(自己)确实(是)清廉节俭,(但是)外人(对您)很有讥评,说您如同盖布被子那样矫情作伪,您应该稍稍随从众人(的习惯做法才好)。
”(张文节)公叹息说:“我今天的俸禄(这样多),即使全家(穿)绸缎的衣服,(吃)珍贵的饮食,还怕不能做到(吗)
但是人们的常情,由节俭进入奢侈(是)容易(的),由奢侈进入节俭(却)困难(了)。
我今天的(高)俸禄哪能长期享有(呢)
(我)自己(的健康)哪能长期保持(呢)
(如果)有一天(我罢官或病死了,情况)与现在不一样,家里的人习惯于奢侈生活已经很久,不能立刻节俭,(那时候)一定会(因为挥霍净尽而)弄到饥寒无依,何如(不论)我作(大)官或不作(大)官,活着或死亡,(家中的生活标准都)固定像(同)一天(一样)呢
”唉,大的有道德才能的人的深谋远虑,哪里(是)凡庸的人所(能)比得上的呢
御孙说:“节俭(是各种好)品德的共(有特点);奢侈(是各种)罪恶中的大(罪)。
”“共”(就是)“同”,(是)说有(好)品德的人都是由节俭而来的。
(因为如果)节俭就少贪欲。
有地位的人(如果)少贪欲,就不为外物所役使,不受外物的牵制,可以走正直的道路。
没有地位的人(如果)少贪欲,就能约束自己,节约用度,避免犯罪,丰裕家室。
所以说:“节俭(是各种好)品德的共(有特点)。
”(如果)奢侈就会多贪欲。
有地位的人(如果)多贪欲,就会贪图富贵,不走正路,(最后)招致祸患;没有地位的人(如果)多贪欲,就会多方营求,随意浪费,(最后)败家丧身:因此,作官的(如果奢侈,就)必然贪赃受贿,在乡间(当老百姓的,如果奢侈就)必然盗窃他人财物。
所以说:“奢侈(是各种)罪恶(中)的大(罪)。
”古时候用稀粥维持生活,(因而)推知他的后代必定有显达的人。
(前后)辅佐三位国君,(他的)小妻不穿丝绸,马不喂小米,有名望的人认为(他)忠(于公室)。
(使用)刻有花纹的食具、红色的帽带,(住宅有)上边刻着山岳的斗拱,上边画着水藻的梁上的短柱(生活奢华),看不起他,(批评他)见识不高。
(在家里)宴请,史蝤知道他(一定将要)遭到灾祸,(果然)到了(文子去世,文子的儿子)公孙戍(时),(公孙戍就)因为富裕招罪,出国逃亡。
何曾一天吃喝(要花)一万(个)铜钱,到了孙子(这一代就)因为傲慢奢侈而家人死光。
以奢侈浪费来向人夸耀,终于因此而死在刑场上。
近年寇莱公的豪华奢侈,在当代人中堪称第一,但是因为(他的)功业大,所以人们不批评他。
(可是他的)子孙习染他的家风(也豪华奢侈),现在多数穷困。
其他因为节俭而立下(好)名声,因为奢侈而自招失败的事例(还很)多,不能统统列举。
(上面)姑且举几个人用来教诲你。
你不但本身应当履行(节俭),(还)应当以(节俭)教诲你的子孙,使他们了解前辈的(生活)作风习俗。
求文言文短文翻译 不要太长 不要几句 20篇
房玄龄奏:“阅府库甲兵,远胜隋世。
”上曰:“甲兵武备,诚不可阙;然炀帝甲兵岂不足邪
卒亡天下。
若公等尽力使百姓义安,此乃朕之甲兵也。
” 参考译文:房玄龄向唐太宗禀奏:“我查看了仓库里的盔甲兵器,远远胜过隋朝。
”唐太宗说:“武器装备确实不可缺少,但是隋炀帝的武器难道充足吗
最终他还是失掉了天下。
如果你们尽心尽力使百姓平安,这就是我的真正的武器装备啊。
” 楚①人有习操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟师之是听。
于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。
遂遮谢舟师,椎③鼓径进,亟犯④大险,乃四顾胆落,坠桨失柁⑤。
【注释】①楚:古国名。
②折:调头。
旋:转弯。
③椎:用椎敲。
古代作战,前进时以击鼓为号。
④亟:突然。
犯:碰到。
⑤柁:同“舵”。
译文:楚地有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)折返、旋转、快、慢,完全听从船师傅的话。
于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。
马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去操控。
然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗
鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣
”鲁人曰:“何也
”曰:“屦为履③之也,而越人跣④行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎
”(选自《韩非子·说林上》) 【注释】①屦:麻鞋。
②缟:白绢,周人用缟做帽子。
③履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。
④跣:赤脚。
译文:鲁国有个人(他)自己善于用麻、葛编织鞋子,(他的)老婆善于织缟(生绢),(他)想移民到越国去。
有人对他说:“您(去越国)必然会穷的。
”(那)鲁国人说:“为什么
”(回答)说:“屦是用来穿的,但是越人 赤脚走路;缟是用来做帽子的,但是越人披发。
以您的所长,去到不使用(你的产品)的国家,想让(自己)不穷,这 可能吗
” 宋河中府浮梁,用铁牛八维之,一牛且数万斤。
治平中,水暴涨绝梁,牵牛,没于河,募能出之者。
真定僧怀丙以二大舟实土,夹牛维之,用大木为权衡状钩牛,徐去其土,舟浮牛出。
转运使张焘以闻,赐之紫衣。
注释:1浮梁:浮桥。
2维:系,连结。
3治平:北宋英宗赵曙的年号。
4真定:却今天河北正定。
5权衡:秤锤秤杆。
翻译:宋时曾建浮桥,并铸八头铁牛镇桥。
治平年间河水暴涨,冲毁浮桥,铁牛沉入河底。
官员悬赏能使铁牛浮出水面的人。
有个叫怀丙的和尚建议,将铁牛固定在两艘装满泥土的大船中间,用勾状的巨木勾住牛身,这时慢慢减去两船的泥土,船身重量减轻,自然浮起,连带也将铁牛勾出水面。
转运使(官名,掌军需粮饷、水陆转运)张焘(字景元)赐给和尚一件紫色袈裟,以示嘉奖。
由俭入奢易,由奢入俭难。
(从节俭到奢侈很容易,但是从奢侈再回到节俭就很困难了。
)饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用。
酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件。
不馋不寒足矣,何必图好吃好着
常将有日思无日,莫待无时思有时,则子子孙孙常享温饱矣。
翻译:由节俭进入奢侈(是)容易(的),由奢侈进入节俭(却)困难(了)。
我今天的(高)俸禄哪能长期享有(呢)
(我)自己(的健康)哪能长期保持(呢)
(如果)有一天(我罢官或病死了,情况)与现在不一样,家里的人习惯于奢侈生活已经很久,不能立刻节俭,(那时候)一定会(因为挥霍净尽而)弄到饥寒无依,何如(不论)我作(大)官或不作(大)官,活着或死亡,(家中的生活标准都)固定像(同)一天(一样)呢
”唉,大的有道德才能的人的深谋远虑,哪里(是)凡庸的人所(能)比得上的呢
景公之时,雨雪三日而不霁。
公被狐白之裘,坐堂侧陛。
晏子入见,立有间。
公曰:怪哉
雨雪三日而天不寒。
晏子对曰:天不寒乎
公笑。
晏子曰:婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。
今君不知也。
公曰:善。
寡人闻命矣。
乃令出裘发粟以与饥寒者。
注释:雨(yù)雪:下雪。
雨,落,降,用如动词。
陛:宫殿的台阶。
闻命:听到辞命。
闻,听;命,辞命。
翻译:景公在位当政时,曾连续下雪三天而不放晴。
景公穿着白色的狐裘大衣,坐在大堂一边的台阶上。
晏子入宫觐见,站了一会儿, 景公说,“奇怪啊,下了三天雪可却不那么冷。
”晏子说:“天真的不冷吗
”景公笑了笑。
晏子说:“晏婴我听说古代贤明的君王自己饱了却知道别人饿着,自己暖了却知道别人冻着,自己安逸了,却能知道别人正在辛劳。
可惜现在您却不知啊
” 景公说:“好
寡人我受教了。
”于是拿出裘衣与粮食,发放给那些受饥寒煎熬的人们 1.明人吴俨,家巨富,至尚书益。
其子沧州酷好书画,购藏名笔颇多。
一友家有宋宫所藏唐人十八学士袖轴一卷,每欲得之,其家非千金不售。
吴之弟富亦匹兄,惟粟帛是积,然文人常鄙之。
一日,其弟语画主曰:“《十八学士》果欲千金耶
”主曰:“然。
”遂如数市之。
后置酒宴兄与其素鄙已者,酒半,特谈画,并出<十八学士>以玩.或曰:”君何以知其名画
”其弟顾左右而言他.时人传为笑话. 译文: 明人吴俨,家巨富有的,至目前书值得。
他你沧州酷好书画,购藏名声笔颇多。
一友家有宋宫处所藏唐人十八学士袖轴一卷,每想得的,他家非群(泛指多)金不售。
吴的弟富有的也是匹兄,只粟丝绸这堆放,然而文人常低下的。
一天,他弟告诉画主说:“《十八学士》果想群(泛指多)金耶
”主说:“然而。
”于是象几市的。
后置酒宴兄和他白低下停的人(或事物),酒半,小兽谈画,一起出<十八学士>拿来玩弄.或说:”你凭什么拿来适应他名声画
”他弟难道左右并且言他.的时候人传作笑话. 2.刘宠任会稽守,除苛政,禁非法,郡中大治.朝廷征为将作大匠.山阴县有五六叟,自若耶谷间出,人 百钱以送宠,曰:”山谷鄙人,未尝识朝政.他守时,史索求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安.自明府来,狗不夜吠,民不见史;年老值圣明,故相扶而送.”宠曰:”吾之政何能及公言邪
”叟奉以钱,宠不能辞,遂各选一钱受之. 翻译:刘宠担任会稽太守,除去苛刻的政令,禁止非法的事情,郡里因此被治理得很好。
于是朝廷将其征用为大将委派重任。
那个时候山阴县里有五六个居住在若耶谷的老头,从谷中走出来,每个人送了一百钱给刘宠,说:“住在山谷里的人,不懂得朝廷政事。
之前其他人任太守时,一直向来百姓苛索,一天到晚不停,有时狗叫一整天,老百姓不得安宁。
自从您来了,晚上狗不叫了,百姓也不到官吏了。
年纪大了才碰到贤明的官员,所以相互搀扶着来(给您)送行。
”刘宠说:“我的治理怎么能像您所说得这样(好)呢
”老人将钱奉送给刘宠,刘宠不能推辞,于是从每个人那里接受了一钱。
3.荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚如何
”群臣莫对,江乙对曰:虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:‘子无敢食我也
天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎。
’虎以为然故遂与之行。
兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方五千里,带甲百万,而专属之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也——由百兽之畏狐也. 翻译:楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗
”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。
捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。
您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个不敢逃跑的呢
’老虎信以为真,就和狐狸同行,群臣见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。
” 4.郁离子谓执政曰:“今之用人也,徒以具数与,抑亦以为良而倚以图治与
”执政者曰:“亦取其良而用之耳
”郁离子曰:“若是,则相国之政与相国之言不相似矣。
”执政者曰:“何谓也
”郁离子曰:“仆闻农夫之为田也,不以羊负轭;贾子之治车也,不以豕骖服。
知其不可以集事,恐为其所败也。
是故三代之取士也,必学而后入官,必试之事而能然后用之,不问其系族,惟其贤,不鄙其侧陋。
今风纪①之司,耳目所寄,非常之选也,仪服云乎哉
言语云乎哉
乃不公天下之贤,而悉取诸世胄昵近之都那竖②为之,是爱国家不如农夫之田、贾子之车也。
”执政者许其言,而心忤之. 翻译: 郁离子谓执政曰:“今之用人也,徒以具数与,抑亦以为良而倚以图治与
”鸷得曰:“亦取其良而用之耳
”郁离子曰:“若是,则相国之政与相国之言不相似矣。
”执政进曰:“何谓也
”郁离子曰:“仆闻农夫之田也,不以羊负琦;贾子之治车也,不以豕骖服。
知其不可以集事,恐为其所败也。
是故三代之取士也,必学而后入官,必试之事而能然后用之,不问其穖,惟其贤,不鄙其侧陋。
今风纪之司,耳目所寄,非常之选也,仪服云乎哉
言语云乎哉
乃不公开下同,而悉取诸世胄昵近之都那竖为之,是爱国家不如农夫之田、贾子之车也。
”执政者许其言而必忤之。
5.楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。
厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。
”王以和为诳,而刖其左足。
及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。
武王使玉人相之,又曰:“石也。
”王又以和为诳,而刖其右足。
武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。
王闻之,使人问其故。
曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也
”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。
”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。
” 翻译:楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。
厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。
”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。
等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。
武王叫玉工鉴定,又说:“是石头。
”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。
武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。
文王听到后,派人问他哭的原因。
说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛
”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。
”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。
” 6.新城王大司马霁宇镇北边时,常使匠人铸一大杆刀,阔盈尺, 重百钧,每按边,辄使四人扛之。
卤簿所止,则置地上,故令北人捉 之,力撼不可少动。
司马阴以桐木依样为刀,宽狭大小无异,贴以 银箔,时于马上舞动,诸部落望见,无不震悚。
又于边外埋苇薄为 界,横斜十余里,状若藩篱,扬言曰:“此吾长城也。
”北兵至,悉拔而 火之,司马又置之。
既而三火,乃以炮石伏机其下,北兵焚薄,药石尽发,死伤甚众。
既遁去,司马设薄如前,北兵遥望皆却走,以故帖 服若神。
后司马既老乞骸归,塞上复警,召再起,司马时年八十有 三,力疾陛辞。
上慰之曰:“但烦卿卧治耳。
”于是司马复至边,每上 处,辄卧幛中。
北人闻司马至,皆不信,因假议和,将验真伪,启帘 见司马坦卧,皆望榻伏拜,挢舌而退。
翻译:大司马王霁宇是河北新城人,他镇守北方边境时,曾经让铁匠特意打了一把大杆刀,刀面宽一尺,重数千斤。
他每次巡视边防的时候,就让四个大力士抬着。
每到一处,他总是让人把大杆刀丢在地上,故意让北边敌兵来拿。
敌兵发现大杆刀,打算扛回去,可就是拚尽全力,刀还是一动不动。
王司马又暗里用桐木照大杆刀的样子另做了一把,宽窄大小一模一样,外面贴上银纸,经常拿着这把假刀在马上挥舞。
北边敌兵看了,无不震惊他力大无穷。
王司马还在边关外插上芦苇作边界,芦苇墙横斜几十里,像篱笆一样,他还扬言说:“这就是我的长城。
”北边敌兵一来,把那些芦苇都拔下烧掉了。
王司马又命人重新插上。
不久,又被烧了。
这样搞了三次。
到第四次时,王司马在芦苇下埋上火药炮石。
当敌兵再来焚烧时,火药炮石爆炸,敌人死伤很多。
敌人逃跑后,王司马又像先前一样插上芦苇。
敌兵远远望见,都退走了。
因此北边敌兵害怕王司马,对他服服帖帖。
后来,王司马年纪大了,请求告老还乡。
他一走,边塞又紧张了。
朝廷只得召他复职。
当时,王司马已是八十多岁高龄的老人了,便在皇帝面前极力推辞。
皇帝安慰他说:“只是麻烦你躺在那里镇守就行了。
”于是,王司马又到了边塞。
他每巡视一处,就躺在帷帐中。
北边敌兵听说王司马来了,都不相信。
于是假说议和,准备检验王司马是不是真的来了。
议和时,卫兵掀开帘幕,他们看见王司马真的安然地躺在里面,连忙惊慌逃走了。
7.好好先生 [明]冯梦龙《古今谭概》,原文: 后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好。
有人问徽:「安否
」答曰:「好。
」有人自陈子死,答曰:「大好。
」妻责之曰:「人以君有德,故此相告,何闻人子死,反亦言好
」徽曰:「如卿之言,亦大好
」今人称「好好先生」,本此。
译文: 东汉末年的司马徽,平常从来不谈论别人的短处,凡事几乎都是说「好」。
曾有人问起他「最近还安康吗
」他只简单地回答一个字:「好。
」又有一次,某人告诉他有关自己儿子的死讯,他听了竟说:「很好。
」见到先生如此,他太太就责备说:「人家是认为你有德行而出于尊重,才把儿子的死讯相告,那有听说别人死了儿子,反而对他说很好的道理呢
」听完妻子的话,他响应说:「像您刚才的话,也很好
」如今世人所称的「好好先生」一语,其出处就来自于此。
8. <<迂公修屋>> 原文: 久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟。
迂公急呼匠葺治,劳费良苦。
工毕,天忽开霁,竟日晴朗。
公日夕仰屋叹曰:“命劣之人
才葺屋便无雨,岂不白拆了工费也
” 翻译:下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂。
迂公赶忙叫来工匠修 葺,劳作花费实在辛苦。
做完了,天忽然开晴了,一直晴朗。
迂公整天仰望屋(顶)叹道:“命运不好的人啊
才修屋便没有 雨,岂不是白花了劳力费用吗
” 9.疑邻窃斧 《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文如下: 人有忘斧者,意其邻之子。
视其行步,窃斧也;颜色,窃斧也;言语,窃斧也;动作态度,无为而不窃斧也。
俄而,掘其谷而得其斧。
他日复见其邻人之子,动作态度,无似窃斧者。
译文如下: 从前有个乡下人,丢了一把斧子。
他怀疑是邻居家的儿子偷去了,观察那人走路的样子,像是偷斧子的;看那人的脸色表情,也像是偷斧子的;听他的言谈话语,更像是偷斧子的,那人的一言一行,一举一动,无不像偷斧子的。
后来,丢斧子的人在山谷里挖地时,掘出了那把斧子,再留心察看邻居家的儿子,就觉得他走路的样子,不像是偷斧子的;他的脸色表情,也不像是偷斧子的;他的言谈话语,更不像是偷斧子的了,那人的一言一行,一举一动,都不像偷斧子的了。
10.秦惠王以其女为燕太子妇。
是岁,文侯卒,太子立,是为燕易王。
易王初立,齐宣王因燕丧伐燕,取十城。
易王谓苏秦曰:「往日先生至燕,而先王资先生见赵,遂约六国从。
今齐先伐赵,次至燕,以先生之故为天下笑,先生能为燕得侵地乎
」苏秦大惭,曰:「请为王取之。
」 苏秦见齐王,再拜,俯而庆,仰而吊。
齐王曰:「是何庆吊相随之速也
」苏秦曰:「臣闻饥人所以饥而不食乌喙者,为其愈充腹而与饿死同患也。
今燕虽弱小,即秦王之少婿也。
大王利其十城而长与强秦为仇。
今使弱燕为雁行而强秦敝其后,以招天下之精兵,是食乌喙之类也。
」齐王愀然变色曰:「然则柰何
」苏秦曰:「臣闻古之善制事者,转祸为福,因败为功。
大王诚能听臣计,即归燕之十城。
燕无故而得十城,必喜;秦王知以己之故而归燕之十城,亦必喜。
此所谓弃仇雠而得石交者也。
夫燕、秦俱事齐,则大王号令天下,莫敢不听。
是王以虚辞附秦,以十城取天下。
此霸王之业也。
」王曰:「善。
」於是乃归燕之十城。
翻译:秦惠王把自己的女儿嫁给燕太子为妻。
这一年,燕文侯去世,太子即位,称为燕易王。
易王刚继位,齐宣王乘着燕国有丧事,发兵进攻燕国,夺取了十城。
燕易王对苏秦说:“以前先生您到燕国,先王资助您去见赵王,于是约定六国合纵。
现在齐国先进攻赵国,其次就轮到燕国,因为您的原因让天下耻笑,您能为燕国取回被侵占的土地吗
”苏秦非常惭愧地说道:“请让我为您把失地收回吧
” 苏秦去谒见齐王,行了再拜礼,低下头来表示庆贺,随着又抬起头表示哀悼。
齐王说:“为什么你的庆贺和哀悼相继来得这么快啊
”苏秦说:“我听说饥饿的人即使很饥饿也不肯吃毒药乌头,是因为这东西虽然能暂时填饱肚子,却和饿死并没有什么两样。
燕国虽然弱小,但燕王却是秦王的小女婿。
大王贪图燕国十城,却长期和强大的秦国为仇。
现在使弱小的燕国做先锋,秦国在后面打掩护,进而招引天下的精兵来攻击你,这和用乌头充饥实际上是一回事。
”齐王忧虑地变了脸色说:“那么怎样办呢
”苏秦说:“我听说古来善於处理事情的人,能变祸事为好事,变失败为成功。
大王真能听取我的建议,就把十城归还燕国。
燕国无缘无故地收回十城,必然高兴;秦王知道您是因为他的原故而归还燕的十城,也一定高兴。
这叫做去掉仇敌而得到磐石一样的交谊。
燕、秦都接受齐国的领导,这样,大王只不过表面上作了个依附秦国的姿态,实际上却是用十城取得了天下。
这真是霸王的伟业啊
”齐王说:“很好。
”于是把十城归还给燕国。
11:张乖崖为崇阳令,一吏自库中出,视其鬓旁巾下有一钱,诘之,乃库中钱也。
乖崖命杖之,吏勃然曰:“一钱何足道,乃杖我耶
尔能杖我,不能斩我也。
”乖崖援笔判云:“一日一钱,千日一千,绳锯木断,水滴石穿。
”自仗剑下阶斩其首。
翻译:张乖崖是崇阳县令,一名卒吏从库房出来,张乖崖看见她鬓角的衣襟下面有一文钱,就责问(诘的意思是询问,责问的意思,这里一定要用责问这一类的词)他怎么回事,那名卒吏就说是库房中的钱.张乖崖命人用杖刑惩罚他(这里的杖是名字作动词用),那名卒吏生气地说:一千(这里是不是楼主打错了,原文是不是一钱啊?)又算什么,你就打我?你可以打我,但是你却不能斩我!张乖崖拿起笔写下判书:一日一文钱,一千日就是一千文钱,用绳子锯木头,木头也会断,水能把石头打穿.张乖崖拿起剑走下去将这名衙吏斩首了. 12:赵人患鼠,乞猫于中山.中山人予之猫,善捕鼠及鸡,月余,鼠尽而其鸡亦尽.其子患之,告其父曰:盍去诸?其父曰:是非若所知也.吾之患在鼠,不在乎鸡.夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣。
翻译:赵国有个人非常忧虑老鼠为害,到中山国去要猫。
中山人给了他一只猫。
这猫很会捕捉老鼠,也很会捕捉鸡。
过了一个多月,他家的老鼠没有了,鸡也没有了。
他儿子很发愁,对他说:“何不把猫送走呢
”他说:“这个道理不是你所能知道的。
我们的患害在老鼠,而不在于没有鸡。
有了老鼠,便偷吃我们的粮食,咬坏我们的衣服。
13:有献不死之药于荆王者,谒者操以入。
中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。
”因夺而食之。
王怒,使人杀中射之士。
中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。
是臣无罪,而罪在谒者也。
且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。
王杀无罪之臣,而明人之欺王。
”王乃不杀。
翻译:有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。
有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗
”答说:“是可以吃的。
”卫士于是抢过来吃了下去。
楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。
这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。
况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。
大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。
”楚王就放了他。
14:今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:我欲之楚.''臣曰:君之楚,将奚为北面?''曰:吾马良,此非楚之路.''曰:吾用多.''臣曰:用虽多,此非楚之路.''曰:吾御者善.'' 此数者愈善,而离楚愈远耳. 翻译:今天,臣[我]看见有人在一条大路[也说解释为太行山]上,朝着北面驾车前行,对我说,想到楚国去。
我说:“你要到楚国去,为什么却将要向北面驾车
[楚国在南面]”。
车的主人说,我的马很好,跑得快。
我说:“马虽然好,但这条路不是去楚国的路。
”他说:“我的财物多[有钱]”。
我说:“财物多,但是这条路不是去楚国的路”。
我说:“”他说:“我的车夫好。
[回答者不是车夫,是坐在车里的人]”。
像这样的东西[良马、财物、车夫]越好越多,离楚国就越远了。
15:司马牛问君子。
子曰:“君子不忧不惧,斯谓之君子乎
”子曰:“内省不疚,夫何忧何惧
”司马牛犹曰:“人皆有兄弟,我独亡。
”子夏曰:“......君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也。
君子何患乎无兄弟也
” 齐景公问政于孔子,孔子对曰:“君君,臣臣,父父,子子。
”公曰:“善哉
信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有栗,吾得而食诸
” 翻译:司马牛问怎样做一个君子。
孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。
”司马牛说:“不忧愁,不恐惧,这样就可以叫做君子了吗
”孔子说:“自己问心无愧,那还有什么忧愁和恐惧呢
” 司马牛忧愁地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。
”子夏说:“我听说过:‘死生有命,富贵在天。
’君子只要对待所做的事情严肃认真,不出差错,对人恭敬而合乎于礼的规定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。
君子何愁没有兄弟呢
” 齐景公问孔子怎样治理国家。
孔子答道,“国君的行为要符合国君的要求,臣子的行为要符合臣子的要求,父亲的行为要符合父亲的要求,儿子的行为要符合儿子的要求。
”齐景公说,“说得好啊
要是真的国君的行为不符合国君的要求,臣子的行为不符合臣子的要求,父亲的行为不符合父亲的要求,儿子的行为不符合儿子的要求。
即使有粮饷俸禄,我能来享用它吗
”管宁割席 管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看,宁割席分坐,曰:“子非吾友也
”——《世说新语》 译文:管宁和华歆在园子里一起刨地锄菜。
忽然,两人看到地上有一块金子。
管宁挥动锄头,对待金子和瓦块砾石没什么区别。
华歆拿起金子看了看,又扔掉了。
文言文翻译
金溪平民方仲永,世代以种田为业。
仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。
父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。
他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
我听说这件事很久了。
明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。
再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。
” 余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。
”
世上最难的文言文翻译
(1) 崔景偁拜师 原文; 余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。
既数岁,已而北面承贽,请为弟子。
余愧谢,不获。
且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。
先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。
” 译文: 我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。
几年后,不久又面朝北方向我奉上礼物,请求作(我的)徒弟。
我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。
(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望我有希望做您的学生啊(2)屠牛吐辞婚齐王厚送女,欲妻屠牛吐。
屠牛吐辞以疾。
其友曰:“子终死腥臭之肆而已乎,何谓辞之
”吐应之曰:“其女丑。
”其友曰:“子何以知之
”吐曰:“以吾屠知之。
”其友曰:“何谓也
”吐曰:“吾肉善,如量而去苦少耳。
吾肉不善,虽以他附益之,尚犹贾不售。
今厚送之,子丑故耳。
”其友后见之,果丑。
齐国国王以丰厚的嫁妆嫁女儿,希望嫁给卖牛肉的屠夫吐(人名),屠夫吐以自己有病推辞了。
他的朋 友说:“您(愿意)终身老死在这腥臭的市场吗
干什么推辞呢
”吐回答他说:“他的女儿丑。
”他的朋友说:“ 您怎么知道呢
”吐说:“以我是屠夫而知道的。
”他的朋友说:“怎么说
”吐说:“我卖的肉好(的时候), 就如数全部卖出去了,只会是嫌(肉)少的;我卖的肉不好(的时候),虽然用别的附加好处,还是卖不出去。
如 今丰厚的嫁妆嫁女儿,所以女儿丑。
” 他的朋友后来看见了齐王的女儿,果然丑。
(3)【退避三舍】翻译 及楚,楚子飨之(30),曰:公子若反晋国,则何以报不谷
对曰:子女玉帛,则君有之;羽毛齿革,则君地生焉。
其波及晋国者(31),君之余也。
其何以报君
曰:虽然,何以报我
对曰:若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵(32),遇于中原,其辟君三舍(33)。
若不获命,其左执鞭弭(34),右属藁鞬(35),以与君周旋。
子玉请杀之(36)。
楚子曰:晋公子广而俭,文而有礼;其从者肃而宽,忠而能力。
晋侯无亲(37),外内恶之。
吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也(38),其将由晋公子乎
天将兴之,谁能废之
违天,必有大咎。
乃送诸秦。
(39) 【译】:到了楚国,楚成王设宴款待重耳,并问道:如果公子返回晋国,拿什么来报答我呢
重耳回答说:美女、宝玉和丝绸您都有了;鸟羽、兽毛、象牙和皮革,都是贵国的特产。
那些流散到晋国的,都是您剩下的。
我拿什么来报答您呢
楚成王说:尽 管如此,总得拿什么来报答我吧
重耳回答说:如果托您的福,我能返回晋国,一旦晋国和楚国交战,双方军队在中原碰上了,我就让晋军退避九十里地。
如果得不到您退兵的命令,我就只好左 手拿着马鞭和弓梢,右边挂着箭袋和弓套奉陪您较量一番。
楚国 大夫子玉请求成王杀掉公子重耳。
楚成王说:晋公子志向远大而 生活俭朴,言辞文雅而合乎礼仪。
他的随从态度恭敬而待人宽厚,忠诚而尽力。
现在晋惠公没有亲近的人,国内外的人都憎恨他。
我听说姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最迟的,恐怕要靠晋公子来振兴吧
上天要让他兴盛,谁又能废除他呢
违背天意,必定会遭大祸。
于是楚成王就派人把重耳送去了秦国。
笱巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。
友人语巨伯曰:“吾今死矣!子可去。
”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义求生,岂苟巨伯所行邪
” 贼既至,谓巨伯曰;“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止
”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
” 贼相谓曰:“我辈无义之人,而如有义之国
”遂班军而还。
一郡并全获。
(4)笱巨伯 笱巨伯到远方去看望生病的朋友,正好碰上贼人进攻这座城市。
朋友告诉笱巨伯说:“我现在要死了!你可以离开这里。
” 笱巨伯 说:“我从远处来探望你,你却要我离开,失去信义而求得生存,这哪里是我所为呢
” 贼人已经到达,对笱巨伯说:“大军已经到达,全城已空,你是什么男子,却敢独自留在这儿
” 笱巨伯 说:“朋友有病,我不忍心离开他,宁可用自己的生命来换取朋友的生命。
” 贼人相互转告说:“我们这些人都是不讲信义的人,却到了有信义的国家!”于是率领军队离开了这座城市。
全城的人都全部获救。
(5)河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江之浒,饮食之。
且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎
盖民之役,非以役民而已也。
凡民之食于土者,出其什一佣乎吏,使司平于我也。
今我受其值怠其事者,天下皆然。
岂惟怠之,又从而盗之。
向使佣一夫于家,受若值,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。
以今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉
势不同也。
势不同而理同,如吾民何
有达于理者,得不恐而畏乎
” 存义假令零陵二年矣,早作而夜思,勤力而劳心,讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎,其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣。
吾贱且辱,不得与考绩幽明之说,于其往也,故赏以酒肉而重之以辞。
(唐)柳宗元《送薛存义序》【翻译】河东人薛存义将要离开这里了,我在罐子里盛满了肉,满满地斟了一杯酒了,追他为他饯行到了江边上,让他喝酒,让他吃肉。
并且告诉他说:“你知道地方做官的的人,你知道他们职责吗
他们是百姓的仆役,而不是奴役百姓的。
凡是靠种地生活的人,拿出他们收入的十分一来雇佣官吏,目的是要官吏公平地为自己办事。
现在的我们的官吏拿了百姓的钱,却不好好给百姓办事的,普天之下到处这样。
他们哪里只是不好好办事,而且还要贪污、敲诈百姓的财物。
假若家里雇一个仆人,他接受了你的报酬,却不好好干活,而且还盗窃你的财物,那么你必然很恼怒而要赶走他,处罚他。
现在的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢像对待怠工又偷东西的仆人那样,尽情发泄自己的愤怒和驱逐责罚他们,这是什么原因呢
这是因为民与官同主与仆的情况和地位不同啊。
虽然情况和地位不同,道理都一样,究竞应该怎样对待我们百姓
懂得这个道理的人,能不感到害怕而有所警惕吗
薛存义代理零陵县令两年了。
在这期间,他清早就起来办事,夜里还在考虑问题,勤勤恳是,尽心竭力。
使打官司的得到公平处理;使纳税的人得到公允的负担。
无论老少都对他心不怀欺诈,面不露憎恨,这证明他确实没有白拿百姓的钱,他是懂得不好好给百姓办事还要敲榨百姓财物的可怕而有所警惕的。
我现在是受贬谪、地位低下的人,不能参与考核官吏政绩的优劣而提出应该升降的意见;因此,当薛存义将要离开的时候,我为他饯行,并写了这篇赠序重申做官的道理。
(6)叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我何故
”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其官不备其宗器。
宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。
诸侯亲之戎狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难。
而赖武之德,以没其身。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难。
而罹桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国;其身尸于朝,其宗灭于绛。
不然,夫八郤,五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有
”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。
非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。
”(《国语》)其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有
【翻译】叔向去见韩宣子,宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。
宣子说:“我空有晋卿的虚名,却没有它的财产,没有什么可以和卿大夫们交往的,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢
”叔向回答说:“从前栾武子没有百人的田产,他掌管祭祀,家里却连祭祀的器具都不齐全;可是他能够传播美德,遵循法制,名闻于诸侯各国。
诸侯亲近他,戎狄归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。
传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。
传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。
那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他自身被陈尸在朝堂上,他的宗族也在绛邑被灭绝。
如果不是这样的话,那八个姓郤的有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故
现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧虑道德上的没有建树,却只为财产不足而发愁,要表示吊唁还来不及,有什么可祝贺的呢
”宣子于是下拜,并叩头说:“我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。
不但我本人蒙受你的教诲,就是先祖桓叔以后的子孙,都会感激你的恩德。
”. (7)范氏之亡也,百姓有得钟者。
欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音。
恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。
恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。
译文: 晋国的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走。
只是钟太大,没法背。
于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了。
(8)原文:齐宣王使人竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽,宣王说[同‘悦’]之,廪食以数百人。
宣王死,闵王立,好一一听之,处士逃。
译文:齐宣王让人吹竽,必须三百人。
南郭处士被请来为齐宣王吹竽,齐宣王很高兴,给这三百人奖赏。
后来宣王死了,齐闵王当上皇帝,他喜欢一个一个听,南郭处士逃跑了。
(9)原文:管宁、华歆共园中锄菜。
见地有片金,管挥锄与瓦石无异,华捉而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕过门着,宁读如故,歆废书出看。
宁割席分坐,曰:“子非吾友也。
” 译文:管宁和华歆一起在园子里锄菜。
地上有一块金子,管宁看见,照旧挥锄除草,看它跟瓦片、石头没有什么不同;华歆看见,把金子拾起来,丢下锄头离开了。
他们有曾同坐在一块席子上读书,正好有官员乘着大车、戴着官帽经过门前。
管宁(无动于衷),依旧读书;华歆却把书扔下,出去观看。
管宁把所做坐的席子割作两半,跟华歆分开坐。
他说:“你不是我的朋友。
”(10)原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮;饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。
译文:夸父追赶太阳,追至太阳身边,因炎热而口渴,喝干了江河仍嫌不足,于是,欲饮沼泽之水,未等喝到,不幸渴死。
手杖弃于路边,竞长成一片桃林。
我想要几百年前的古诗
比较像文言文的那种,,,,对了还有诗的意思
帮帮一下下了
张养浩《山坡羊·骊山怀古》赏析_跟你走天下 骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处
只见草萧疏,水萦纡。
至今遗恨迷烟树,列国周齐秦汉楚。
赢,都变做了土;输,都变做了土
【赏析】:《太和正音谱》说张养浩的散曲如玉树临风。
而这首怀古小令却体现了他的另一番面目。
此曲揭示封建统治者因荒淫奢侈和争权夺位而导致灭亡的历史教训。
触目伤怀,引史为证,感情痛切,风格沉郁。
骊山这座见证了众多历史沧桑的名山,历史遗迹甚多,作者登临此山,放眼四顾,感慨丛生,从哪里着笔呢
只有阿房宫最能引领作者、读者的思绪。
可惜的是,它已经被项羽付之一炬,当年的豪华奢侈都不复存在。
呈现在作者面前的只有“萧疏”的“荒草”,“弯曲萦回”的“河水”。
这正好触动了作者感时伤怀的情绪,体验到历史更迭的无情和必然。
朝代更替的“遗恨”,就如眼前烟锁迷离的树林,哪里还找得到“列国”中“周、齐、秦、汉、楚”的影子哟
在历史的长河中,隋、唐在这里的兴衰,也同样被无情的冲淡了。
多少帝王为了天下,征战杀伐,“赢”的如何
“输”的如何
还不“都变做了土”
正如张养浩在同调《北邙山怀古》中所写的“便是君,也唤不应;便是臣,也唤不应。
”都做了“北邙山下尘”。
这是多么悲凉沉郁的咏叹啊
读这支小曲,作者开阔的历史视野令我折服,雄浑苍莽的博大胸怀令我感佩。
全曲没有艰深的文字,也没有令人生畏的晦涩典故,更没有华词丽句。
就是这些质朴重拙的文字,却吟出了千古不朽的绝唱
“赢,都变做了土;输,都变做了土
”明白如话,却成了发人深思的警句。
真是名家笔下无俗字啊
今天的为诗者,当学古人这种在质朴中求大巧,在浅显中求深刻的为文工夫。
如果能够这样,或许我们就可以做到“下笔必开新面目”了 。
style=MARGIN-BOTTOM: 10px>【作者】:张养浩(1270—1329),字希孟,号云庄,济南(今属山东)人。
武宗时拜监察御史,因直言敢谏得罪权奸而罢官。
仁宗时复官至礼部尚书,英宗时弃官归隐。
直至文宗天历二年(1329)关中大旱,应召为陕西行台中丞,致力于赈灾济民,到任四月即劳瘁而卒。
能诗善曲,朱权称“张云庄之词如玉树临风”(《太和正音谱》)。
散曲集有《云庄休居自适乐府》。
现存小令161首、套数两套。
多写寄情林泉之乐。
间亦有关怀民瘼之作。
【注释】:骊山:在今陕西临潼县东南。
阿房一炬:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。
《三辅黄图》:“阿房宫,亦曰阿城,惠文王造宫未而亡,始皇广其宫,规恢三百余里,离宫别馆,弥山跨谷,辇道两属,阁道通骊山八百余里。
”《史记•秦始皇本纪》:“先作前殿阿房,东西五十步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。
”后项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”。
萦纡(yū):形容水流回旋迂曲。
列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。
可以搜语文文言文句子中词语意思的软件
爱那一场场繁华落尽后的曲终人散。
在这个忧伤而明媚的三月,我从我单薄的青春里打马而过,穿过紫堇,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和无常。
在别人的轨迹里看到自己曾经那么认真,那么虔诚,可是却无比悲凉的足迹,想到自己一路这么千山万水地跋涉过来,我就想哭。
有些事也许已经是过去,可是,有些话,有些短信,总是让人忍不住收藏,因为那是在收藏一种幸福,一种曾经拥有过,享受过的幸福。
喜欢那种被岁月沉淀后的沉静和忧郁。
我以为呵出一口气,能化作晴天的云,没想到竟在眼角凝结成雨滴。
在这个寒冷的冬夜里,爱情像一种奢侈品,让相爱的人更幸福,让落单的人禁不起。
爱情因为浪漫而唯美,因为婚姻而升华,浪漫固然是爱情所追求的,安稳平淡才是爱情的最终归宿。
渴望一份温暖,可以从心底荡漾开来。
然而,其实每一条都通往阳光的大道,都充满坎坷。
爱则是荒废的灵魂遇到幸福的邂逅。
我喜欢并习惯了对变化的东西保持着距离,这样才会知道什么是最不会被时间抛弃的准则。
比如爱一个人,充满变数,我于是后退一步,静静的看着,直到看见真诚的感情。
今天他进我空间来逛了,虽然没有留言,但是一进空间,就看见他在最近访客觉得很温暖,呵呵,很没出息的啊。
看你躺在我怀里开心的样子就是我想要的幸福 更多唯美的句子请关注:悲伤唯美的句子 关于爱情的唯美句子唯美幸福的句子 爱那一场场繁华落尽后的曲终人散(2)每当我看天的时候我就不喜欢再说话每当我说话的时候我却不敢再看天 那些曾经以为念念不忘的事情就在我们念念不忘的过程里,被我们遗忘了。
你笑一次,我就可以高兴好几天;可看你哭一次,我就难过了好几年。
时光就这样静静的流淌,那些在躺在草地上晒太阳的时光,那些拂面吹来的风。
人们说,找到了什么样的人就有了什么样的生活,于是不同的选择,就有不同的童话结尾。
平淡而不平庸,平凡而能平静,在离群索居,无伴独处中思索,追求创造,高瞻远瞩,洞幽烛微。
你越想知道自己是不是忘记的时候,你反而记得越清楚,我曾经听人说过,当你不能再拥有的时候,唯一可以做的就是令自己不要忘记。
我将暴风般的爱情藏在心底,那是为了不给对方任何心理压力,我的爱情越是珍贵,相对地,也越珍惜别人的爱情。
寂寞的夜因你失眠,我失去了做梦的心情,但并非从此就没有梦,而是梦里依然有你
遇见你纯属天意,爱上你一心一意,苦恋你从无悔意,得到你才会满意。
寂寞的人总是会用心的记住他生命中出现过的每一个人,于是我总是意犹未尽地想起你在每个星光陨落的晚上一遍一遍数我的寂寞 更多唯美的句子请关注:悲伤唯美的句子 关于爱情的唯美句子唯美幸福的句子 爱那一场场繁华落尽后的曲终人散风吹乱了思绪的芦苇,深邃的夜空填满了黑色柔美;想起遗忘许久的城市里温暖的故事和牵过手的人,你用闪烁的双眸,点亮我记忆里所有的灯 财富、智慧、自由、爱情,上帝只给三种,我要后三种,给两种,我要后两种,给一种,亲爱的,我要最后一种。
不要因为也许会改变,就不肯说出那句美丽的誓言;不要因为也许会分离,就不敢求一次倾心的相遇 暗恋一个人的心情,就像是瓶中等待发芽的种子,永远不能确定未来是否是美丽的,但却真心而倔强的等待着。
爱一个女孩子,与其为了她的幸福而放弃她,不如留住她,为她的幸福而努力。
我现在只能做的,便是以一段拙劣的文字来祭奠我那段流逝的岁月。
爱情不是存在于我住的地方,而是存在于我爱的地方。
爱情是用全世界所有的名言都无法解释的未知世界。
男人可以了解宇宙却不能了解女人,因为男人缺乏那种脑细胞。
在自己面前,应该一直留有一个地方,独自留在那里。
然后去爱。
不知道是什么,不知道是谁,不知道如何去爱,也不知道可以爱多久。
只是等待一次爱情,也许永远都没有人。
可是,这种等待,就是爱情本身。
曾经拥有的,不要忘记。
不能得到的,更要珍惜。
属于自己的,不要放弃。
已经失去的,留作回忆。
自己是蓝色的,音乐是悠扬的,心情是透明的,灵魂是飞舞的。
帮我翻译这几句文言文 谢谢了 只翻译这几句就行
谢谢诶~~
《汉书·龚遂传》译文完整版 龚遂字少卿,山阳郡南平阳县人.因为通晓儒学做了官,官至昌邑国王的郎中令,侍奉国王刘贺.刘贺行为举止大多不合正道,龚遂为人忠厚,刚毅有节操,一方面对昌邑王进行规谏,一方面也批评昌邑王左右大臣,引经据义,痛陈祸福,有时甚至到了落泪的地步,正言直谏没有丝毫懈怠.当面指责国王的过错,以至昌邑王掩耳起身离开,说郎中令太会羞辱人了,以至国中人都害怕畏忌他.王曾经长期与驾车马的奴仆和炊事人员一起饮酒作乐,随意赏赐,没有节度,龚遂进去拜见昌邑王,哭泣着用膝盖爬行,左右侍从们见此情景都禁不住流下眼泪.昌邑王说:郎中令为什么哭 龚遂说:我为社稷危亡而痛惜!希望给我机会诉说我的看法. 昌邑王让手下人回避,龚遂说:大王知道胶西王做无道之事而灭亡的原因吗 国王说:不知道.龚遂说:我听说胶西王有个谀臣叫侯得,胶西王的所作所为与桀纣一样,而侯得却认为可以与尧舜相比.胶西王很喜欢他的谄谀之辞,曾经与他起居一处,只听侯得的话,以至于落到身败名裂的下场.如今大王亲近众小人,沾染上各种恶习,这是存亡的关键做在,您不可以不谨慎啊.请允许我选择一些通经术有品行的侍从郎官与您共处,平时起居多诵读诗书,熟悉礼仪,应该大有益处.国王答应了.龚遂就选举郎中张安等十人侍奉国王起居.过了一段时间,昌邑王把张安等人全都赶走了.后来赶上昭帝驾崩,因为没有子嗣,昌邑王刘贺承嗣即位,他原先的官属都征召入京.原王相安乐升迁为长乐卫尉.龚遂拜见安乐,流着泪对安乐说:大王即位为天子,一天比一天骄奢淫逸,提意见他也不再听得进了.如今丧期还未完,每天与宠臣们饮食作乐,斗虎豹,驾着虎皮车,举着九旒旗,驰驱于道,所作所为不合礼法.古代官制比较宽容,大臣可以辞官隐退,而今天却不能辞去;如果假装疯狂又恐怕被知道,落个身死而被世人耻笑.我该怎么办啊您是陛下原先的相国,理应极力劝谏.昌邑王即位二十七天,最终因淫乱而被废黜.原昌邑群臣因犯让大王陷于恶行不道之罪,都被处死,因这个而被杀掉的有二百余人,只有龚遂与中尉王阳因多次正言直谏而得以免去死刑,被剃去头发服徭役。
汉宣帝即位后,过了很长时间,渤海郡及其相临地区闹饥荒,盗贼四起,太守不能制止。
宣帝要选一个能胜任的人,丞相御史推荐了龚遂,皇帝任命龚遂为渤海太守。
当时龚遂已七十多岁,皇帝召见时,见他身材矮小,宣帝见到后,认为龚遂并非像人们说的那样,不免对他有轻视之感。
宣帝问龚遂:“渤海郡一片荒乱,我十分担忧,你准备用什么方法平息那里的盗贼,而使我不再忧虑呢
”龚遂回答:“渤海郡地处偏远,没有沾沐圣上的恩惠教化,那里的百姓为饥寒所迫,地方官不知加以救济,致使陛下的子民偷盗陛下的兵器,在池塘岸边耍弄耍弄罢了。
您打算让我去剿灭他们,还是去安抚他们
”宣帝听了龚遂的回答很高兴,说:“选贤良之臣前去,本来就是想对他们进行安抚。
”龚遂又说:“我听说治理不守秩序的百姓,如同理顺乱绳一样,不能着急,只能慢慢来,才会达到目的。
我希望到任后,丞相御史们对我的工作暂时不要按常规加以限制,一切事要允许我见机行事。
”宣帝答应了这一要求,并特别赐给龚遂黄金,还为他增派了驿车。
龚遂进入渤海郡的地界后,郡府的官吏们听说新上任的太守已到任了,便派兵迎接,而龚遂让他们都回去,并命令所属的县把专管追捕盗贼的官吏都撤除。
那些手拿农具的人都是良民,官吏不得对他们问罪,携带兵器的人,才属于盗贼。
接着龚遂独自一人乘车来到郡府,很快郡中就安定了下来,盗贼也停止了活动。
渤海郡中还有一些结伙抢劫的人,听到龚遂的教令后,便自动解散,放下了手里的兵器而拿起了锄头和镰刀。
这样偷盗抢劫之事便都平息了,老百姓开始安居乐业。
龚遂于是打开粮仓,把粮食借给贫民,还选任了一些好官吏对百姓实施安抚管理。
龚遂发现齐地的民俗好追求奢侈的生活,喜欢从事工商之类的末技,不重视耕种田地。
于是他便以身作则,追求俭仆的生活,鼓励老百姓务农,命令每人都种一棵榆树、一百棵薤、五十棵葱、一畦韭菜,每家养两头母猪、五只鸡。
老百姓有持刀带剑的,龚遂就让他们卖掉,购买耕牛,并说:“为什么不带牛佩犊呢
”于是春夏之季老百姓都要下地劳作,秋冬之季检查督促老百姓收获,鼓励人们多积蓄农副产品。
(龚遂)还巡视劝勉百姓努力耕作,(自此)渤海郡内,家家有积蓄,官民都富裕起来。
老百姓也就不再打官司了. 过了几年,宣帝派遣使者征召龚遂回朝,议曹姓王的年轻人,请求跟随龚遂同去。
功曹认为姓王的好酒贪杯恐怕误事,不同意让他去,龚遂不忍心违背王生的意思,于是带着他一同回到了京师。
王某每天饮酒,不见太守。
恰巧遇到龚遂被引入宫,王生又喝醉了,从后面高声喊道:“明府且慢,我有话对你说。
”龚遂回头问缘故,王生说:”天子如果问起您是怎么治理渤海的,您千万不可有过多的陈述,只说:“都是圣主的恩德,不是我的功劳。
”龚遂听了他的话,去见宣帝,宣帝果然问起龚遂是怎样治理渤海的。
龚遂用王生的话回答了。
天子喜欢他的谦让笑着说:“您怎么用称颂长者的话来称颂我
”龚遂于是上前说:“我本来不知道这么说的,是我的议曹教给我的。
”宣帝因为龚遂年老不能任公卿,于是拜为水衡都尉,议曹王生为水衡丞,以褒奖龚遂。
水衡官署在上林禁苑,任务是为宫廷提供陈设物品,采购为祭祀宗庙而用的牛羊等物品,宣帝很重用他,龚遂在官任上寿终。
附原文: 龚遂字少卿,山阳南平阳人也。
以明经为官,至昌邑郎中令,事王贺。
贺动作多不正,遂为人忠厚,刚毅有大节,内谏争于王,外责傅相,引经义,陈祸福,至于涕泣,蹇蹇亡已。
面刺王过,王至掩耳起走,曰:“郎中令善愧人。
”及国中皆畏惮焉。
王尝久与驺奴宰人游戏饮食,赏赐亡度。
遂入见王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。
王曰:“郎中令何为哭
”遂曰:“臣痛社稷危也!愿赐清闲竭愚。
”王辟左右,遂曰:“大王知胶西王所以为无道亡乎
”王曰:“不知也。
”曰:“臣闻胶西王有谀臣侯得,王所为拟于桀、纣也,得以为尧、舜也。
王说其谄谀,尝与寝处,唯得所言,以至于是。
今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。
臣请选郎通经术有行义者与王起居,坐则诵《诗》、《书》,立则习礼容,宜有益。
”王许之。
遂乃选郎中张安等十人侍王。
居数日,王皆逐去安等。
久之,宫中数有妖怪,王以问遂,遂以为有大忧,宫室将空,语在《昌邑王传》。
会昭帝崩,亡子,昌邑王贺嗣立,官属皆征入。
王相安乐迁长乐卫尉,遂见安乐,流涕谓曰:“王立为天子,日益骄溢,谏之不复听,今哀痛未尽,日与近臣饮食作乐,斗虎豹,召皮轩,车九流,驱驰东西,所为悖道。
古制宽,大臣有隐退,今去不得,阳狂恐知,身死为世戮,奈何
君,陛下故相,宜极谏争。
”王即位二十七日,卒以淫乱废。
昌邑群臣坐陷王于恶,不道,皆诛,死者二百余人,唯遂与中尉王阳以数谏争得减死,髡为城旦。
宣帝即位,久之,渤海左右郡岁饥,盗贼并起,二千石不能禽制。
上选能治者,丞相、御史举遂可用,上以为渤海太守。
时,遂年七十余,召见,形貌短小,宣帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。
君欲何以息其盗贼,以称朕意
”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。
今欲使臣胜之邪,将安之也
”上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。
”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。
臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事。
”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传。
至渤海界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。
诸持锄钩田器者皆为良民,吏毋得问,持兵者乃为(盗)贼。
遂单车独行至府,郡中翕然,盗贼亦皆罢。
渤海又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。
盗贼于是悉平,民安土乐业。
遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养焉。
遂见齐俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆,百本薤、五十本葱、一畦韭,家二母彘、五鸡。
民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊
”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,益蓄果实菱芡。
劳来循行,郡中皆有蓄积,吏民皆富实。
狱讼止息。
数年,上遣使者征遂,议曹王生愿从。
功曹以为王生素耆酒,亡节度,不可使。
遂不忍逆,从至京师。
王生日饮酒,不视太守。
会遂引入宫,王生醉,从后呼,曰:“明府且慢,原有所白。
”遂还问其故,王生曰:“天子即问君何以治渤海,君不可有所陈对,宜曰“皆圣主之德,非小臣之力也”。
遂受其言。
既至前,上果问何以治状,遂对如王生言。
天子说其有让,笑曰:“君安得长者之言而称之
”遂因前曰:“臣非知此,乃臣议曹教戒臣也。
”上以遂年老不任公卿,拜为水衡都尉,议曹王生为水衡丞,以褒显遂云。
水衡典上林禁苑,共张官馆,为宗庙取牲,官职亲近,上甚重之,以官寿卒。



