
爱戴是哪里人
Dedicated Demo1999献给1999——Linkin Park 林肯公园I have a dream of a scene between the green hills我有一个梦 梦里是一幅绿色的山丘间的景象Clouds pull away and the sunlight's revealed云都散去 阳光尽泄People don't talk about keeping it real人们从不说让它成真It's understood that they actually will这很好理解 因为他们实际上就是如此And intoxicated and stimulated emcees(*1)那些被灌醉的兴奋的人(*1)们Staring in the trees, paranoid, are gone in the breeze树林中闪耀着星光那些偏执的情绪 都在微风中散去Watch them flee, hip-hop hits随着它们迅速的消失 节奏开始敲击我的心Take a walk with me and what you'll see和我一起散个步吧Is a land where the sand is made up of crushed up wax那里,你将会看到一片用碎蜡铺成的沙滩And the sky beyond you is krylon(*2) blue那里,广阔的天空是透明的(*2)蓝色And everybody speaks in a dialect of rhyme那里,每个人都用那极富韵律的方言说话And emcees have left materialism behind them那里,人们已忘却了那些世故名利Meanwhile I just grip my mic与此同时 我只是握紧我的话筒And hope me and my team make it through alright心中期望我和我的团队能使它安然过去Because say what you will, and say what you might说说你将要做什么 说说你或许会做什么But don't ignore who it's for at the end of the night但是 在这黑夜的结束之时 不要忘了那是为了谁[CHORUS]【合唱】Because this is dedicated to the kids因为这是献给孩子的Dedicated to wherever music lives献给音乐存在的地方Dedicated to those tired of the same ol'(*3) same献给那些厌倦了一直重复(*3)的人And dedicated to the people advancin' the game献给那些在比赛中不断向前的人What's real is the kids who know that something's wrong真实就是那些感觉出哪里不对的孩子What's real is the kids who think they don't belong真实就是那些认为自己不该在的孩子What's real is the kids who have nowhere to run真实就是那些无处可去的孩子Who are hiding in the shadows waiting for the sun那些躲藏在阴影中等待阳光的人I've seen a lot of shit, I've talked to a bum我见过许多卑鄙小人 我曾和流浪汉说过话Out on sunset strip(*4), he asked me How would you feel?''在落日大道(*4)外,他问我“如果是你,你有什么感觉
”If everybody acted like you didn't exist如果每个人都表现得好像你不存在一样You'd lose your grip, probably eventually flip你就失去了你的影响力 并很可能最终失去自己So let it be known, the only reason that we do this所以,将它公之于众吧 我们做这些的唯一理由Is so you can pick it up and just bang your head to it就是为了捡起它来 然后用头狠狠撞过去While emcees fight to see who can be the commonest当人们正争论着看谁能成为最普通的那一个的时候Be floatin overhead like a space odyssey monolith像一块历经风雨的陨石一样从头顶漂过Over seeing the game, over being part of the same ol' thing看这游戏 成为其中的一部分It's all gonna change in a hurricane of darkness and pain在一场黑暗又痛苦的飓风中 一切都将改变And acidic rain and promises that you won't do it again还有酸雨以及你那『我不会再那样做』的承诺Meanwhile I just grip my mic与此同时 我只是握紧我的话筒And hope me and my team make it through alright心中期望我和我的团队能使它安然过去Because say what you will, and say what you might说说你将要做什么 说说你或许会做什么But don't ignore who it's for at the end of the night但是 在这黑夜的结束之时 不要忘了那是为了谁[Chorus]【合唱】Pulling me close, the shadow is warm inside把我推近 那黑暗中充满温暖This is where I feel at home, this is my place to hide这里让我感到自在 这是我要隐藏的地方Pulling me close, the shadow is warm inside把我推近 那黑暗中充满温暖This is where I feel at home, this is my place to hide这里让我感到自在 这是我要隐藏的地方[Chorus]【合唱】This is dedicated to the kids这是献给孩子的Dedicated to wherever music lives献给音乐存在的地方Dedicated to those tired of the same ol' same献给那些厌倦了一直重复的人And dedicated to the people advancin' the game献给那些在比赛中不断向前的人What's real, everybody who doesn't feel safe什么是真实的
每一个没有安全感的人What's real, everybody who knows they're out of place什么是真实的
每一个知道自己不该在的人What's real, anybody with nowhere to run什么是真实的
每一个无处可去的人Who hides in the shadows waiting for the sun那些躲藏在黑暗中等待阳光的人译注:*1:emcee牛津高阶字典里也只有『主持人,司仪』这一解释。
用在这里应该是代指一类人,比如『爱慕虚荣的人』、『爱出风头的人』。
但是因为不太清楚美国的口语习惯,也不知道这首歌的创作背景和题目『献给1999』所指出的1999年的美国的历史背景,所以我实在无法给出一个合适的词来代替。
力求严谨,只好还是译做『人(们)』。
*2:krylon……我实在是不知道这是啥词儿,牛津里也没有查到。
如果不是这歌词打错了,就可能是美国俚语之类的吧。
这里我就只好根据歌词的语境,用了『透明的』一词。
*3:same ol'如果不是歌词打错了,就是我不懂的语法点。
推测可能跟“**in'”的原理一样。
但是因为不知道到底是什么意思,所以这里还是根据语境用『同样的,一直无变化的』(其实就是用的‘same’一词的意思)一意译做『重复的(事)』。
*4:Sunset Strip森塞特商业街(From牛津高阶词典)。
又译做『日落大道』,还曾有过一部同名电影《Sunset Strip》(日落大道)。
位于洛杉矶,横贯整个城市,长约27公里,路两旁是绵延的棕榈树和林立的电影广告牌。
是洛杉矶著名的地点之一。



