欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 梅姨脱欧演讲稿双语

梅姨脱欧演讲稿双语

时间:2013-08-24 17:41

英语比赛自我介绍大约20秒

Hello, everyone, I am very happy to stand here to introduce myself. My Chinese name is luYuan, my English name is Helen. I am thirteen years old. I study in Taizhou Foreign Languages School. I am easy-going and optimistic(乐观).I am good at learning and always have good results in exams. My shortcoming(缺 is sometimes I am careless. My strong point\\\/advantage(优点者随你挑) is full of confidence.

马丁·路德·金《我有一个梦想》的英文原文和中文翻译

I HAVE A DREAM Aug.28, 1963 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity. But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition. I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair. I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.” I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character. I have a dream today. I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together. This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning. My country, ’ tis of thee, Sweet land of liberty, Of thee I sing: Land where my fathers died, Land of the pilgrims’ pride, From every mountainside Let freedom ring. And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York! Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania! Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado! Let freedom ring from the curvaceous slops of California! But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia! Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee! Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi! From every mountainside, let freedom ring! When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!” 一个梦想 一百年前位伟大的美国人签署放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。

这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。

它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。

一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。

一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。

今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。

你们是人为痛苦的长期受难者。

坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。

让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。

我们不要陷入绝望而不能自拔。

朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。

这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。

我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。

” 我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。

我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。

我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。

我今天有一个梦想。

我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。

我今天有一个梦想。

我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。

这就是我们的希望。

我怀着这种信念回到南方。

有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。

有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。

有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。

在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。

您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。

” 如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。

让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来

让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来

让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起

让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来

让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来

不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来

让自由之声从田纳西州的了望山响起来

让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来

让自由之声从每一片山坡响起来。

当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦

终于自由啦

感谢全能的上帝,我们终于自由啦

英文小故事大全

The fox and the horse A peasant had a faithful horse which had grown old and could do no more work, so his master no longer wanted to give him anything to eat and said, I can certainly make no more use of you, but still I mean well by you, and if you prove yourself still strong enough to bring me a lion here, I will maintain you. But for now get out of my stable. And with that he chased him into the open field. The horse was sad, and went to the forest to seek a little protection there from the weather. There the fox met him and said, Why do you hang your head so, and go about all alone? Alas, replied the horse, greed and loyalty do not dwell together in one house. My master has forgotten what services I have performed for him for so many years, and because I can no longer plow well, he will give me no more food, and has driven me out. Without giving you a chance? asked the fox. The chance was a bad one. He said, if I were still strong enough to bring him a lion, he would keep me, but he well knows that I cannot do that. The fox said, I will help you. Just lie down, stretch out as if you were dead, and do not stir. The horse did what the fox asked, and then the fox went to the lion, who had his den not far off, and said, A dead horse is lying out there. Just come with me, and you can have a rich meal. The lion went with him, and when they were both standing by the horse the fox said, After all, it is not very comfortable for you here —— I tell you what —— I will fasten it to you by the tail, and then you can drag it into your cave and eat it in peace. This advice pleased the lion. He positioned himself, and in order that the fox might tie the horse fast to him, he kept completely quiet. But the fox tied the lion's legs together with the horse's tail, and twisted and fastened everything so well and so strongly that no amount of strength could pull it loose. When he had finished his work, he tapped the horse on the shoulder and said, Pull, white horse, pull Then up sprang the horse at once, and pulled the lion away with him. The lion began to roar so that all the birds in the forest flew up in terror, but the horse let him roar, and drew him and dragged him across the field to his master's door. When the master saw the lion, he was of a better mind, and said to the horse, You shall stay with me and fare well. And he gave him plenty to eat until he died. 狐狸和马 一个农夫有一匹勤勤恳恳劳任怨为他干活,但这匹马现在已经,干活也不行了,所以,农夫不想再给马吃东西.他对马说:“我再也用不着你了,你自己离开马厩走吧,到你比一头狮子更强壮时,我自然会把你牵回来的.” 说完,他打开门,让马自己去谋生去了. 这匹可怜的马非常悲哀,它在森林里茫无目标地到处徘徊,寒风夹着细雨,更增加了它的痛楚,它想寻找一个小小的避雨处.不久,它遇到了一只狐狸,狐狸问它:“我的好朋友,你怎么了?为甚么垂头丧气,一副孤苦伶仃、愁眉苦脸的样子呢?”马叹了一口气回答说:“哎——!公正和吝啬不能住在一间房子里.我的主人完全忘了我这许多年为他辛辛苦苦所干的一切,因为我不能再干活了,他就把我赶了出来,说除非我变得比一头狮子更强壮,他才会重新收留我.我有这样的能力吗?其实,主人是知道我没有这样的能力的,要不然,他也不会这样说了.” 狐狸听了之后,要它别愁了,只管放心,说道:“我来帮助你,你躺在那儿,把身子伸直,装做死了的样子,我自有办法.”马按狐狸的吩咐做了.狐狸跑到狮子住的洞口边,对狮子说:“狮子大王,有条小路上躺着一匹死马,我们一同去,你可以作一顿很不错的午餐来享受哩.”狮子听了非常高兴,立即就动身了. 它们来到马躺的地方,狐狸说:“在这儿你吃不完它,我告诉你怎么办:先让我把它的尾巴牢牢地绑在你的身上,然后你就能够将它拖回你的洞穴去慢慢地享用了.”狮子对这个建议很欣赏.於是它一动不动地躺下来,让狐狸把它绑在马背上.但狐狸却设法将它的腿捆在一起,用最大的力气把狮子牢牢地捆作一团,狮子没法挣脱束缚了. 一切料理完毕,狐狸拍了拍马的肩背说道:“起来吧!老马头,你可以走了!”那匹马跳起来,把狮子拖在尾巴后面离开了.狮子知道上了狐狸的当,开始咆哮吼叫起来,巨大的吼声把树上所有的鸟儿都吓得飞走了.但老马随便它怎么叫,只管自己慢慢悠悠地走过田野,终於把狮子拖到了主人的屋里. 它对主人说:“主人,狮子在这儿,我把它料理妥当了.”当主人看见它的这匹老马后,对它产生了怜悯之心,说道:“你就住在马厩里吧,我会好好待你的.”於是,这匹可怜的老马又有了吃的东西,主人一直供养它到死去. 这篇我读过,用语调读慢一点,差不多6分多钟.

生存还是毁灭 全文的中英文朗诵

英文: Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 中文: 哈: 生毁灭, 这是个问题: 是否应的忍受坎坷命运之无情打击, 还与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。

此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刀了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者

要一篇“我为奥帆赛添光彩”的双语演讲稿

亲爱的同学们: 大家好

很高兴能够再次站在这个讲台上,面对同学们熟悉的脸孔,参加班干部竞选活动。

此时此刻,我的心里感到非常的激动,并且充满感慨。

感到激动是因为我能有机会再次争取为大家服务;充满感慨是因为我已不再是那个初来乍到的小女孩,经过一年的风风雨雨,成功的喜乐、失败的教训,让我茁壮成长。

相信,不管今天我从这里走下台后,竞选的结果会如何,我都会从心底感到高兴。

今天我竞选的是班长这个职务。

我不需要冠冕堂皇的介绍自己了,一年的时间已足以让大家了解我,对我有一个客观的评价。

同时这段时间,也让我熟悉了每一位同学。

我相信大家一定会对我的能力有一个正确的认识和理解,决不会以片面的观点否定我的价值,更会公平、公正地对待这次竞选。

我今天呢,站在这里是想和同学们说一些我心里的话。

我是真心想让同学们了解我心里的想法,从而更能体会我的心情,拉近我们之间内心的距离。

关于上一个学期,我对班级的管理,我想我得到的比失去的要多很多。

从许多不同的方面,我的弱点一个个暴露了出来。

例如,我总是把事情想的太简单,没有周全的计划和准备,同时因为临场反映不够快,会关键的时候出乱子。

而且在一些时候,有许多很好的想法,会因为没有详细的计划而宣告终止。

有时,我还对自己的要求不够严格。

有一些事总是得过且过,没办法做到精益求精。

虽然在我的身上存在着少许的缺陷,但是我也有许多优势来胜任班长这个职务。

我成绩比较优异,工作热情高,性格开朗,有积极向上的精神;同时我拥有较强的组织和宣传能力,这对于处理许多班工作有很多的帮助。

对于别人给我提出的建议我会虚心接受,同时我会将这些建议落实到真正的工作中。

更重要的是,许多年的工作,让我累积了丰富的经验,能够更从容的面对接下来的问题和挑战。

如此,正因为我了解了我自己的弱点与优势,同时认识到了一些问题对我的影响,于是我就能针对我的弱点,对自己进行完善。

而且正因为我尝够了这些不足所带来的苦头,所以相信我今后一定能让自己不再重蹈覆辙。

著名作家罗曼·罗兰说过一句话,只有先相信了自己,然后别人才会相信你。

我想有足够的信心来相信自己。

我有能力更有自信,能以新的方法带领我们的班级走向一个新的层次。

世界上没有完美的人,我也不例外,但是我会尽量减少自己的缺点,同时也希望每个人都能提出我的不足,让我能正确认识自己,完善自己。

对于上个学期,没有完成的工作和任务,我想我可以在新的一学期里重新做起。

我会更多的考虑同学们的想法,同时落实到行动中,以最快的速度解决同学们的问题。

就像上学期末购买的白板,至今没有派上用场,这是我的失职。

但是我想在这个学期中,我完全可以以轻松愉快的方式让大家在多方面进行评比,评比结果由同学们喜欢的方法公布在白板上。

没有失败的压力,但是却有动力让同学们不断向上。

新学期开始后,我们更可以定期组织一些集体的活动,如辩论赛、知识竞答、游艺比赛等,这样一来不仅可以缓解我们紧张的学习压力,更能够锻炼同学们各方面的能力。

其实我有更多有趣的想法,只是从来没有真正实践过。

以前是因为大家没有时间没有条件,但是我不希望,以后会因为我没有了权力,而让这些想法变成泡影。

就像列宁过说的:判断一个人,不是根据他自己的表白或对自己的看法,而是根据他的行动。

我想同学们一定能再给我一次机会,让我那些还没有施展出的才能,得以施展和发挥。

没有试过,又怎么知道之后的结果是如何呢

我应该会让大家认为做这样一个尝试,是很值得的。

说了这么多,总归一句话:我是很珍惜班长这个职务的,不想失去。

但是真正的决定权在你们的手中。

只有你手上的那一票,才有可能让我放手一搏。

我会将我全部的身心再次奉献给这个班级。

谢谢大家的支持

亲爱的同学们: 大家好

很高兴能够再次站在这个讲台上,面对同学们熟悉的脸孔,参加班干部竞选活动。

此时此刻,我的心里感到非常的激动,并且充满感慨。

感到激动是因为我能有机会再次争取为大家服务;充满感慨是因为我已不再是那个初来乍到的小女孩,经过一年的风风雨雨,成功的喜乐、失败的教训,让我茁壮成长。

相信,不管今天我从这里走下台后,竞选的结果会如何,我都会从心底感到高兴。

今天我竞选的是班长这个职务。

我不需要冠冕堂皇的介绍自己了,一年的时间已足以让大家了解我,对我有一个客观的评价。

同时这段时间,也让我熟悉了每一位同学。

我相信大家一定会对我的能力有一个正确的认识和理解,决不会以片面的观点否定我的价值,更会公平、公正地对待这次竞选。

我今天呢,站在这里是想和同学们说一些我心里的话。

我是真心想让同学们了解我心里的想法,从而更能体会我的心情,拉近我们之间内心的距离。

关于上一个学期,我对班级的管理,我想我得到的比失去的要多很多。

从许多不同的方面,我的弱点一个个暴露了出来。

例如,我总是把事情想的太简单,没有周全的计划和准备,同时因为临场反映不够快,会关键的时候出乱子。

而且在一些时候,有许多很好的想法,会因为没有详细的计划而宣告终止。

有时,我还对自己的要求不够严格。

有一些事总是得过且过,没办法做到精益求精。

虽然在我的身上存在着少许的缺陷,但是我也有许多优势来胜任班长这个职务。

我成绩比较优异,工作热情高,性格开朗,有积极向上的精神;同时我拥有较强的组织和宣传能力,这对于处理许多班工作有很多的帮助。

对于别人给我提出的建议我会虚心接受,同时我会将这些建议落实到真正的工作中。

更重要的是,许多年的工作,让我累积了丰富的经验,能够更从容的面对接下来的问题和挑战。

如此,正因为我了解了我自己的弱点与优势,同时认识到了一些问题对我的影响,于是我就能针对我的弱点,对自己进行完善。

而且正因为我尝够了这些不足所带来的苦头,所以相信我今后一定能让自己不再重蹈覆辙。

著名作家罗曼·罗兰说过一句话,只有先相信了自己,然后别人才会相信你。

我想有足够的信心来相信自己。

我有能力更有自信,能以新的方法带领我们的班级走向一个新的层次。

世界上没有完美的人,我也不例外,但是我会尽量减少自己的缺点,同时也希望每个人都能提出我的不足,让我能正确认识自己,完善自己。

对于上个学期,没有完成的工作和任务,我想我可以在新的一学期里重新做起。

我会更多的考虑同学们的想法,同时落实到行动中,以最快的速度解决同学们的问题。

就像上学期末购买的白板,至今没有派上用场,这是我的失职。

但是我想在这个学期中,我完全可以以轻松愉快的方式让大家在多方面进行评比,评比结果由同学们喜欢的方法公布在白板上。

没有失败的压力,但是却有动力让同学们不断向上。

新学期开始后,我们更可以定期组织一些集体的活动,如辩论赛、知识竞答、游艺比赛等,这样一来不仅可以缓解我们紧张的学习压力,更能够锻炼同学们各方面的能力。

其实我有更多有趣的想法,只是从来没有真正实践过。

以前是因为大家没有时间没有条件,但是我不希望,以后会因为我没有了权力,而让这些想法变成泡影。

就像列宁过说的:判断一个人,不是根据他自己的表白或对自己的看法,而是根据他的行动。

我想同学们一定能再给我一次机会,让我那些还没有施展出的才能,得以施展和发挥。

没有试过,又怎么知道之后的结果是如何呢

我应该会让大家认为做这样一个尝试,是很值得的。

说了这么多,总归一句话:我是很珍惜班长这个职务的,不想失去。

但是真正的决定权在你们的手中。

只有你手上的那一票,才有可能让我放手一搏。

我会将我全部的身心再次奉献给这个班级。

谢谢大家的支持

英语作文特别的一天

A Special Day Today is a special day for me. I graduate from middle school. Yesterday, I attended the high school entrance exam and I think I did very well in the exam. I am sure I can be admitted by the best senior school in my city. This morning, a big graduation ceremony is held in my school. All graduates and our teachers attend to it. Our president makes a speech in the ceremony, wishing us a good future and hoping us to come back school often. After the ceremony, we go back to our classroom to spend the last time together. We are reluctant to each other. I hope we can keep our relationship forever.

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片