
求:《国王的演讲》英文介绍,最好能有中文翻译的哈,谢咯~
在去世(饰)之后,终于迎来了耻辱的时刻,令国民都倍感丢脸的(·饰)终究还是选择了“爱美人不爱江山”。
宣布退位让贤,将弟弟(饰)送上了国王的宝座。
然而,心地虽善良的却饱受着身体缺陷——口吃的严重困扰。
每每当众发表演讲时都显得非常的吃力,就连几句很简单的话都结结巴巴地讲不出来。
随着国家逐渐地被卷入可怕的战争,国家和民众都急切需要一个英明的领导者。
此时的妻子(饰)也是未来英女王的母亲,亲自为丈夫找来了语言治疗师莱昂纳尔(杰弗里·拉什饰)。
通过一系列的训练,新国王的口吃毛病得到了很大的改善,莱昂纳尔正直的个性也赢得了国王等人的尊重,并有幸成为国王的好友。
随后乔治六世发表了著名的圣诞讲话,鼓舞了当时在二战中奋勇拼杀的英国军民,成为历史佳话。
The British empire in George v died (Michael just this act the role ofing) afterwards, finally ushered in humiliating moments, make national all feel humiliated Edward viii (guy Pierce).shebeginstofall ultimately chose beauty not jiangshan. Brother, will announce abdicated penalty-takers George vi (colin fischer, who adorn) into the king's throne. However, a heart though kind George vi but suffered a serious physical defect - stuttering problems. Often in public speaking all seem very sweaty, even a few words very simple words could not speak out timidly. As countries gradually evolved into the horrors of war, the state and the people desperately needed a wise leader. When George vi wife Elizabeth (Helena bonham carter - diggs) also will be the future queen mother, personally for her husband for language therapists Leon na er (Geoffrey rush diggs). Through a series of training, the new king impediment got very big improvement, Leon na er upright character also won the people's respect and honor to be the king's friends. Then George vi published famous Christmas speech, inspired was fought in world war ii, the British military and civilian valiant become history anecdotes. 是部电影吗
我找到的是电影,,四十四只狮子,内外有四十四只狮子,不知是四十四只死狮子,还是四十四只石狮子Forty-four lion, inside and outside have forty-four lion, don't know is dead lion, or forty-four forty-four stone lions 希望你能满意,请采纳谢谢
国王的演讲经典台词
人能安贫就是富“Poorandcontentisrichandrichenough”这么开始治疗前景不光明啊That'snotaverypromisingstart.夫人我的地盘我来做主SorryMrsJmygamemyturfmyrules.我需要在治疗室这里工作,得到真正的信任和平等对待Ineedtrustandtotalequalityhereinthesafetyofmyconsultationroom.这绝对不行Outofthequestion为纪念你父亲,干一杯Here'stothememoryofyourfather.伯蒂比…他所有兄弟加起来…还要勇敢”“Bertiehasmore..gutsthantherestofhisbrothers..puttogether可惜他没能当面告诉我Hecouldn'tsaythattomyface.努力了半天都白费了Allthatworkdownthedrain.我只想让你明白,你没必要被恐惧束缚手脚I'mtryingtogetyoutorealizeyouneednotbegovernedbyfear.你现在已经完全自己做主了,伯蒂You'reverymuchyourownmanBertie.那我告诉你:这件事上,我必须自己做主NowIadviseyouinthispersonalmatterIwillmakemyowndecision.不管演讲结果怎样,我都不知道该怎么回报你的帮助Loguehoweverthisturnsout,Idon'tknowhowtothankyouforwhatyou'vedone.国王的演讲内容:Inthisgravehourperhapsthemostfatefulinourhistory,Isendtoeveryhouseholdofmypeoplesbothathomeandoverseas,thismessage在这样严峻的时刻,可能是国家存亡的紧要关头,我向领土上
你是我的阳光英文版
You are my sunshine, my only sunshine.You make me happy when skies are grey.You'll never know dear, how much I love you.Please don't take my sunshine away.The other night dear, while I was sleeping,I dreamt I held you in my arms.When I awoke dear, I was mistaken,So I hung my head down and cried你是我的阳光 我唯阳光当我的天空灰暗时,快乐起来亲爱的,你永远都不会懂,多么爱你请,别让我的阳光离开在一天晚上睡觉时---我梦见我把你搂在怀里当我幸福的醒来,我发现我错了 亲爱的所以,我只能垂头哭泣……
求《国王的演讲》经典台词。
(P.S:中英文对照,越多越好)
战时演讲词(中文翻译) 在这个庄严的时刻,也许是我国历史上最生死攸关的时刻,我向每一位民众,不管你们身在何处,传递这样一个消息,对你们的心情,我感同身受,甚至希望能挨家挨户,向你们倾说,我们中大多数人将面临第二次战争,我们已多次寻求通过和平方式 香港加冕纪念 解决国家间的争端,但一切都是徒劳的,我们被迫卷入这场战争,我们必须接受这个挑战,如果大行其道,甚至文明秩序将毁于一旦,这种信念褪去伪装之后,只是对强权的赤裸裸的追求,为了捍卫我们珍视的一切,我们必须接受这个挑战,为此崇高目的,我呼吁国内的民众以及国外的民众以此为己任,我恳请大家保持冷静和坚定,在考验面请团结起来,考验是严峻的,我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事,我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念,在上帝的帮助下,我们必将胜利
战时演讲词(英文原文) In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself. For the second time in the lives of most of us, we are at war. Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has been in vain. We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world. It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger. But far more than this, the peoples o 头像银币 f the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended. This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail. May He bless and keep us all.[6]



