竞选美国总统演讲
这是我迄止看过最有煽动性的演讲之一,不内容不敢妄加评论历史,仅仅是看这篇文章,你会不一样。
正文:今天,我们站在这里
站在德国人的土地上
站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上
我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像
他是全世界公认的自由斗士
他是全世界的光
”我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族
”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了
那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严
你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶
”你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。
是地。
你的说法很对,生命实在是太重要了。
但是我要告诉你们。
这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由
那就是尊严
”只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在
只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们地尊严就不存在
只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。
我们的尊严就不存在
只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在
”我们需要的,不是一块面包
而是一个生存空间
一个民族地生存空间
这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的
”别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。
是没有骨头的
这样的人,是低贱的
我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖
我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫
”你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家
一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府
当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的
你们最后也会抛弃它们的
”我很骄傲,在你们这些人中。
这样没有骨头的人,少之又少
我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团
这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过
现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。
你们愿意它冷却吗
”“能够团结人们的。
有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。
我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血
在今天的柏林。
没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想
凡尔赛条约,是一个极大的耻辱
我们有拒绝执行它的决心和理由
做你们想做的吧
就像本杰明.马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样
假如你们期望战斗,那就去战斗吧
然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人
”如果有那么一天,我,阿道夫.希特勒,也会想本杰明.马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方
哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂
我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前,我可以骄傲地对他说:我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血
”我们不为奴役而战
我们为自由而战
我们不是机器,不是牛马,我们是人
是从来没有屈服过的日耳曼人
”我们以自由的名义团结起来
为一个新的、公平的世界而战
我们为人人有工作而战
为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战
为我们不需要整天喊着抗议而战
为我们的尊严而战
为我们的诺言而战
”为解放这个国家而战
日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战
为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人而战
”“我的同胞们,德国和德国人民万岁
自由,万岁!
奥巴马在2004年选举美国总统的演讲稿
是这篇么...是的我请选择我吧..感激不尽Obama: The Change We Need This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher. At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States. Tomorrow, you can give this country the change we need. My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush. It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.' If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers. That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan. We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil. When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves. To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition. And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9\\\/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth. None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us. So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world. 现在是美国历史的关键时刻。
我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。
在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。
美国需要一个新的方向。
这也正是我竞选美国总统的原因所在。
明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。
Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。
然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。
而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。
在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。
如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。
如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。
为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。
如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。
通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。
未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。
在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。
我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。
我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。
根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。
为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。
不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。
我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。
在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。
为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。
我将最终完成对本·拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9\\\/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。
这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。
但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。
是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。
在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。
所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。
我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。
明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。
你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。
如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。
谁能帮我写一篇竞选美国总统的演讲稿
周四之前,谢了
长度大概3~5分钟的演讲稿
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of AmericaIt’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. 最后。
。
CNM
我要参加校园十佳学生竞选活动 请大家给我一篇竞选的演讲稿 内容不限 最好是美国总统的演讲稿
尊敬的各位老师,亲爱的同学们,大家好。
我是来自XX班的XXX。
回顾这多年的学习生活, 一路走来不是鲜花满地,但也充满披荆斩棘后的快乐与喜悦。
我也明白了什么是目标,什么是责任,什么是拼搏,什么是奉献。
现在我能站在这里参与竞选,我很荣幸,同时也要感谢学校给我的机会。
泰戈尔曾说过:“天空中没有鸟的痕迹,但我已飞过。
”而现在,我想说:“天空中没有鸟的痕迹,但我正在飞翔。
” 虽说曾经,我崇拜过明星、金钱还有权利,但这些似乎永恒的东西对于现在的我来说,一个个都成了过眼云烟,相反更重要的是时间。
于是我学会了珍惜时间,珍惜课上时间认真听讲,珍惜课下时间做课外题,珍惜等车时间背单词,我还珍惜周末时间读读报纸,看看新闻,了解近期的国家大事。
总之,我珍惜身边的每一分每一秒,去做一些有意义的事,对于我来说,实在没有太多的时间可以挥霍与等待了。
这就是我所谓的享受过程与把握现在。
对于学习,我也曾跌倒过,且每一次跌到都会痛,但我没有气馁,坚强的站起来,总结失败的教训,分析错误的原因,也开始付出更多的努力,不光上课认真听讲,课下还要做好复习预习工作,温故而知新,把不懂的问题记下来并及时地问老师,每一次考试都为自己定一个目标,并朝着它去奋斗,争取减少跌倒的次数,现在,我终于长大了,我终于学会了走路,并且,越走越远。
刚刚结束的期末考试,我以优异的成绩排在了全班的第X名。
既然是花,就要开放;既然是树,就要长成栋梁,如果我当选十佳少年,就要在各方面成为一名出色的领航员
我知道,再多华丽的语言也只不过是一瞬间的智慧和激情,朴实的行动才是开在成功之路上的鲜花。
今天我努力争取这份荣誉,不是为了在他人面前炫耀,而是希望能在这个位置上为学校,为同学多献出一份自己的力量,我将在这片天空下挥洒青春和汗水,为我们共同的明天绘出一幅美好的蓝图。
希望大家给我这个机会,投下您宝贵的一票
求一篇竞选市长的英文演讲稿
Dear fellow citizens of XXX City, I like to thank you all for your supports. I am sure that I will work very hard to repay you all. But first of all, I would also like to say that our city is a very beautiful city and our residents are the first class citizens. For that they deserve a much better managed addminstration and a more caring city government to look after them. To make this happen we need a good mayor! This is why I am here standing in front of you all today, because I can assure you that once I am elected then I will stop at nothing to improve our city's facilties. My efforts for making XXX City a better place for every one of you will be second to none!Under the current city regime, our city is a complete mess. There are a lot of things that have been neglected. We need to enhance our public order and improve the efficiency of our city police forces, the outdated old city hospital is now well over due for an innovation. We need to invest more in our city's education, school improvements must be put before everything and we must expand the service of the city libraries, more book are needed for those who seek for self-learning through readings. City parks are also required more attention and deinitely have to be cleaned for the families of our citizens to enjoy their liesure ourdoor acitivties, more flowers and plants should be introduced, a small local wildlife preservation area may be needed to be added on just in the outskirt of city for all our city's nature lovers. And in order to make our city tidy and healthy, more regular and improved refuse collections should be made a priority over all other service improvements. I may not be able to fulfill all the above mentioned reforms in time of my office but I will do my very best to achieve as much as I can. I will promise you all that I will not stop working for the good of you all, for the good of our city and for the good of our future, for the good of our younger generations! Think about the good for our city and please vote for me! Thank you all for listening. 已替为写好了,虽然(对演讲来说),但还是很希望会令你满意。
谁知道哪里有美国副总统竞选时一辩的演讲稿
谢谢
我也很关心的,你看看这个网站吧超级好呢,什么资料都有
奥巴马竞选演讲稿 中文
布什胜利演说Senator Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their efforts.Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best wishes.America has spoken, and I’m humbled by the trust and the confidence of my fellow citizens.With that trust comes a duty to serve all Americans. And I will do my best to fulfill that duty every day as your president.There are many people to thank and my family comes first.Laura is the love of my life. I’m glad you love her too.I want to thank our daughters who joined their dad for his last campaign. I appreciate the hard work of my sister and brothers.I especially want to thank my parents for their loving support. I’m grateful to the vice president and Lynne and their daughters who have worked so hard and been such a vital part of our team.The vice president serves America with wisdom and honor and I’m proud to serve beside him.I want to thank my superb campaign team. I want to thank you all for your hard work. I was impressed every day by how hard and how skillful our team was.I want to thank the thousands of our supporters across our country. I want to thank you for your hugs on the rope lines. I want thank you for your prayers on the rope lines. I want to thank you for your kind words on the rope lines.I want to thank you for everything you did to make the calls and to put up the signs, to talk to your neighbors and to get out the vote.And because you did the incredible work, we are celebrating today.There is an old saying, ’Do not pray for tasks equal to your powers; pray for powers equal to your tasks.’In four historic years, America has been given great tasks and faced them with strength and courage.Our people have restored the vigor of this economy and shown resolve and patience in a new kind of war.Our military has brought justice to the enemy and honor to America. Our nation has defended itself and served the freedom of all mankind.I’m proud to lead such an amazing country, and I’m proud to lead it forward.Because we have done the hard work, we are entering a season of hope.We will continue our economic progress. We’ll reform our outdated tax code. We’ll strengthen the Social Security for the next generation. We’ll make public schools all they can be. And we will uphold our deepest values of family and faith.We’ll help the emerging democracies of Iraq and Afghanistan ... so they can grow in strength and defend their freedom.And then our service men and women will come home with the honor they have earned.With good allies at our side, we will fight this war on terror with every resource of our national power so our children can live in freedom and in peace.Reaching these goals will require the broad support of Americans.So today I want to speak to every person who voted for my opponent.To make this nation stronger and better, I will need your support and I will work to earn it. I will do all I can do to deserve your trust.A new term is a new opportunity to reach out to the whole nation. We have one country, one Constitution, and one future that binds us.And when we come together and work together, there is no limit to the greatness of America.Let me close with a word for the people of the state of Texas.We have known each other the longest, and you started me on this journey.On the open plains of Texas, I first learned the character of our country: sturdy and honest, and as hopeful as the break of day.I will always be grateful to the good people of my state. And whatever the road that lies ahead, that road will take me home.The campaign has ended, and the United States of America goes forward with confidence and faith.I see a great day coming for our country and I am eager for the work ahead.God bless you and may God bless America.此次选民的投票率创下了历史新高,带来了历史性的胜利。
今天早些时候,凯瑞参议员打电话祝贺我竞选成功。
我们在电话中谈得很好,他非常亲切。
凯瑞参议员发起了充满活力的竞选攻劫,他和他的支持者可以为此感到自豪。
萝拉和我向凯瑞、爱德华兹以及他们全家表示最衷心的祝愿。
美国做出了选择。
对于同胞们的信任,我很感激。
这种信任意味著我将承担为所有美国公民服务的义务。
作为你们的总统,我每天都将竭尽全力。
我需要感谢许多人,首先是我的家人。
劳拉是我一生的挚爱,我对你们也爱她感到高兴。
我还要感谢在竞选后期加入竞选团的女儿,感谢兄弟姐妹们付出的努力,特别感谢严父慈母的支持。
我感谢副总统、(他的夫人)切尼和他们的女儿。
他们付出了努力,是竞选团的重要成员。
副总统聪明睿智、正直高贵,我为跟他共事感到自豪。
我感谢优秀的竞选团,感谢你们所有人付出的努力。
你们的勤奋和智慧每天都给我留下了深刻的印象。
我感谢全国上下成千上万名支持者,感谢你们在竞选集会上的拥抱、祈祷和亲切言语,感谢你们想方设法打出标语,呼吁邻居前去投票。
正是由于你们付出了惊人的努力,我们今天才能庆祝胜利。
有句谚语说,不要祈求能力所能胜任的任务,要祈求能胜任任务的能力。
在四年历史性时期,美国被赋予了伟大的任务,并以实力和勇气面对这些任务。
我国人民使经济活力复苏,并在新型战争中显示出决心和耐心。
我军已经将敌人绳之以法,给美国带来了荣誉。
我国保卫了自己,维护了全人类的自由。
领导这样出色的国家,我感到自豪;带领这个国家前进,我感到自豪。
我们已经完成了艰难的任务,进入了充满希望的时期。
我们将继续推动经济增长,改革落后的税法,为下一代加强社会保障。
我们将尽量改善公立学校,维护在家庭和信仰方面的核心价值观。
我们将帮助伊拉克和阿富汗建立民主制度……以便他们增强实力和维护自由。
然后,我军官兵将带著他们获得的荣誉回国。
在优秀盟国的支持下,我们将动用美国的一切力量打赢这场反恐战争,确保我们的孩子们的自由与和平。
要实现这些目标,美国公民的广泛支持是必不可缺的。
因此今天,我要对支持对手的所有人说,为了让美国变得更强大更美好,我需要你们的支持,我也将努力获得你们的支持,并将竭尽所能以担当得起你们的支持。
新一届任期使我有机会影响整个国家。
正是同一个国家、同一部宪法和同一个未来把我们联系在一起。
当我们一起努力的时候,美国的前途无可限量。
作为结束语,请允许我向得克萨斯州人民讲几句话:我们彼此认识的时间最长,你们是我旅程的起点。
在得州广阔无垠的平原上,我初次学到了美国的特点:强壮有力、真诚坦率,充满了黎明般的希望。
我将永远感谢这个州的优秀人民。
不管前方的路怎么样,这条路都将带我回家。
选举已经结束,美国将充满自信地前进。
我看到我们的国家正迎来伟大的日子,很期待下一周的开始。
愿上帝保佑你们,保佑美国