
我今年上初二,语文课前五分钟要演讲,名人名事
我想演讲 韩国总统朴槿惠
请大家帮忙写一篇演讲稿
50年前,她是南朝鲜的第一公主,而她的父亲正是当时发动政变推翻李承晚政权上台的独裁者朴正熙,而50年后的今天,她是韩国历史上首位女总统;30多年前,她父母双双被暗杀,她一夜之间从公主变成平民,韩国人把对她父亲的仇恨发泄在她身上。
此后她隐居20年,然而时局变换,她又重返政坛,曾5次高票当选国会议员。
期间她为她父亲当年的铁腕统治道歉。
经过15年的努力,最终她迈向了青瓦台。
她叫朴槿惠。
她出身高贵却历经坎坷,一夜之间从公主变成平民2012年12月19日,韩国诞生了历史上首位女总统——朴槿惠。
这个名字对绝大多数中国人来说是相当陌生的。
但是说起朴槿惠的父亲,50岁以上的国人并不陌生——大名鼎鼎的南朝鲜独裁者朴正熙。
朴正熙早年毕业于日本军校,后参加日军来到中国。
二战结束以后,朴正熙回国在军中任职,后提升至少将。
在朴槿惠9岁时的1961年,其父朴正熙以军事政变方式推翻李承晚政权上台,她以“第一女儿”的身份入住青瓦台。
此后,朴正熙连任5届总统,被斥为不折不扣的独裁者,排除异己,培植特务机构,甚至修改宪法规定总统终身制。
但另一方面,朴正熙是一个坚定的民族主义者。
在朴正熙统治韩国的18年时间里,他致力于国家经济发展和民族的崛起,使韩国经济获得飞速发展,不仅赶超了北朝鲜,还使南韩人均GDP飞涨近20倍,成功跻身亚洲四小龙,被誉为“汉江奇迹”。
1974年,朴槿惠从韩国西江大学毕业后,奔赴法国留学,很快就收到来自韩国的噩耗——朴正熙遭到刺杀,他躲过了朝鲜特务射来的子弹,但这颗子弹却将他的妻子陆英修射杀。
年仅22岁的朴槿惠匆匆中断留学生涯回国。
此后5年时间,朴槿惠一直代母履行“第一夫人”职责。
正是这段时期,让朴槿惠历练出性格坚定、冷静的一面,获得“冰公主”的称号。
朴槿惠后来回忆说,正是5年的“第一夫人”的经历让她学习了如何处理国家大事。
这段经历为朴槿惠积累了宝贵的从政经验。
在朴槿惠母亲遇害仅5年后的1979年,朴正熙被时任韩国情报部长射杀。
朴正熙死后,年仅27岁的朴槿惠带着弟弟和妹妹离开青瓦台,回到老宅居住,她一夜之间从出身高贵的公主变成了平民。
朴槿惠说:“从那时起成为一个家庭的家长。
”父母的相继离去,不仅令朴槿惠经历丧亲之痛,同时遭遇了令人心寒的背叛。
父亲的老部下纷纷与其切割,全斗焕政府随后展开了对朴正熙的政治清算。
朴槿惠几乎遭受了世间所有的冷眼,然而她却并未得到国民的同情,抗议者把对她父亲的仇恨发泄在了她的身上。
此后的近20年里,朴槿惠彻底远离政坛。
推荐阅读:[嫁给国家的孤儿总统朴槿惠:痛苦是因为我活着]她隐居20年后重返政坛,特殊身份带来光环也带来阻力销声匿迹20年,饱受人间冷暖,但时间并没有磨灭朴槿惠的政治热情,她后来回忆称,在那段艰难的时期,她开始学会卧薪尝胆,一边修身养性,一边寻找机会重返政坛。
随着时局变换,朴槿惠看到了机会。
上世纪90年代末,韩国遭受了前所未有金融危机,许多企业倒闭、家庭破产。
人们开始怀念朴正熙时代的经济高速发展。
1997年大选时,45岁的朴槿惠以支援大国家党总统候选人的方式重新回到人们的视线。
次年,朴槿惠在老家打出“为完成父亲未完成的事业尽一点力”的口号,以压倒性优势当选为国会议员。
此后,顶着前总统之女的特殊光环,朴槿惠先后5次高票当选国会议员,获得“选举女王”称号。
在这期间,朴槿惠做出了对她此后迈向青瓦台至关重要的两件大事。
一是于2002年率团访问朝鲜,不仅获得了当时朝鲜领袖金正日的接见,还获准从三八线回国。
这对朴槿惠来说是个惊人之举,因为她的母亲正是受朝鲜指派被暗杀,而如今朴槿惠将个人仇恨放在一边,以整个国家和民族大义利益为重。
这样的举动为朴槿惠赢得极高的政治声誉。
二是2004年,大国家党弹劾时任总统卢武铉导致支持率骤跌,朴槿惠临危受命当选党代表,进行大刀阔斧的党内改革。
一年后,朴槿惠成功带领大国家党重返第一大党位置。
这两件事不仅为朴槿惠在党内树立了极高的威信,同时也为她积攒了很高的民意支持。
2007年,朴槿惠第一次参加总统竞选,在党内初选中败给了现任韩国总统李明博。
这次失败让朴槿惠意识到,要想重返青瓦台,父亲朴正熙是一把斯巴达魔之剑:前总统之女的特殊身份为自己带来一定的政治资本,但是曾经“大独裁者的女儿”也让选民不敢对自己付诸信任。
朴正熙修改宪法一直被视为无法抹掉的污点,而直到今天仍有舆论要求彻底清算朴正熙。
败选之后,朴槿惠吸取教训,一方面极力肯定父亲朴正熙“汉江奇迹”的深远历史影响;另一方面,力图向人民证明,她所执行的路线是一条民生路线——这样才能真正走出“前总统之女”的阴影。
她摆脱父亲的阴影,打造铁娘子形象迈向青瓦台首次党内参选总统候选人失败后,朴槿惠开始在不同场合向父亲执政时期的受害者表示道歉,她说,身为女儿,当众指出父亲的缺点不容易,但作为一名总统候选人,“我深深向所有因政府滥用权力而受伤害的个人以及受害者家属道歉。
”这多少能让对朴槿惠这个独裁者女儿不满的一些人获得好感,尤其是50岁以上经历朴正熙时代的那些韩国人,尽管来的很迟,但这样的道歉多少令他们感到释然。
于此对应的是,自2010年以来,大国家党成员和李明博政府腐败案件频出,李明博的家人和亲戚相继因涉嫌收受贿赂被捕。
种种腐败丑闻令朴槿惠颇为尴尬,尴尬不仅是所在政党大国家党的腐败无能,更为关键的是,大国家党代表的是韩国大企业和大财阀的利益。
朴槿惠对此自然心知肚明。
因此,朴槿惠极力撇清自己与李明博一派之间的关系。
今年2月,为挽救执政党腐败无能不断下滑的民意,大国家党又在朴槿惠的领导下更名为新国家党,剔除了李明博势力。
在4月的国会选举中上演“大逆转”,获过半席位守住国会第一大党地位。
与此同时,朴槿惠改走民生路线,她在竞选中打出了经济公平和国民幸福的政治主张,承诺实现经济民主化,创造就业机会和建立有韩国特色的福利制度。
舆论称朴槿惠选择了近似于撒切尔夫人当初的执政路线,这势必要求她在执政之后要拿大企业和大财阀开刀。
在对外形象上,朴槿惠在各种场合以一袭红衣的亲民形象示人,她少了几分气势上的咄咄逼人,多了一些对坎坷世道的奋力抗争。
朴槿惠其父朴正熙虽然独裁,但为人律己甚严,在任时严厉打击政府腐败行为。
而这一点使选民相信,朴槿惠也和那些勾结大财阀的李明博集团有本质的区别,这是选民选她当总统的原因。
经过一系列变化和革新之后,朴槿惠收获到了成功。
12月19日,朴槿惠成功击败在野党总统候选人文在寅,顺利当选韩国历史上首位女总统。
朴槿惠当选总统后,被韩国媒体寄予厚望,舆论希望将撒切尔夫人奉为偶像的朴槿惠能成为带领韩国经济走出困境的“经济总统”。
她至今未嫁,重塑韩国的未来才是她的真正使命朴槿惠当选总统后,年届60岁的她至今仍是单身,成为外界关注的焦点。
在西方成熟的民主政治体系中,那些国家首脑无不是把妻子儿女请到台面上,以展示他婚姻家庭幸福的一面,向选民大打温情牌。
而朴槿惠至今未嫁,无丈夫、无父母、无子女,因此有许多人担心这样的“三无”总统能否体会到底层民众的切身痛苦和冷暖真情呢
朴槿惠曾在大选时讲过一句最让人动情的话:“我没有父母,没有丈夫,没有子女,国家是我唯一希望服务的对象。
”对朴槿惠来说,她丧失了父母的疼爱、经历了艰苦而低调的隐居岁月,期间饱受人间冷暖,她曾在大选中遭遇毁容袭击,她在人生中几乎经历了世界上所有最惨的事情。
应该说,没有人比饱尝世事艰辛的朴槿惠更懂得对社会、对人生、对普通人民的理解。
这都是对这个未来女总统执政思路产生很深刻的影响。
不过,从朴槿惠历次参政生涯中表现看出,她既具备传统韩国妇女温柔、安静和耐心的美德,同时又有坚强、独立、勇敢、果断等男性气质。
每次大国家党处在危机之中,朴槿惠都会挺身而出并险中求胜。
韩国舆论也认为,人们不仅已经开始对朴槿惠在内政上重视民生的执政路线充满了期待,同时她的胜出将会改变过去韩国社会男性为主的“力量的政治”,形成崭新的政治风气。
另一方面,外界尤其关注这位女性领导人未来会怎样处理南北关系。
有着先前的朝鲜亲善之行,注定朴槿惠将在半岛事务上采取更为柔性的外交政策。
李明博政府上台以后,一改金大中和卢武铉时期的“阳光政策”,对朝政策屡屡展现出鹰派姿态,与朝鲜摩擦不断。
而朴槿惠在参选时就强调,如果当选必将改善朝韩关系,推进半岛“信任进程”。
朴槿惠还表示要摒弃“阳光政策”和强硬路线。
而朝韩之间真正的良性关系,应该是由韩国出于和平目的来引导朝鲜走向一个负责任的主权国家道路。
此外,中国人也在关心这个东北亚历史上的首位女总统会怎样处理中韩关系。
多数中国人已经从媒体知道,朴槿惠精通中文,钟爱中国文化, 熟读《三国志》。
在那段艰难岁月中,冯友兰的《中国哲学史》让她找到了心灵慰藉。
但是这并不代表朴槿惠未来走“亲中”路线,舆论认为,朴槿惠执政时期的中韩关系不会与李明博时期有太大变化。
“人民公敌”的女儿当选总统给我们带来的启示
朴槿惠当选,带给整个东北亚地区的冲击不仅是因为她是个女总统,还在于她曾是韩国大独裁者朴正熙的女儿。
“大独裁者的女儿当上了总统,韩国棒子这是怎么了
”,在我们的网络论坛以及微博中充斥着这样的字眼。
的确,按照我们一贯“非黑即白”的思维定势,这样一个有着不良记录的人怎么可能咸鱼翻身甚至还能当上一个国家的总统呢
然而,在我们的邻居韩国,它的确发生了。
这会不会给我们一些启发
在国内,我们往往会用一种病态的方式去对待一个被打倒的官员,只要他落马,那么他就是“一坏百坏”,先前的功绩被抹掉,或者被解读为“别有用心”。
比如不久之前,国内某政客在台上时,不谈其压制法治,而大谈其丰功伟绩;而在他下台时,舆论又将他批的“一无是处”,其功绩也被抹杀。
这种病态的有失偏颇的判断方式可以延伸到对很多历史问题和历史人物的认识,以至于我们至今仍旧在“左”和“右”、“专制”和“汉奸”等争论中喋喋不休不能自拔。
反观韩国,朴槿惠作为大独裁者的女儿,韩国人民并没有因为她父亲过去的罪过,从而怨恨她,反而选她当总统。
这不是说韩国人已经否定了朴正熙的罪过,他的确是军事独裁者。
但韩国人明白他们不能始终囿于历史“恩恩怨怨何时了”的狭隘圈子里停滞不前。
历史毕竟是不是现实,活着的人远比死去的人重要。
如果继续让朴槿惠承担更多历史和父辈的不公待遇是极为不厚道的。
因此,韩国人民选择了朴槿惠当总统,而朴槿惠告慰父母的唯一途径,只能是以宽恕消融仇恨、用和解终结独裁,全身心投入到韩国未竟的国家建设事业当中去。
舍此无他。
这些,我们做得到吗
美国总统演讲为什么从来不看演讲稿
林肯最出名的演讲是 《林肯在葛底斯堡的演讲》 林肯在葛底斯堡的演讲:(是美国文学中最漂亮、最富有诗意的文章之一,用时不到2分钟) 八十七年以前,我们的祖先在这块大陆上创立了一个孕育于自由的新国家。
他们主张人人生而平等,并为此献身。
现在我们正进行一场伟大的内战,这是一场检验这一国家或者任何一个像我们这样孕育于自由并信守其主张的国家是否能长久存在的战争。
我们聚集在这场战争中的一个伟大战场上,将这个战场上的一块土地奉献给那些在此地为了这个国家的生存而牺牲了自己生命的人,作为他们的最终安息之所。
我们这样做是完全适当和正确的。
可是,从更广的意义上说,我们并不能奉献这块土地——我们不能使之神圣 ——我们也不能使之光荣。
因为那些在此地奋战过的勇士们,不论是还活着的或是已死去的,已经使这块土地神圣了,远非我们微薄的力量所能予以增减的。
世人将不大会注意,更不会长久记住我们在这里所说的话,然而,他们将永远不会忘记这些勇士在这里所做的事。
相反地,我们活着的人,应该献身于勇士们未竞的工作,那些曾在此地战斗过的人们已经把这项工作英勇地向前推进了。
我们应该献身于留在我们面前的伟大任务——由于他们的光荣牺牲,我们会更加献身于他们为之奉献了最后一切的事业 ——我们要下定决心使那些死去的人不致自白牺牲——我们要使这个国家在上帝的庇佑下,获得自由的新生——我们要使这个民主、民治、民享的政府不致从地球上消失。
谁能帮我写一篇竞选美国总统的演讲稿
周四之前,谢了
长度大概3~5分钟的演讲稿
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of AmericaIt’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. 最后。
。
CNM
美国总统的演讲稿都是自己写的吗
我想是他自己说得(呵呵)因为他曾——说一句话就重复+出错不下6次^_^【媒体报道】
奥巴马在2004年选举美国总统的演讲稿
是这篇么...是的我请选择我吧..感激不尽Obama: The Change We Need This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher. At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States. Tomorrow, you can give this country the change we need. My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush. It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.' If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers. That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan. We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil. When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves. To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition. And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9\\\/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth. None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us. So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world. 现在是美国历史的关键时刻。
我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。
在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。
美国需要一个新的方向。
这也正是我竞选美国总统的原因所在。
明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。
Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。
然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。
而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。
在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。
如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。
如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。
为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。
如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。
通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。
未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。
在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。
我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。
我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。
根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。
为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。
不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。
我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。
在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。
为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。
我将最终完成对本·拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9\\\/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。
这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。
但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。
是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。
在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。
所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。
我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。
明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。
你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。
如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。
英文演讲稿,竞选总统,不用很多。
只写一个方面
演讲者简介: 是一位战争英雄,普利策奖获得者,五十年代大部分时间里的参议员。
1960年的11月,年仅43岁的他成为选择产生的最年轻的总统。
1963年11月22日他在的达拉斯遇刺身亡,是上第四位死于暗杀者的子弹的总统。
Let the word go forth, from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage and unwilling to witness, or permit, the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which. we are committed today at home and around the world. 此时,让这个声音从这里同时向我们的朋友和敌人传达:火炬现已传递到新一代美国人手中——他们生于本世纪,既经受过战火的锤炼,又经历过艰难严峻的和平岁月的考验。
他们深为我们古老的遗产所自豪——决不愿目睹或听任诸项人权受到无形的侵蚀,这些权利不仅为这个国家始终信守不渝,亦是我们正在国内和世界上誓死捍卫的东西。
Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty. 让每一个国家都知道,无论它们对我们抱有善意还是恶意,我们都准备付出任何代价、承受任何重任、迎战任何艰险、支持任何朋友、反对任何敌人,以使自由得以维系和取得胜利。
To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our words that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny We sha1l not always expect to tind them supporting our view, but we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside. 对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的。
我们并不总是指望他们会支持我们的观点。
但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由--而且要记住,在历史上,凡愚蠢地者,终必葬身虎口。
To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. 对于我们的南部邻邦共和国,我们许以特殊的承诺:将我们的良言转为善行,在为了进步而结成的新盟邦里,帮助自由的人民和自由的政府摆脱贫困。
So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. 因此让我们重新开始,双方都记住:礼让并不表示软弱,而诚意则永远需要验证。
Now the trumpet summons us again, not as a cal1 to bear arms, though arms we need, not as a call to battle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long, twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny poverty disease, and war itself. 现在,号角已再次吹响---不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。
它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人---专制、社团、疾病和战争本身。
就贴这么多吧,此篇演讲可谓是一篇经典之作,之后几位总统就职演讲中曾屡次引用过,比如其中的And so my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
我要参加校园十佳学生竞选活动 请大家给我一篇竞选的演讲稿 内容不限 最好是美国总统的演讲稿
尊敬的各位老师,亲爱的同学们,大家好。
我是来自XX班的XXX。
回顾这多年的学习生活, 一路走来不是鲜花满地,但也充满披荆斩棘后的快乐与喜悦。
我也明白了什么是目标,什么是责任,什么是拼搏,什么是奉献。
现在我能站在这里参与竞选,我很荣幸,同时也要感谢学校给我的机会。
泰戈尔曾说过:“天空中没有鸟的痕迹,但我已飞过。
”而现在,我想说:“天空中没有鸟的痕迹,但我正在飞翔。
” 虽说曾经,我崇拜过明星、金钱还有权利,但这些似乎永恒的东西对于现在的我来说,一个个都成了过眼云烟,相反更重要的是时间。
于是我学会了珍惜时间,珍惜课上时间认真听讲,珍惜课下时间做课外题,珍惜等车时间背单词,我还珍惜周末时间读读报纸,看看新闻,了解近期的国家大事。
总之,我珍惜身边的每一分每一秒,去做一些有意义的事,对于我来说,实在没有太多的时间可以挥霍与等待了。
这就是我所谓的享受过程与把握现在。
对于学习,我也曾跌倒过,且每一次跌到都会痛,但我没有气馁,坚强的站起来,总结失败的教训,分析错误的原因,也开始付出更多的努力,不光上课认真听讲,课下还要做好复习预习工作,温故而知新,把不懂的问题记下来并及时地问老师,每一次考试都为自己定一个目标,并朝着它去奋斗,争取减少跌倒的次数,现在,我终于长大了,我终于学会了走路,并且,越走越远。
刚刚结束的期末考试,我以优异的成绩排在了全班的第X名。
既然是花,就要开放;既然是树,就要长成栋梁,如果我当选十佳少年,就要在各方面成为一名出色的领航员
我知道,再多华丽的语言也只不过是一瞬间的智慧和激情,朴实的行动才是开在成功之路上的鲜花。
今天我努力争取这份荣誉,不是为了在他人面前炫耀,而是希望能在这个位置上为学校,为同学多献出一份自己的力量,我将在这片天空下挥洒青春和汗水,为我们共同的明天绘出一幅美好的蓝图。
希望大家给我这个机会,投下您宝贵的一票



