
为了部落,用兽人语怎么说
Lok-tar ogar
为了部落,用兽人语怎么说
兽人语lok-tar:为了胜利Lok-tar ogar:为了胜利(或因求胜带来的)死亡。
不胜利 毋宁死。
不胜即败 不胜则亡。
WOW里所有兽人的口号是什么
洛克他 哦嘎
激战2有类似为了联盟,为了部落的口号吗
而在翻译成汉语之后就是为了部落(为了大厅也太Low了)联盟战吼(For the king)本意是为了国王,因为在魔兽背景中,魔兽世界一开始就划分成部落和联盟两个绝对对立的阵营,人类是类似于欧洲中世纪的领主分封制,在兽人统合为部落之后,“Hall”就成了兽人最高决策层包括大酋长和巫师(古尔丹)的代称,所有和兽人种族命运相关的决议都是在大厅中进行,包括古尔丹用玛诺洛斯之血引诱兽人堕落,大厅就是整个兽族部落的最高权力机构酋长议事大厅,为了联盟这个其实是魔兽世界里出现的翻译、狼骑的For the Hall不够霸气,所有军队(至少在名义上)都是为了国王而战。
当然在后期,人类诸国重新组成了洛丹伦联盟(the Leagon of Lordren),这时的战吼有时候也有(For the Leagon)其实归根结底是个翻译的问题,为了部落,然后当时的翻译就觉得人类步兵、骑士的For the king和兽族步兵部落战吼(For the Hall)原意是为了大厅,因为最初兽人是以游牧部落制生活在德拉诺的
魔兽部落口号中英文
lok-tar ogar 为了部落,为了胜利
魔兽世界,为什么联盟和部落的口号不一样呢
不说明任何问题。
你举的例子不是部落和联盟,而是兽人和人类。
联盟也有“为了联盟”的口号,而且也是人类喊的。
再看看亡灵:“为了女王
”;血精灵:“复仇指日可待了
”这两个族有一句台词是为部落整体着想的么



