
肯德基广告语
一,生活版为你,生活如此美丽—德基,来自异域风情的……二,诙谐版:肯德基——鸡群中的战斗机
三,搞笑版:肯德基——“啃”出来的美味情调
四,百度版:肯德基让俺学会了上网……五,提问版:肯德基,今天你“啃”了吗
六,洪烈版:爱我,就爱肯德基
七,装备版:肯德基——旅游最强大的装备
八,给力版:百万精英最适合的岗位——肯德基
烹鸡美味,尽在肯德基 有了肯德基,生活好滋味 有了肯德基,生活如此多娇
大众汽车广告语“Das Auto”是不是“车之道,唯大众”的意思
这么理解也可以。
下面详细说一下:“Das Auto”在德文中的意思即”汽车”,可以引申为“大众,即是汽车”,当然,“车之道,唯大众”也可以。
从2007年开始作为大众汽车电视广告的结束语,同时也如标志一般出现在所有大众公司广告的出版物,包括报纸、杂志和所有的线上网页中。
然而,由于各种原因,大众在2015年12月23日起,停止了这一广告语的使用。
有关于德国啤酒宝莱纳的口号怎么说|
就用宝来纳官方的宣传语就行了吧 : .Paulaner,Feinste Münchner Braukunst 或者用现在宝来纳的媒体广告语 Gut,Besser,.Paulaner
大众的那个广告词 dos auto什么意思
lZ搞错了:不是DOS AUTO,是Das Auto。
Das Auto就是德语“汽车”的意思。
德语中,每个名词都有一个表示其词性的前缀,即阳性、中性和阴性。
“das”就是表示词性的一个前缀,它表示这个词的词性为中性。
“Auto”是“汽车”,德语的名词首字母都要大写~德语Das Auto就等于英语的Auto,就是汽车的意思 ^ ^
英语翻译
有时候广告宣传语会起到负面作用。
最好的例子就是百事可乐的“复活吧百事可乐”这个口号。
这一口号在美国取得了很大的成功,于是百事公司将其原原本本的翻译成了其他国家的语言。
可是翻译之后的表达却出现了偏差,在德国该宣传语被翻译成了“从坟墓中苏醒”,而在中国却被翻译成了“百事把你的祖先从坟墓中召唤出来”。
原意未变,不过并非逐字翻译
巧克力的广告语
德芙巧克力经典广告词: 1、牛奶香浓浓,丝般感受——德芙巧克力 2、心随心动,愉悦丝滑,愉悦随时随地,享受心随时随地的愉悦——德芙巧克力 3、发现新德芙更多丝滑感受更多愉悦惊喜——德芙巧克力 4、得到你是我一生的幸福——德芙巧克力 德芙是世界最大宠物食品和休闲食品制造商美国跨国食品公司玛氏(Mars)公司在中国推出的系列产品。
1989年进入中国。
1995年成为中国版块巧克力领导品牌,“牛奶香浓,丝般感受”成为其经典广告语。



