
英文求翻译,类似广告词里的格式
新产品,带来新感受A fresh type of product brings a new experience you had never before!AB730变形触控一体机AB730 Multi-Touch Transform PC创新+触控+变形Innovation, Touch Screen, Transform.显示效果突出Sharp screen display27英寸 银灰色 镁铝底座工程塑料机身27 Silver grey magnalium case with ABS body全贴合钢化玻璃玻璃面板Seamless tempered glass panel2560×1440像素 广视角TN材质面板2560×1440 Pixel wide-angled TN panel翻转角度: -5—90度Rotation degrees: -5 — 90 degreesIntel i7-4700MQ 2.4GHz 标压处理器Intel i7-4700MQ 2.4GHz Standard Processor更多:十点触控屏幕、720P高清摄像头;蓝光光驱、全金属超清凉散热系统、硬盘防震、电源稳压设计、三维降噪、360°电磁辐射、RoHS无铅认证、联想系统拯救、Mcafee杀毒软件、无线键盘、无线鼠标。
More Features: 10-point Touch Screen, 720P HD Camera, Blu-ray Rom Driver, Full Metal Superior Cooling System, Anti-vibration Hard Disk, 3D Noise Cancelling, 360° Anti-radiation, RoHS Lead-free Certification, Lenovo System Recover, Mcafee Anti-virus Software, Wireless Keyboard, Wireless Mouse.
联想的广告词是什么
2008年联想天逸广:设计点亮经典、设计激情、设计开阔;低潮、汗水、失败所谓,那是我为胜利的准备;信念让能者无疆;高度决定视野、角度改变观念、尺度把握人生~~联想现在的广告词是“联想,汇聚世界的力量。
”...
联想电脑广告词
失去联想, 世界将会怎样.联想在你.科技创造.联想无限自由.联想你,科技走进你.联想,汇聚世界的力量。
工专而技巧,蔚然成其大器.随心工作、随逸生活 -----联想天逸 1.联想,连想都不敢想 2.更逸,更自由。
(模仿TOYOTA:更远,更自由。
) 3.沟通从“芯”开始。
4.联想,无限天逸;天逸,无限联想。
5.我有我天逸。
三.非主流广告词: 1.谁能创造联想,中国! 2.任你看,任你摸,任你打;陪你聊,陪你玩,陪你学习和工作。
取我吧
只要几千元----lenovo 3.有联想,有生活 4.我没有电脑,但我不能没有联想
5.心随我动,联你所想 6.即使不懂电脑,也要知道联想
英语广告语的双关语翻译。
求几个具体的英文广告双关语的实例
事实上,双关语的广告正在成为主流,央视和地方台都在疯狂播出此类广告。
许多的广告公司和广告主正已能产生双关语的广告为荣。
难听一点地说,新一轮的语言污染正在蔓延中。
正在热播的几个电视广告,可以给你一些参考:1、一滴珍视明,两眼真是明(珍视明滴眼液);2、药材好,药才好(仲景地黄软胶囊);3、不过是好酒(宝丰酒);4、好久(酒)不见(轩尼诗XO);5、喜(洗)欢做女人(肤阴洁);6、连通(联通)世界,赢在中国(中国联通);7、中国平安,平安中国(平安保险);8、买保险,就是买平安(平安保险);9、要投(篮)就投中国人寿(中国人寿保险);10、两面真(针)好(两面针牙膏);(1) More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。
(2) Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。
历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。
许多广告都在商品品牌的名称上做文章。
品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。
品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。
(3) WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁净。
该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。
语义双关-这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。
求高人帮忙把这段中文翻译成英文的,关于广告翻译的,要手译的,谢谢。
Therefore, one items of the successful advertisement reservation by the fact that literal translation law is an image still can yet be regarded as excellent advertisement , open up sale to the product in foreign lands cultural environment in translating the language environment do not hinder. 1, Good to the las! Drop. Drops, the incense is dense , has not given full expression to one's views. (The Mrs. wheat (Maxwell House) of Foodstuffs Company coffee being applied or used universally owes graceful acracholia of advertising verbals , is full of USA) associate that, at one male scholar elegant and unconventional hand act coffee being thought of , being dripping fragrant taste tableau impression being in a consumer's heart. Translation has preserved the original image , that has tasted coffee as well as competing for a chance to speak gushing the artistic conception praising for portraying most incisive with the original , has let a consumer can't hold down thinking of reality once, is indeed to translate doing competitive products. 2, An apple a day keeps the doctor away. Dr. a day apple , is far away from me. (Apple advertisement) this is that advertising verbals has described apple's food value , have had a fine sense of humour , the image is vivid, just think who is able to be ready to have contracted a disease go and consulting a doctor , not being guaranteed healthy woollen cloth by apple but! Whose translation has preserved the original image , has yearned for the natural bonds and ethical relationships between members of a family in loving life heartily , advocating health,the tradition culture enjoying old age is ancient state (Chinese) lining, the consumer is happy to accept this one culture more image. All above two examples have all adopted literal translation law, image having preserved plain culture, before target have arrived at fine production marketing effect starting from the country.
急
谁能帮忙给一篇关于广告的英文论文翻译(原文+译文),谢谢
1.就是这样自信 发动,心动,飘 2.那种柔顺,一触,就知道是她! 3.非一般顺,出发非一般的心动,新飘柔护理系列,突破性锁效焗油,奖滋润因子锁入发丝,柔顺一触难舍,一触瞬间心动,新飘柔精华护理系列。
4.飘柔免洗润发乳,含顺发因子,瞬间抚平毛躁,令秀发柔亮顺滑,一触难忘. 5. 看见她耍帅,我知道我喜欢她。
看见她的温柔,更让我心动。
秀发动、静,每一面都美。
发动,心动,飘柔 6. 一只老鼠洗完澡从澡堂大摇大摆的走了出来看到了一只猫,也没搭理猫,猫大怒,说到,小样儿,牛啊,看到了我也不求侥,老鼠抖了抖身上的毛说到,哈哈,用了飘柔就是这么自信!!!! 7. 飘柔,就是这么自信! 8. 深夜布什看到本拉登站立在自己的床前,披头散发 布什大惊:你好大的胆子,敢夜闯白宫! 拉登甩了摔飘逸的胸毛, 阴森地笑了,说:飘柔,就是这样自信! 9. 漂柔的秘密,我只告诉了她,谁知道一传十,十传百,变成了众人皆知的秘密!
人类失去联想,世界将会怎样 联想的广告词,它的广告创意或者特别之处是什么
What would the world be like without Lenovo\\\/Imagination?这则广告与好就好在联想这个词的双关上。
翻译成英文无法体现。
句子如上反映。
联想品牌为Lenovo “联想”这个抽象名词为imagination。



