
修辞格“仿拟”的例子
仿拟是以家喻户晓的词、成语、谚语、诗词、公文等为本体,以不同的语义为仿体,将二者巧妙地结合起来,造成喜剧效果。
短信的仿拟既有词句仿拟,也有文体仿拟。
1、 词句仿拟,即根据已有的词或仿照前人的句式,造出新词新句,以表达新的内容。
如:(1) 默默无蚊的奉献。
(蚊香广告)(2) 天苍苍,野茫茫,今年的希望太渺茫。
水弯弯,路长长,没钱的日子太漫长。
楼高高,人忙忙,恨不得抢银行。
(3) 衣带渐宽终不悔,常因宁红减肥茶。
(4) 今年过节不送礼,送礼只送五千万:千万要平安,千万要健康,千万要幸福,千万要知足,千万不要忘记我
(5) 满纸废号码,一把辛酸泪。
都云彩民痴,谁解其中味
(6) 风萧萧兮股市寒,钞票一去兮不复还
(7) 昨夜思友无数,想来想去,还是你最酷。
众里寻他千百度,蓦然回首,你却躺在猪栏深处煽动,惊起蚊虫无数
(1)是仿照成语“默默无闻”,换用声音相同的语素而造出的新词语“默默无蚊”,突出蚊香的功效。
(2)是仿照词句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”而造,在幽默的调侃中宣泄出内心的苦闷,这对于紧张忙碌的生活、学习、工作而言,是一种调节。
(3)是仿照“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”而造,突出减肥茶的功效。
(4)是仿照广告语“今年过节不收礼,收礼只收脑白金”而造,读到五千万时,让人猛地吓一跳,还以为是五千万元钱呢。
再向下读,一股温馨溢满全身心,原来是含有五个“千万”的祝福。
在诸多的祝福语中,它显得极新颖奇特,让人过目难忘。
(5)是仿拟“满纸荒唐言,一把辛酸泪。
都云作者痴,谁解其中味
”而作。
将“废号码”换成“荒唐言”,“作者”换成“彩民”,换得极其恰当、贴切,很形象。
(6)是仿拟“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还
”而作。
(5)、(6)这两条短信揭示了在现实生活中有许多人因买彩票、炒股而失去很多钱,甚至倾家荡产,但仍痴迷不改的社会现实,在幽默的调侃中强调了当事人的辛酸痛楚。
(7)是仿照“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”的词调,并改动“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”的词句而作,开头给人造成错觉,让你飘飘然,洋洋得意,接着读,便又出乎你的意料之外,知道自己被戏弄,但也知道给你发短信的人并无恶意,不禁莞尔失笑。
2、 文体仿拟。
摹拟古诗词、天气预报、公文文体等来制造幽默的短信,传递滑稽的内容。
如:(8)平日无计可消愁,发发短信解忧愁。
偶尔美眉来挑逗,乐透,乐透;信息来往永无休,聊到最后,原是远方老嫂,作呕,作呕。
(9)今天白天有点想你,下午转大至暴想。
心情将由此降低五度,受此低情绪影响,预计此类天气将持续见到你为止。
(10)今天夜间到明天白天,你的手机将出现鹅毛般的祝福,你的心情将以晴为主,受气氛影响,笑声将席卷你周围,预计将来52周将不断刮顺风
(11)公安部新法五条禁令:禁止假装工作忙不理我
禁止发财忘了我
禁止有难不帮我
禁止吃饭不叫我
禁止闲暇时候不想我
要求务必贯彻落实。
(12)尊敬的用户:您好
您已欠费,请您在近日内卖鞋卖帽卖大米,砸锅卖铁卖点血,卖房卖地卖自己,把手机费交上,谢谢合作
例(1)是仿照李清照的《如梦令》而作。
“美眉来挑逗,乐透,乐透”,“聊到最后”,却出人意料,“原是远方老嫂,作呕,作呕”,令人不禁失笑。
例(2)、例(3)是仿拟天气预报的格式,例(2)将“大至暴雨”换为“大至暴想”,“气温”换为“心情”,“寒流”换为“低情绪”,换得极其贴切、恰当,强调想念的程度极深,迫切希望见到所想念的人。
例(4)是仿拟公安局的通告,形式庄重、严肃,而内容却因是朋友间的真情告白,而显得很活泼生动。
例(5)是仿拟网络服务的通告文体而造,语言生动俏皮。
这种文体仿拟形成了题旨情趣与言语体裁的强烈反差,让人忍俊不禁。
可看出,不论是那种类型的仿拟,实际上都是仿照已有形式稍作更改,以表达新的内容,化熟悉为陌生,化平淡为新奇,符合人们求新求异的心理。
在短信上,恰当地运用仿拟,可产生的效果有以下几个方面:一、 增加语言的幽默风趣感。
再请看下面两则广告语:(13)趁早下“斑”,请勿“痘”留。
(某化妆品)(14)一“臭”万年,香飘千里。
(豆腐乳)例(13)仿照习惯用语,婉转鼓动人们尽快地使用某产品。
早日祛除斑和痘,言语之间不乏幽默;例(14)仿拟成语“遗臭万年”而作,但却化贬为褒,一则强调产品历史悠久,二则突出产品质优纯正,尤其是一“臭”一“香”相对应,突出豆腐乳“臭名远扬”,香飘千里,极富幽默色彩。
不仅用于贴切,而且很有表现力度。
二、 对于反面事物和不良现象具有讽刺和嘲弄作用。
如例(5)、例(6)中幽默地对人们沉溺于买彩票、炒股的状况进行了调侃、嘲弄,加深了人们对这种现象的担忧。
又如仿照“江山代有才人出,各领风骚数万年”而作的 “贪官代有新人出,各占版面没几天”,让贪官辈出和人才辈出形成鲜明对比,辛辣地嘲讽了某些干部前“腐”后“继”的不良现象,同时“各领风骚数万年”和“各占版面没几天”的对比,又含蓄地揭示出这些腐败分子很快就会被历史抛弃的下场,含义十分深刻。
短信中的仿拟,在形式上既保持着与原有格式近似的特点,在内容上又赋予新意。
仿拟使语言新颖别致、生动形象、幽默风趣,产生强烈的讽刺性和幽默感。
句子仿拟。
急~
1.金钱可以买来房子,但买不来亲情;金钱可以买来钟表,但买不来时间。
2.快乐就是尽我的一份力量去给大地妈妈点缀上一点最美的装饰。
急
要写网络用语和仿拟的论文,请大家帮忙找找国外的文献,要做3000字的外文翻译。
谢谢了
【摘要】 仿拟是一种在英汉两种语言中都广泛使用的富于创造性的 修辞手法。
英语 par ody和汉语 仿拟基本对应。
本文就英汉两种语言中共有的 仿拟现象及其运用进行了粗浅的探讨。
汉语的“ 仿拟 ” 修辞格与英语 Par ody是基本对应的辞格 ,二者在深层方面可说是基本上旗鼓相当。
即都是模仿已有的词、句、 篇等创造出本表达自己需要的新词、 新句、 新篇 ,给人们留下“ 旧瓶装新酒 ” 的感觉 ,并产生新奇、 幽默、 风趣、 揶揄的 修辞效果。
仿拟在两种语言中都形式多样 ,运用广泛。
本文主要就英语和汉语两种语言中共有的 仿拟现象进行粗浅的探讨。
1 仿词 “ 仿词 ”(parodic word) ,就是在词汇层面 ( lexical level) 仿拟固有词汇形成新词。
这里的词是单词或字词 ,而非“ 词组 ” 。
实际上 ,英汉 仿拟中“仿词 ” 的数量是最多的。
如现今“网民 ” 、 “ 烟民 ” 、 “ 股民 ” 、 “ 彩民 ” 等均由“ 人民 ” 一词 仿拟而来。
“ 科盲 ” 、 “ 电脑盲 ” 、 “ 英语盲 ” 等仿“ 文盲 ” 而来。
telethon (马拉松式电视广播节目 ) , talkathon (马拉松式答话或座谈节目 )等仿 marathon (马拉松 ) , househusband (家庭主男 )仿 housewife (家庭主妇 ) , chair woman, chairlady和 Madame Chair2man (女主席 ,女主持人 )仿 chairman (主席 ) ,这些词使用频率很高。
2 仿语 “ 仿语 ” (par odic phrase) ,就是在短语层面 仿拟固有短语而创造出“ 新 ” 的词语。
固有短语可以是短语、 谚语 ,也可以是成语中的某一关键词。
仿拟是对关键词进行更换 ,以表达新的内容。
英汉语中仿成语现象俯拾皆是 ,不胜枚举。
如我们所熟本知的佳洁士牙膏牙刷广告“Do your teeth a favor . ” 就完全对应 仿拟了英语中现成短语“Do somebody a favor . ”(帮某人一个忙 )。
AllNi ppon Air ways广告“Love at first flight” 仿常用短语“l ove at first sight” (一见钟情 )。
汉语中“ 一箭数雕 ” 原为“ 一箭双雕 ” ,“ 双 ” 改为“ 数 ” 意在说明一举多得。
“ 横向联吃 ” 仿“横向联系 ” ,“股迷心窍 ” 仿“鬼迷心窍 ” ,“ 身经百告 ” 仿“身经百战 ” ,“ ‘衣 ’ 见钟情 ” 仿“一见钟情 ” 。
3 仿句 “ 仿句 ” (par odic sentence) ,就是在句子层面 仿拟古今名句。
基本上保持原句的结构 ,只改动个别关键词而仿造新的句子。
(1)Not all cars are created equal . (广告 ) — 并非所有的车都是生来平等的。
(2)对于男歌手 ,大众的要求一般是:“ 帅 ” 我所欲也 ,“ 酷 ” 亦我所欲也 ,两美相权 ,取其沧桑者也。
( 2001年 2月4日 )。
例句 1的本体是大家所熟知的名句“All men are created e2qual . ” (人是生而平等的 )。
意味深刻 ,令人回味。
例句 2仿的是当年孟老夫子说的“ 鱼 ,我所欲也;熊掌 ,亦我所欲也;二者不可兼得 ,舍鱼而取熊掌也。
”汉语中仿句十分丰富。
如“变自已的态 ,让别人去说吧 !”“ 我是小妖我怕谁 !” 这本两句就分别仿“狂人 ” 尼采的“走自已的路 ,让别人去说吧 !” 和叛逆作家王朔的“ !” ,其内涵与感染力十分丰富 ,那种大胆叛逆的味道给人以深刻印象。
又如: 毛衣已经脱下 ,穿起短裙的日子还会远吗 ? ( 2002年 3月 8日 )此例以著名诗人雪莱的“ 冬天已经来到 ,春天还会远吗 ?” 作为春日调侃的本体 ,非常幽默诙谐 ,给人以轻松愉快的感觉。
4 仿篇 “ 仿篇 ” (par odic text) ,即模仿成段文章或整篇诗文而创造出新的语篇。
尤其是在文体风格上模拟 ,其 修辞作用主要在于语言的推陈出新 ,使人感到新鲜有趣。
仿篇无论在英语还是汉语中很早就出现了。
如:儿童文学名著 Alice inWonderland ( )中有一首儿歌:T winkle, t winkle, little bat,How Iwonderwhat you’ re at!Up above the world you fly,L ike a tea tray in the sky!读者们一看就能想起简 ? 泰勒 ( Jane Tayl or)的那首脍炙人口的小诗 The Star :T winkle, t winkle, little star,How Iwonderwhat you are!Up above the world so high,L ike a diamond in the sky!汉语的仿篇更是多不胜数。
如以下孩子们口头流传的打油诗就是一例: ,处处蚊子咬。
洒上敌敌畏 ,不知死多少。
这是仿著句诗句“ ,处处闻啼鸟。
夜来风雨声 ,花落知多少。
” 两相对照 ,儿童的顽皮可见一斑。
5 仿调 “ 仿调 ” (par odic t one) ,即模仿原文或原作既成的腔调而创造出新的词组、 句子或篇章。
摹拟既成的格式和语调 ,令人耳目一新。
在以往的研究中 ,学者们通常只将 parody的运用研究停留在“ 四个语言层面上 ,即单词 ,短语 ,句子和篇章 ” 。
其实 ,英语par ody的定义中仿“ 风格 ” 和 “ 腔调 ”( style和 t one)则恰恰同汉语中的“ 仿调 ” 。
因此说英语 parody包括“ 仿调 ” 这一分类毫无疑问。
且这一语言现象也是早有的。
的 》 第三幕第四景中就有两例:QUEEN Hamlet, thou hast thy fathermuch offended .HAMLET Mother, you have my fathermuch offended .QUEEN Come, come, you ans werwith an idle t ongue .HAMLET Go, go , you questi on with a wicked t ongue .(王后:哈姆雷特 ,你已经大大得罪了你的父亲啦。
哈姆雷特:母亲 ,您已经大大得罪了我的父亲啦。
王后:来来 ,不要用这种胡说八道的话回答我。
哈姆雷特:本去去 ,不要用这种胡说八道的话回答我。
)英语中的仿调现象在当今的日常生活中同样常见。
如大家所熟悉的百事可乐广告就很好地仿似英语一首民间曲调编写了白事可乐小韵文 ,英语叫做 Pep si - Cola J ingle,使得该广告节奏鲜明 ,押韵严谨 ,和谐均称 ,格调优美 ,容易记忆 ,被视为一则十分成功的广告。
内容如下:Pep si - Cola hits the spotT welve full ounces, that’ s a l otT wice asmuch for a nickel, t ooPep si - cola is the drink for you .(百事可乐口味好 ,十二盎司真不少 ,花五便士喝个够 ,百事可乐请享受。
) 仿调是汉语的一个突出的特点 ,因汉语是声调语言 ,故仿调在汉语中的运用是极其广泛的。
陈望道先生早在《 修辞学发凡 》中给 仿拟分类时就提到了这一点:“ 仿拟分成两种 ,第一是拟句 ,全拟既成的句法;第二是仿调 ,只拟既成的腔调。
” 广大中国老百姓喜欢的广告、 相声、 戏剧和影视作品中仿调的例子比比皆是 ,如“ 草木皆冰 ” 是仿“ 草木皆兵 本” 而来 ,“冰 ” 与“兵 ” 在发音、 声调上完全一致。
另据粗略统计 ,给大家留下深刻印象的《还珠格格 》和《鹿鼎记 》 两部作品中 ,出自主人公“ 小燕子 ” 和“ 韦小宝 ” 口中的 仿拟辞格都多达一百多处 ,有效地帮助作品成功塑造了“ 艺术典型 ” 。
而这其中“ 仿调 ” 的运用常常令观众忍俊不禁。
由此可见 , 仿拟是一种开放性的 修辞技巧 ,是英汉两种语言中都很常见的“ 不谋而合 ” 的语言现象。
仿拟具有新颖别致、 灵活生动、 幽默风趣等 修辞效果。
仿拟的运用范围相当广泛 ,我们不但可以从古今中外各种文学作品或诗歌题材中随处找到“ 仿拟” 的身影 ,而且在现代化的日常生活当中 ,各种各样的广告、 报刊新闻、 科技文、 网络语、 缩略语、 演本讲以及日常用语中都有大量的 仿拟现象存在。
甚至我们有大量的书籍、 文章、 影视片和产品的命名都是通过运用“ 仿拟 ” 而达到神奇的效果的。
总之 , 仿拟这一“ 辞格明星 ” 已受到越来越多群体的青睐。
我们明天要举办一次辩论会,不是英文。
我是反方。
谁能告诉我广告套用成语的坏处
1、糟蹋祖国的语言文字 广告策划讲究出奇制胜,广告用语需要别出心裁,这本无可厚非,但如果任由广告创作者对成语加以仿拟改造就是对中国语言文化的一种亵渎了。
成语是中华民族的文化瑰宝,“是人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。
”汉语的成语大多由四个字组成,一般都有出处,如“小题大作”、“朝秦暮楚”、“卧薪尝胆”、“三顾茅庐”等。
所以,成语的内容是不能随意篡改的,否则所表达的意思就变了。
而某些广告从业者自身素质不高,一味滥用仿拟成语,随意将人们熟悉的成语加以改造,结果使得一些成语变得似是而非,不伦不类。
如“别具一革”、“天尝地久”、“痔在必得”、“衣衣不舍”、“有杯无患”等等。
这些仿拟成语如果任其流传势必会影响成语的规范化,损害成语意义的完整性和结构的固定性,这无疑是对纯洁而严肃的祖国语言文字的一种糟蹋。
2、降低广告的宣传效果 目前使用仿拟成语的广告语虽然有很多,但真正能令人回味的却很少。
如下面几则广告语中对仿拟成语的使用就不太成功,显得比较低俗,没有起到良好的宣传效果: ①“鳖”来无恙(某补品广告) ②“钙”世无双(某钙片广告) ③吉“象”如意,名不虚“船”(“象船”牌被单广告词) 例①中“鳖来无恙”仿“别来无恙”,似有夸大产品功效之嫌; 例②中“钙世无双”仿“盖世无双”,有抬高自己,贬低别人之嫌; 例③则纯属生拉硬扯,一相情愿地玩弄词意,由广告词根本联想不到产品及其特点,让人读之不知所云。
3、误导中小学生学习成语 为了达到销售目标,广告人视各种法律、法规于不顾,“我行我素”地追求着“语不惊人死不休”的语言效粜,丁.是广告中成语的翻新和超常搭配也就屡见不鲜了。
什么“骑乐无穷(某摩托午广告语),一明惊人(某眼病治疗仪广告语),无胃不至(某治胃药广告语),饮以为荣(某饮品广告语),天尝地酒(某酒类广告语),食全食美(某酒店广告语),”等,这种翻新,肢解了传统语言的结构,消解了规范的权威性,扰乱了同常语言的秩序,对于还没有完全掌握语言基本用法的学生来说,定然会或多或少地产,上理解和认识上的混淆。
仿拟成语广泛地出现于报纸、杂志、电影、电视、网络等众多媒体当中,传播范围广,影响面大,使得许多中小学生们在潜移默化中接受了它们,以为这些成语本来就是这样写的。
现在中小学生作业中写出的一些错别字很大程度上即是受此影响,如将成语“刻不容缓”写成“咳不容缓”,“一鸣惊人”写成“一明惊人”,“步步为营”写成“步步为赢”,“永葆青春”写成“永保青春”,“一石二鸟”写成“E石二鸟”等等。
个别学生说写“E”比“一”要顺手,甚至还有学生说“现在网络上流行的错别字不应该叫错别字了,应该把我们的字典改一改才对。
反正被我们普遍接受了的就不是错别字!”另据报载,北京市前门小学曾进行了一项相关测试,测试者列出了37条谐音广告,让学生纠正,结果多数学生纠错的依据还是谐音广告,越纠越错。
1/3的学生把“无鞋(懈)可及(击)”改成“无泄可及”;2/3的学生把“盖(概)不能缺”改成了“钙不能缺”,让老师们哭笑不得。
在社会众多人士的呼吁下,近几年来,国家有关职能部门对广告语中滥用仿拟成语现象从法律上进行了规范。
如2003年5月30日,北京市12届人大常委会第4次会议通过了《北京市实施(国家通用语言文字法)若干规定》(2003年8月1日起实施)。
其中规定,企业名称、商品名称以及广告应当以国家通用语言文字为基本用语用字。
类似于把涂料说成是“好色之涂”,把冰箱说成是“制冷鲜锋”,把痔疮药说成“有痔无恐”等借谐音乱用成语、常用语的做法将被视为违法行为。
2005年5月28 日,辽宁省第十届人民代表大会常务委员会第十九次会议通过了《辽宁省实施(中华人民共和国国家通用语言文字法>规定》(2005年8月1日起施行)。
该法规第九条明确规定“在广告中不得利用同音字、谐音字篡改成语的原义。
”北京、浙江、上海等地纷纷出台相关法规,“凡使用编造的谐音成语等不规范用语用字作为食业或广告名称,今后将一律不予登记或备案。
”这一举措的出台,无疑“维护了民族文化的尊严”,也在一定程度上,避免了滥用汉字的情况,在相当程度上降低了社会性危害,对人们尤其是青少年正确认识民族文化,形成民族文化意识,起到了一定的作用,避免了对青少年的误导。
各企业和商家不能一味追求市场效果而不承担社会责任,从还给孩子一片语言学习的“洁净”天空出发,还是慎重使用此类广告为好。
到2019年为止成语活用到广告的广告语有哪些
广告语中成语活用的类型一、形式上的活用(一)仿拟。
更换其中某一个语素,新创出一种与原成语貌似而内容并不相同的说法。
这种用法叫做仿拟。
在进行仿拟时更换的语素一般是根据表意的需要来更换语素。
⑴饮“乳”思源。
(台湾思源牌牛奶广告词)仿成语“饮水思源”, 意味深长, 富有情趣, 引人联想。
⑵妙笔生辉。
(化妆笔广告)仿成语“妙笔生花”,改“花”为“辉”,用来说明该化妆笔的妙用是可使人容颜增色生辉。
在仿拟中,还有的运用谐音语素,有的运用反义语素1.谐音仿拟。
更换语素与原来的读音相同。
⑶烧胜一筹。
(燃气具广告)成语原意是:比较起来,稍微好一些。
广告中改“稍”为“烧”使与产品性能相联系,语义亦随之变成:在燃烧功能方面,它比别的产品更优异些。
⑷高仕香精, 心馨相印。
(上海高仕香精有限公司广告词)“馨”与“心”同音, 广告词运用谐音双关, 形容高仕香精与消费者的思想境界和感情完全一致, 高仕香精是信得过的好商品。
2.反义仿拟。
仿拟后的成语与原成语意义相反。
⑸一举两“失”, 蚊虫污垢两消失。
与原成语“一举两得”成反义关系。
⑹“六神‘有’主, 全家无忧”。
(六神牌花露水)借用成语“六神无主”。
广告中的“六神”特指六神牌花露水, 原成语中的“六神”指器官;广告中的“主”是指买主, 原成语中的“主”是指主意、主见。
广告运用了反义仿拟增加了广告辞的情趣,表达效果更好。
(二)扩展。
根据广告创意, 在原成语中间插入某些词语, 拉开原成语的结构, 这种用法是扩展。
扩展除了可以满足广告辞的表意需要外, 还可以使广告辞在语言形式上达到音节匀称、节奏和谐, 读起来朗朗上口。
⑺杏仁露露一到, 众口不再难调。
(杏仁露露广告)在“众口难调”中插入了“不再”两个词, 一满足了广告主题的表达, 二使前后两个分句音节对称,形成对偶句。
⑻夜阑人未静,N IKKO , 万户共鸣。
(九龙大昌贸易行有限公司N IKKO 音响放大器广告词)“夜阑人静”扩展后加上“未” , 暗示该音响放大器之美妙, 众人都爱不释手, 夜深了仍乐此不疲。
(三)删减。
为了使成语与广告辞中其它语句在音节、韵律上相配合,省去成语中的某一语素, 是删减的用法。
⑼食龙丰, 万事通。
例子中“万事通”显然是“万事亨通”的删减。
⑽铁笔能操, 宁同刻鹄; 金章可琢, 莫笑雕虫。
(刊刻社广告词)“刻鹄”、“雕虫”分别是“刻鹄不成”、“雕虫小技”的节缩。
(四)变序。
指根据广告创意改变成语原有的词语顺序。
(11)行空“天马”, 进入万家。
把成语“天马行空”换序后成为“行空天马”, 主要是为了与下句“进入万家”的“家”押韵。
(12)“口服”“心服”。
(台湾矿泉水广告词)变换“心服口服”的正常顺序, 构思新颖, 由“口服”之后到心悦诚服, 启人联想, 富有幽默色彩。
二.意义上的活用(一) 双关。
根据成语中某些词语的多义性, 或利用广告辞特定的语境使成语中某些词语的意义产生临时的新义, 在成语的书写形式和读音形式都不改变的情况下, 使成语新生的临时意义与原有意义相映成趣, 表达的中心是新生的临时意义。
(13) 神“机”妙“算”。
( 某计算机广告)成语的原义是“神奇的心智有巧妙的筹划”, 改变后新的意义是“神奇的机器会作出精妙的计算”, 新义准确地表现了广告的创意。
(14)不打不相识。
(美国佳友牌英文打字机广告词)“打”可指打斗,又可指打字。
将“打斗”移就来指“打字” , 用双关风趣地告诉顾主: 只有用这种打字机打出的清晰无误的字, 人们才会认识; 而且, 谁要是用了这种打字机, 谁就会同它交上朋友。
(二)易色。
广告中有时为了表达的需要,故意改变成语的色彩意义,贬词褒用。
由于它故意反话正说,出人意料之外,所以往往带有强烈的幽默感。
(15)臭名远扬,香飘万里。
(臭豆腐广告)这则广告巧妙地利用贬义词“臭”,一方面紧扣产品,突出产品特征,另一方面贬义褒用,以臭衬香,闻着臭吃着香,寓庄于谐,含蓄风趣,回味无穷,给人以极深的印象。
(16)一毛不拔。
(梁新记牙刷广告)原成语本是形容极端吝啬自私,本是贬义。
可用在牙刷广告上,却是赞扬牙刷刷毛紧固,质量过硬。
寓褒于贬,贬中含褒,内涵丰富,耐人寻味。
再配上广告词旁的一幅漫画,画面上一个大孩子正用尽力气去拔一根牙刷毛,结果“一毛不拔”的画面,更是令人忍俊不禁、拍案叫绝了。
(三)降用。
广告语言里,有时将成语降用,所谓降用是指“由于表达的需要,偶尔把一些分量‘重’的‘大’的词语降作一般词语用,也就是词语的‘降级使用’。
也即是大词小用。
(17)四大皆空-------无色、无味、无菌、无尘。
(台湾三味矿泉水广告)“四大皆空”本为佛教用语,所谓“四大”,指的是构成世界的四种物质地、水、火、风。
“四大皆空”就是指世界上的一切都是空虚的,说的是有关世界观的事,这里却用来指矿泉水的洁净卫生,大词小用,令人哑然失笑,印象深刻。
(18)挺身而出,展露女性最美的线条。
(台湾孕妇服装广告)“挺身而出”的本意是指在遇到为难时,勇敢的站出来,担当重任。
语言庄重严肃。
而广告用这一成语的字面义,生动的描绘出穿着孕妇装、挺着大肚子的妇女形象。
语言色彩幽默诙谐,一庄一谐,大词小用,孕妇装特点的主题得以生动展示。
广告语中成语活用的功效及规范化一、广告中成语活用的功效(一)新颖、 巧妙, 引人注意广告人要想使自己的作品成功, 首先就要使自己的广告具有较强的吸引力, 引起受众的关注。
成语不失为一种推陈出新的好方法。
如“百闻不如一键”(打字机广告)“千里‘音’缘一线牵(中国电信)”等, 都是很好的活用成语的广告, 在受众已有的成语知识背景下, 让人感到似曾相识又耳目一新, 具有较强的吸引力。
(二)具有汉民族文化的亲和力民族文化深深地影响着广告语的创作及效果, 反映本民族文化内涵的广告辞更易于消费者接受, 对受众更具亲和力。
成语广告对受众的亲和力源于成语自身所蕴含的汉民族文化色彩。
成语大多反映了中华民族的社会生活和精神世界, 具有浓郁的汉民族文化风格正是由于成语有如此厚重的汉民族文化内涵, 不仅中国的产品在设计广告时喜欢运用成语, 即便是外国商品, 在进入中国市场时也尽力运用成语去设计广告辞, 以求与中国消费者的文化取向保持一致, 达到吸引中国消费者购买的目的。
(三) 语言简短, 音韵谐美, 易读易记活用成语进入广告辞, 语言结构简单, 句子短小, 同时又具有音韵之美的特点。
如:(12)“口服” 心服。
例( 12)是对“ 心服口服” 的变序运用, 同时把“ 口服” 的意义由“ 嘴上服气”改变为“从口中饮入” , 构成了多义双关。
总之,现代与古典结缘孕育的成语广告以其自身的魅力广泛活用于当今广告语中,把广告语言园地装扮得五彩缤纷, 绚丽多姿,长期以来已成为人们喜闻乐见的语言形式。
但其实,使用成语广告的背后也是隐藏着一些问题的,尤其是对于小学生和文化程度低的人来说。
他们要么年纪太小要么知识太浅,对成语的丰富内涵还缺乏理解,分辨不清成语整体义同在特定语境下临时活用义的区别与联系,这样就给他们在学习成语上造成了很大的困扰。
因此,对当前广告中活用成语要正确对待,一方面要留心社会生活对语言的影响,肯定运用变异手法所引起的积极作用;另一方面也要注意一定的“度”,切不可使人误把活用义当作原义,陷入认识上的误区。
二、广告中成语活用的规范成语可以在广告语中活用,但对于它的弊端我们也必须要重视,所以对广告中活用成语的现象必须要加以规范,以扬长避短。
为此,应该注意以下几个方面的问题。
一要慎重。
吕叔湘先生曾说:“成语之类的东西当然有用,可是要用得恰到好处……第一,要在非用不可的时候才用,用了确实能使整段文字生色……第二,不能接二连三的用,海参鱼翅是美味,吃多了也要腻味。
”成语的运用尚且如此,化用自然更要谨慎。
二要合语境。
语境是成语化用成功的基础和先决条件,离开了特定语境,活用无异于误用。
只有在合适的语境中,读者才能体会到活用的意义和创作者的良苦用心,才能收到出人意表又入人意中,令人品味叹服从而加深印象的广告效果。
如“默默无‘蚊’的奉献”之所以比较成功,正因为前面有“华力牌电蚊香”作铺垫,尤其是电蚊香的“蚊”字,表明“默默无‘蚊’”的“蚊”是由此而来。
三要讲规则。
即化用后的成语内部结构要合理,否则就不好说化用成功。
首先要符合语法规则。
如“吉‘象’如意,名不虚‘船’”(象船牌踏花被广告语),则不合结构规则,很难讲清楚“名不虚船”是一种什么类型的结构。
其次,还要符合生活逻辑,即在事理上要讲得通。
如“‘闲’妻良母”(洗衣机广告),买了洗衣机,“闲”了妻子,的确不假,但“良母”怎么理解
说洗衣机是孩子的良母
不合适。
充其量不过是一个洗衣的保姆而已。
是丈夫的良母
更不合适。
若说是有了洗衣机,妻子就变成了良母,也不妥。
总之是让人琢磨不透。
四要自然天成。
如“‘咳’不容缓”,咳嗽当然要及时治疗,容不得拖延。
既是实情,又是忠告,自然妥贴。
而为祝贺“金诚大酒店”开业把“精诚所至,金石为开”改成“金诚所至,精食为开”,就显得生硬别扭。
自然天成,同时还应该符合人们长期形成的审美习惯,否则,也让人从感情上难以接受。
如“以‘帽’取人”(帽子公司广告语),原型“以貌取人”指用人只看外表,不看实质,带有贬义色彩。
化用后意思是“根据‘帽子’来‘取人’”,也不容易使人们认同。
五要注意书写格式。
即使上面几条都做到了,具体书写时还要讲究格式。
最主要的就是要用引号把改换或增添的字引起来以示区别,提醒读者不要与原字混淆。
这是消除化用对学习理解成语造成不良影响的最简便实用而又常常被人们忽略的方法。
如“灵机一动,码到成功”(某打字机广告语)、“胖胖减肥,心宽体不胖”(某电脑减肥治疗仪),若能分别写成“‘码’到成功”和“心宽体‘不’胖”,则既可避免对实用成语的“误导”,又能突出重点,展示作者匠心,可谓一举两得。
仿译法 用英语怎么说?
楼上用机器翻译得太搞了。
。
。
。
。
。
parody translation仿拟翻译仿拟作为一种重要的修辞手法,目前还未引起翻译理论界的足够重视,且经过研究后发现对仿拟的翻译有悖于“重神似不重形似”的常规翻译方法,无论是仿词、仿句,还是仿篇,在翻译时都要“神似”当头,然后兼顾原文的特定语用效果。
目前在广告文体的翻译中用得较多~从网上找了一些例子,给楼主参考爱您一辈子(绿世界化妆品) Love me tender, love me true. 一册在手,纵览全球(《全球》杂志的广告语) With a copy of The Globe in your hand, the world unfolds before you so grand. 中原之行哪里去
郑州亚细亚。
(亚细亚商场) While in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do --- Go shopping in the Asian Supermarket. 随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。
(速效救心丸)



