欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 心得体会 > 有关跨文化交际心得体会

有关跨文化交际心得体会

时间:2020-07-19 16:03

跨文化交际小感想

Studyofcrossculturalcommunication.文化交际这堂课上,不仅仅让我仔细地思考了该如何与外国人交流沟也在同时让我更加地对待与任何人的交流。

同时,这堂课也为我们重要的第二语言—英语的学习打下了更加坚实的基础。

正如高中时候的语文老师所说:语言有丰富的文化内涵。

而我们学习英语也是为了更好更有效的沟通交流。

在英语学习中,文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。

接触和了解英语国家文化有益于我们对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,更有益于培养和提高我们的跨文化交际能力。

因此,在日常的学习生活中,我们应该更加主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境之中。

时间飞快,记得当初还是跨文化交际的第一节课,转眼这门课程就要结束了,我会在以后的时间里继续学习这门课程。

我对中西文化的差异很感兴趣,所以收集了些有关中西方文化差异的资料,在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅。

所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。

在饮食方面,中国人很注重形式,讲究“色、香、味”,所以中国烹调里,菜的样式千变万化,具体到每一道菜又非常讲究色香味的搭配。

而西方人很讲实际,在菜的花色变化上从不下什么工夫,更讲究其营养搭配和保护,注重菜

《跨文化交际》英语感受~~急求~

家庭. 每个家长都希望自己的孩子成龙成凤,所以,多说让他们赢在起跑线上,可惜这样孩子没了童年.国际化,使得英语被提到了一个新的高度,英语好,前途更好。

却忽略了汉语.所以首先要从家长做起.学校. 为了提高自己的知名度,和对家长有个交代.拼命压榨学生,现在的减负,其实就是遮羞布.如何使学校摆脱名誉的纠缠,真正把学生放到首位来教育是个关键.社会. 现在的社会竞争超大,各企业或人事单位招人只看成绩和证书。

其他能不关则不管.以上个人意见,文笔有限.羞愧发表下

日语跨文化交际论文3000该怎么写

首先立意

可以写不同文化的对比。

采用1、开篇段落,提出主题,然后用A~A, B~B,C~C ➕结尾总结段落。

或提出主题,然后用A、B、C, ➕A1、B1、C1 ➕结尾总结段落的对比方式。

跨文化交际学习心得英文作文

With the further development of globalization, exchanges between countries are getting closer and closer. In order to overcome these obstacles, people from different cultural backgrounds will inevitably encounter obstacles. As an English majors, we must improve our own cultural literacy and learn cross-cultural communication in time.

从跨文化交际角度分析电影推手

有的哇,推荐你个,在有啊 点头像里,里面有很多好看的电影,都是的推手

求一篇社交礼仪的学习心得体会

半年的社交礼仪选修课的学习让我受益颇多。

在选课的时候就十分看好这门课程,我认为它会对我现在以及以后的人际关系有很大的帮助,会让我学会更从容、更得体的进行人际交往,赢得更多的机遇、将来更好的适应这个文明的社会。

当前,我们需要文明素质的培养与学习,尤其作为当代的大学生更应该掌握好基本的文明社交规则,以一种文明得体的方式融入社会,为自己将来的发展奠定坚实的非智力后盾。

礼仪,我认为就是在社交的过程中文明得体,让对方真诚的接受你,从而真正达到沟通交流的目的,让整个过程和谐而美好的顺利的进行。

现代社交礼仪泛指人们在社会交往活动过程中形成的应共同遵守的行为规范和准则。

具体表现为礼节、礼貌、仪式、仪表等。

我认为自己在学习的过程中成长了许多。

首先了解到,由于地域的差异,文明礼仪有了它局限性的定义。

例如:在我国的港澳地区说的“同志”就是同性恋的意思,有别于我国其他地区对“同志”的理解,而德国人称纳粹分子为“同志”;我国的东北地区的“爱人”就有情人的意思,他们也不能接受称谓一般女性为“小姐”的叫法……诸如此类,不胜枚举。

这就需要我们要把握好文明礼仪的尺度,懂得文明礼仪也有局限性的一面,也就是见面礼仪中要求我们要做到称谓合乎常规、入乡随俗……就我们中国人而言,礼仪就是在人们交往活动日渐频繁的过程中逐渐形成的,当然离不开人们的日常生活,大到国家领导人的见面会谈,小到百姓生活点点滴滴。

就拿我们学生的生活来讲,即使是平常的交往也存在着礼仪的潜规则,不同的场合需要我们以不同的姿态来对待——介绍的礼仪,简单的说,就是自己主动或是经过第三者从中沟通,从而使双方相识、建立联系、增进了解的一种交往方式。

介绍又分自我介绍、介绍他人、集体介绍。

我们平时的活动就需要介绍我们的领导老师和嘉宾,当然大多时候我们学生是主体,也就牵涉到集体介绍的礼仪,我们就要先把领导老师介绍给我们的同学,这就是集体介绍时的要求:当把一个或几个人介绍给全体时,要先介绍少数,再介绍多数。

再者就是,在介绍他人时,要遵守:把男性介绍给女性,将年轻者介绍给年长者,将职位低的介绍给职位高的,将客人介绍给主人,将晚到者介绍给早到者等。

还有,每当第一次进入一个集体的时候就需要我们自我介绍,我们要注意场合,尽量随着其他人自我介绍的方式来介绍自己,有时只需简单的介绍自己的姓名,有时我们的目的是交友,拿就需要我们详细的介绍自己的喜好等个方面的情况,要大方得体,注意的就是,如果女性没有主动要求握手,男士就要需要矜持了。

其次,值得让我注意的就是交谈的礼仪了。

由于自己是山东人,干什么都喜欢爽快、干脆,也就有了我心直口快的性格。

孰不知,这性格让我错失了许多应得的友谊。

通过社交礼仪课的学习,让我明白了自己的不足之处,原来我应该做到:选择双方都感兴趣的话题进行交谈,以让交谈持续的进行下去;善于聆听,适时的赞同对方的言论,让对方感觉自己选择的交谈对象是可以信任的;适度赞美,但应该诚心诚意的,并且要因人而异、注意场合,让对方可以接受;控制声调,因为一个低沉的声音更能吸引人们的注意力,并博得人们的信任和尊敬。

另外交谈的四忌:①打断对方②补充对方③纠正对方④质疑对方。

做到了这些,相信我们会避免很多口边的失误,赢得更对的友谊,建立和谐的人人际关系。

再者,我还学习了握手的礼仪、致意的礼仪、名片的礼仪、宴请与馈赠的礼仪等,也许这些就是我应该再以后的社会交往过程中尤其的注意的。

因为任何人都不可能离开社会而单独存在,过群居生活就应该学会交往,学会交往过程中应该注意的规则,才能再纷繁复杂的社交中赢得立足之地。

通过大学的窗口,慢慢的开始接触社会,开始有很多的社交活动,而学习不该停止。

社会有学问,文明有礼仪,也许当我们无意的文明举动给我们收获或不切合场合的言语让我们尴尬难解时,我们才会真正体会到:礼仪的规则已经渗透到我们生活的每一个小细节里……

求论文交际中语言艺术3000字

由于汉英文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式、思维方式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两种语言的交际活动中也存在明显的文化差异。

本文旨在通过对比分析汉英文化中褒奖行为的异同点及常见的语用失误,使大家进一步了解语言只有在一定的文化背景下及语境中被正确使用,才能体现出它们的交际价值,这对我们的日常交际、英语教学及语言研究有极大的启示和帮助。

[关键词]跨文化交际 汉英文化差异 褒奖语及应答 语用失误 一、引言 语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分,它既反映文化,也受文化的影响。

语言使用除了受到结构规则,即语音、词汇、语法等的制约,还会受到使用规则的制约,这儿的使用规则即指语言所属的社会文化,社会文化决定语言使用是否得体。

由于文化的迁移,外语学习者常常会将自己的文化模式套入新的中,而“文化既有其统一性、延续性和共有性,又有其差异性和变化性。

”(,1985) 褒奖行为这种社会现象存在于每个社会群体,存在于各种不同的中,不同层面、不同程度地反映着人们的交际活动,它不仅可以缩短交际者之间的距离,而且可以联络感情,巩固和加强交际者之间的团结,起到社会润滑油的作用。

美国语言学家Pomerantz指出,褒奖语是一种支撑性行为(supportive action),也是一种评价性行为(assessment action),也就是说,称赞语不仅有称赞的性质,也有评价的性质。

下面让我们来探讨一下汉英文化在褒奖这一言语行为上的相似点及文化差异,并对由此产生的语用失误作一分析,这样可以使我们更好地了解在跨汉英文化交际时如何恰如其分地称赞对方并知道怎样对对方的称赞做出正确得体的语言回应,这对我们的日常交际、英语教学及语言研究都有极其重要的作用。

二、汉英文化中褒奖行为的相似点 1.注重礼貌待人 言语交际中所体现的礼貌程度,在一定意义上标志着一个社会的文明程度,反映着一个民族的精神风貌。

中国是文明古国,礼仪之邦,在人际交往中,人们极为重视谦虚、恭敬的态度和礼貌的语言。

英语文化中也充分体现了对言语行为中礼貌原则的体现。

利奇(Leech ,1983)在前人研究的基础上,从语用学和人际交往中修辞的角度,对交际活动中的礼貌原则进行了新的归纳和分类,即由得体准则(tact maxim)、慷慨准则(generosity maxim)、赞誉准则(approbation maxim)、谦虚准则(modesty maxim)、一致准则(agreement maxim)和同情准则(sympathy maxim)等六个准则构成。

后来的一些东西方学者相继从不同角度对言语交际中的礼貌现象进行了探讨,使礼貌成为语用学研究的重要课题之一。

礼貌原则反映到行为中,在称赞、感谢等表达上,汉语和英语存在着不少相似之处。

如, (1) 你做的饭真好吃。

(2) Thank you for your help. 2. 提倡谦虚态度 一般认为谦虚是中国文化所具有的美德,但是,在英语文化中也是一个重要的内容。

在汉语的谦虚表达中,对于来自对方的称赞和评价,一般不采用全面赞同的应答,而采取“缩小规模”来表示同意的策略。

如, (1) 甲:你刚才唱歌唱得真好听。

乙:是吗

不过我觉得我没大放开。

(2) A: You have a nice one-room apartment. B: Yes. The rent is expensive. It is a burden. 说话人通过赞同、认可来称赞对方的行为,听话人通过谦虚、礼貌的态度来应答,从而创造出“和”的气氛,这是汉英语言在会话中的典型表现。

褒奖行为带上了社交礼节的特点,在日常生活中维持了人们之间的圆满关系。

3.讲究协调和谐 很多东方国家包括中国在社会结构上一直是家族式的,形成一种聚合模式,其特点是从众意识较强,不想突出个人,注重与他人“和为贵”。

我们不难发现在学校里,有些说话讲究艺术性的老师批评学生时很讲策略,如你的文章写得很好,要是字再漂亮些就更棒了。

老师把批评书法和称赞文章结合起来,减弱了批评的味道,学生容易接受,对维护和谐的师生关系起到了良好作用。

中国有以“和”为轴心的文化,中国人常常无意识地、微妙地运用这种“和”文化来相互理解,彼此达到和谐的关系。

英语国家大都是异族混居的国家,成为一种离散模式,其特征表现为相互疏远,讲究个体独处。

不过,他们的社会也并非没有在“协调”上下功夫。

西方语言哲学家及语用学家格赖斯(Grice)在1968年就提出了会话所需要的四个协调原则:(1)说直话,不要说没有十分把握的话;(2)掌握信息数量,不要给予超出所需的信息;(3)说有关内容的话,不要离题;(4)说话要明快、简洁、条理清楚。

这四个原则被认为是语言交际的一般会话原则。

三、汉英文化中褒奖行为的差异 1.褒奖方式的差异 一个美国学生和一个中国学生应邀去日本朋友家做客,虽然过后中国学生对美国学生说日本饭菜并不迎合他的口味,但在吃饭及做客后告别时,他却一直不停地在主人面前说饭菜如何地美味可口。

美国学生觉得中国学生说了假话,让人听上去很虚伪。

他认为如果是自己的话,他会说一些感谢的话,但同时也会率直地指出饭菜不合口味。

对此,中国学生的解释是说饭菜可口是感谢的一种表达,并不是虚伪的恭维。

英语文化中,人们习惯把对对方的敬佩和感激用不同的言语行为表现出来,假使要称赞他们,也是采用评论性的、限制性的,而且是高姿态的称赞方式;而中国人面对同一对象时,其称赞、感谢的言辞是不带评价的、全面肯定的、低姿态的,往往被西方人看成过分谦虚了,是虚情假意、恭维奉承的表现。

2.褒奖范围的差异及不同观念 汉英文化中不同的传统和价值观念导致了褒奖范围的差异,在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年龄等都是需要避讳的话题,如我们对此类问题进行称赞会使话题陷入尴尬境地,影响双方的进一步交流。

和英语中的褒奖话语相对比,汉语中出现频率较高的褒奖语涉及到对对方性格、内在品德及精神的赞美和钦佩,如常可以听到以下的寒暄语。

(1) 你脾气真好,对孩子这么有耐心。

(2) 你起得总这么早

(3) 你学习真努力

传统和价值观念的不同还体现在对于同一褒奖点人们的不同观念。

一种文化普遍认可或认为是具有价值的行为,在另一种文化中却得不到承认,或加以摈弃;一种文化认为是文明的、适宜的言语,在另一种文化中却被认为是落后的、无礼的行为。

让我们对以下几个方面的话题进行探讨,对此会有比较深刻的理解。

①体重。

这是一个在两种语言中出现频率都很高的话题。

过去,中国人见面如果说对方“发福了”“胖了”是一种恭维,但现在人们的生活水平的提高带来了对健康及审美的需求,很多人反倒愿意听别人说自己“瘦了”,可我们仍不能否认,在传统文化的影响下,说对方“发福了”“胖了”仍含有恭维对方生活条件优越的含义,而说对方“瘦了”一般情况下也表达了对其身体状况的关切;在英语文化中却没有这种含义,人们把体重超标看作是不健康的标志,所以说对方胖会被理解成暗指对方体质下降,而说对方“瘦了”毫无疑问是句恭维话, ②金钱。

对中国人来说,称赞对方的家庭背景、经济状况是一种恭维,在很多情况下这种恭维还会带有羡慕的成分;在英语文化中则不然,人们更看重个人通过努力而得来的财富,这种观念在(Benjamin Franklin)的著作中得到了体现——“God helps those who help themselves”(自助者天助)。

③友谊。

汉英两种文化背景下的人都重视友情,但中国人的人际关系取向以情感为中心,认为朋友,特别是好朋友之间应该互相帮助,互讲义气,所以我们常常会听到“真够意思”“够哥们”“够义气”这样的恭维,这在英语文化中是听不到的。

以英语文化为背景的人际关系取向以工作、志趣和活动为中心,朋友关系中仍然强调独立、自主和竞争,相互之间没有义务和责任。

所以,一个人如果没有给他身处困境中的朋友提供帮助是很正常、无可厚非的。

④外貌。

中国女性在公开场合或丈夫在场时受到异性对自己外貌的褒奖时,多数人会觉得不好意思,有时甚至会觉得不雅,有失体统;英语中人们对女性外貌、化妆和服装等的称赞是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年龄、地位、场合和熟识程度的限制。

⑤家庭成员。

中国人倾向称赞对方的家庭成员,尤其是对方的孩子;英语文化背景下的人们倾向家庭成员之间互相称赞。

之所以存在这种差异是因为中国人家庭观念浓厚,认为家庭和个人是一体的,所以家庭成员之间互相称赞有“自我表扬”之嫌,而称赞对方的家人事实上就是在称赞听话者本人;而多数西方人自我观念意识强,这种独立性往往使他们对自己的家庭成员不吝赞美。

如, (1) 你女儿长得真漂亮

(2) 这么短时间不见,你儿子长这么高了

(3)(母亲对女儿) You look so lovely in your new dress! (4)(丈夫对妻子)What a nice dinner you gave us!

请大家推荐几本觉得受益最深的佛学禅定止观的书籍 ,最好带上对书籍特色的描写或自己的心得体会。

阿弥陀佛

师兄,《内观之路》还不错,我看过,比较全面。

另外,阿姜查的著作也可以看看,相信会有帮助。

他的著作比较常见的有一个系列,六本。

包括:《我们真正的归宿》、《以法为赠礼》、《森林里的一颗树》、《为何我们生于此》、《静止的流水》、《宁静的森林水池》等。

儒鸿书院的跨文化交际管理师培训课程包括国学技艺课程(古筝,围棋,书法,国画,茶艺茶道),国学通论课程以及跨文化交际培训课程。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片