
英语学习方法总结
句子比单词重要\ 中国人学英语,最常用的方法是背单词,甚至有人以能背出一本词典为荣,但是词典上的解释是死的,语言的运用却是活的,机械的理解会造成很大的误解。
词典不是最重要的,关键在于语境。
可以说,单词没有多少实际运用的价值,机械记忆的单词量再大,也不会真正提高你的外语水平。
要养成背诵句子的好习惯,因为句子中既包含了发音规则,又有语法内容,还能表明某个词在具体语言环境中的特定含义。
\ 不要学“古董英语”。
任何语言都是活的,每天都会发展,学习陈旧的语言毫无新鲜感,而且基本无处可用。
不鲜活、不入时、不风趣幽默的语言不是我们要学的语言,多读外文报纸、多看原版影视作品才会有助于补充新词汇。
\ 很多人以为,把单词拆成一个个字母背熟就可以正确地拼写出来,其实,科学的方法是把读音、拼写和用法融为一体,同步进行,眼口手脑并用,并把它应用到句子里面去理解。
\ 听不懂也要听\ 练习听力时,许多人抱怨听不懂,因而丧失了听的乐趣,往往半途而废。
其实,即使听不懂也是一种学习,只不过你自己觉察不到而已。
虽然暂时听不懂,但你的耳膜已经开始尝试着适应一种新的语言发音,你的大脑在调整频率,准备接受一种新的信息代码,这本身就是一次飞跃。
\ 所以切记:听不懂时,你也在进步。
\ 敢于开口学英语很重要的一点是用来和他人交流,但开口难也是中国人学英语的一大特点。
问题出在以下几点:\ 一是有些人把是否看懂当成学习的标准。
拿到一本口语教材,翻开几页一看,都看懂了,就认为太简单了,对自己不合适。
其实,练习口语的教材,内容肯定不会难,否则没法操练。
看懂不等于会说,把这些你已经学会的东西流利地表达出来,才是口语教材最主要的目标。
\ 二是千万不要用汉字来记英语发音。
学习一门外语如果发音不过关,始终不会真正掌握一门外语,而且最大的害处是不利于培养对外语的兴趣,影响下一步学习。
现在有人把用汉语发音标注英语,比如把“goodbye”记作“古得拜”,甚至把这种做法作为成果出版,这样做肯定后患无穷。
\ 不敢开口的第三点是怕语法有错。
没有具体问题,一般不要去读语法书。
超前学习语法,会使你如坠云里雾里,丧失学习外语的乐趣和信心。
\ 而且,语法好比游泳理论,对于没有下过水的人来说,游泳理论是用处不大的。
同样,对于语言实践不够丰富的初学者,直接学习语法的用处不是很大。
所以,一定要结合语言实践来理解语法,语法是学会语言后的一种理论思考。
学语言不存在对错,只要能说出来,意思让人家明白就可以了,不用费尽心机考虑用什么句型,只要能选准一个单词就行。
\ 学口语最好的办法,不是做习题,不是背诵,也不是看语法书,而是反复高声朗读课文,这种做法的目的是培养自己的语感,只有具备了语感,才能在做习题时不假思索、下意识地写出正确答案。
而且,当你熟练朗读几十篇课文后,很多常用句子会不自觉地脱口而出,所谓的“用外语思维阶段”就会悄然而至。
\ “盯住”一套教材\ 现在市场上学英语的材料铺天盖地,这给了大家更多的选择余地,但处理不好也会带来不良后果———今天用这个教材、明天换另一种,学习便失去了系统性。
正确的做法是选中一套教材,以它为主,其余材料都作为补充。
\ 还有,目前市面上不少考试材料都以“真题”为卖点,不少考生把希望寄托于做“真题”上,以为这样就能通过考试。
其实,很多正规的考试取材十分广泛,经过了严格的难度论证,使用过的材料绝不可能二度使用。
\ 面对这样的考试,仅仅以做题备战显然是治标不治本的做法,做题只能起到帮助考生了解题型的作用……对考生来说,语言能力的提高才是关键。
\ 不要频繁更换学校不要盲目崇拜外语学院,这些学院确实有很长的历史和经验丰富的老师,但是有时也有局限性,教材陈旧、观念陈旧、方法陈旧是他们的通病和致命缺点。
\ 学习英语没有“速成”之说。
学好英语也没有捷径,只有方法的好坏。
\ 比如记英语单词,低着头拼命默写就不是一个好办法。
好的方法是大声朗读,反复训练发音器官和耳朵,把声音铭刻在脑子里。
这样既可以提高听力,又可以改进口语发音,还记了单词。
默写只是训练了眼睛和手,可是它们不能替你听和说。
这就是好学校和普通学校的差别,好学校通过学习方法的训练,能让学员在最短的时间里得到提高,但这还是需要学员的付出和努力的。
不要期望高学费能回报显著的学习效果,付出比较高的学费并不意味着不要学习。
\ 更不要在急用英语的情形下,病急乱投医,不管学校学习方法是否适合自己,先上着再说,等觉得不合适了再换。
这对于孩子尤其不好———英语学习进行不下去,就停止或换班,不但会让孩子学习英语的兴趣磨没了,而且,由于师资水平不一,孩子学到的是“夹生英语”,以后想要纠正过来都比较困难。
所以,家长们选择好、决定好可信任的教学思想、方法和师资之后,不要轻易换来换去,这样只会给孩子的外语学习带来适得其反的效果。
\ 寻找一个学习伙伴\ 学习英语还要有较大的动力。
每次你坐下来学习,无论在家里还是在语言中心,都需要短期动力集中精力读和听。
但更需要长期动力,保证每天经常做这样的事情———这是最难的。
所以许多人开始学习英语,过一段时间很快就放弃了———我们学习英语不是一个持续的提高过程,而是通过一系列的突然提高以及间隔着似乎没有变化的阶段,这就是所谓“高原效应”。
在几个月的学习中,你都可能注意不到英语的巨大提高,在这些时候,学习者最容易失去长期的动力并放弃学习。
\ 避免“高原效应”的好办法是,尽量不要完全一个人学习。
如果你不能到语言中心学习,至少你应尝试找一个“学习伙伴”,这样,你们能够互相鼓励和支持。
英语心得体会
首先,我们要明白学习英语绝不是看一部动画片,不是一蹴而就的事。
要想不下一番苦功夫、不费一点力气就能学好英语,那是绝对办不到的。
因此,我们学习英语时,一定要有信心,要有耐心,循序渐进地坚持学习下去,这样才会有收获。
第二,要想学好英语,就得先从听、说入手。
课上认真听老师讲,听同学们说,自己积极举手发言,大胆地去讲英语。
课下多听录音带,反复练习,尽量模仿正确的语音语调。
每天坚持读半个小时的英语。
人们常说的“拳不离手,曲不离口”,就是这个道理。
第三,要想学好英语,就得有股子韧劲儿。
学过的生词和句子一定要记住,真正掌握它,千万别把希望只放在考前的突击记忆上。
期中、期末考试时,成百上千的单词怎么能一下子背下来呢
所以,记单词一定要日积月累,备一个小本儿随身携带就更好。
比如今天学了10个单词,记住了7个,其余3个怎么也记不住,这时你就可以把它们记到小本子上。
小本子随身带,有空你就掏出来,看它几眼,说它几遍。
看的次数多了,说的次数多了,再难记的单词也能记住。
当然,记生词最好连句子一块记效果更好,这样记得牢。
通过句子记新单词,不但扩大了词汇量,而且还记了单词的用法,真是一举两得。
第四,要想学好英语,还要多动脑筋。
要采用多种方法、多种形式来巧学巧记。
第五,想要学好英语 ,有一个良好的环境也很重要,现在一些英语培训机构性价比就很高,他们上课能提供一个纯正嘅外语环境给你,你可以去了解下。
英语学习方法总结
英语:英语是一种语言,语言运用的最高境界就是四会——听说读写,因此相应的,要耳到、口到、眼到、手到。
很多同学在学英语的时候往往只是用了眼睛、或者用了手、用了嘴、用了耳,用了某一个器官,而没有想到在一个单位时间里面,其实可以五官并用,这样的话可以提高自己学习英语的效率。
我觉得朗读是非常重要的,因为在读的过程中既训练了听力,又提高了阅读水平,更重要的是培养了对英语的语感。
语感是在面对英语试题时一种非常重要的能力,有时它是说不清楚的,但往往就是这种能力使我们在考试中能够解决一些棘手的问题。
英语的学习应该在平常的生活中见缝插针。
仅仅利用在课堂上的时间是远远不够的,需要在课后投入大量的时间以巩固和完善。
另外,就是我们的朗读材料,不仅仅局限于课文,可以读很多的东西,比如说一些英文杂志、英文报纸。
而且这些杂志报纸上文章的内容和课文不同,经常会遇到一些生词,是平常的课堂上可能遇不到的,但是在高考中可能会遇到,所以我们在面对生词的时候,就可以搜索以前的一些积累。
1.坚持不懈,从不间断。
每天至少看 15-20 分钟的英语,早晨和晚上是学英语的最好时间。
2.方法要灵活多样。
一种方式学厌了,可以变换其他的方式,以便学而不厌。
3.上下相连,从不孤立。
记忆英语要结合上下文,不要孤立的记单词和短语,要把握句中的用法。
4.熟记常用语,确保准确无误。
把常用的交际用语背熟,熟能生巧。
5.尽量用第一人称来记忆习惯用语和句型,以便记忆牢固。
6.多方位多角度来学英语。
经常读报、听广播、看外语电影、听外语讲座、读课本和别人交谈等方式来练习英语。
7.敢于开口说英语,不要怕说错。
只要敢说,就一定能学好。
8.要创设情景,加强交际训练。
语言的运用离不开场景的强化训练,只有交际,才能学好。
9.勤奋和持续坚持。
.多背,课文范例,背得越多越好,越熟越好;大多数人学不好英语根本的原因是懒惰和三天打鱼两天晒网。
10.把英语当成一门声音而不是文字来学。
英语首先是一门声音,敢说,加入英语学习,天天说,大胆说,大声说,不怕错,错了及时纠正。
11.建议从学单词开始就听音背单词,建立起人对英语单词声音形象的条件反射能力。
心得体会用英文怎么说
Insights and Reflections
英语翻译心得体会
英语翻译心得体会【篇一:英汉翻译心得体会】英汉翻译心得体会英语1101袁立冬111001116经过一个学期的学习,我们即将结束《英汉翻译教程》的学习。
通过学习,我又掌握了一门新的英语学习技能,也初步了解了英汉翻译的基本要求与要领。
简而言之,就是获益匪浅。
英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的知识以及中西文化的差异。
不管是对个人能力以及日常积累都有较高的要求。
前我一直有一种误区:认为只要掌握大量的词汇,翻译起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的词汇拼接连接在一起。
可是当我真正接触到这门课程时惊觉自己原来的思维是有多么的狭隘。
当翻译一句话时,我根本不知道该怎么组合。
勉强组合在一块时不是错误百出,就是很chinglish.首先,英汉翻译应遵循“忠实,通顺”的标准。
所谓忠实,就是忠实于原文的内容。
由于中西文化之间存在的巨大差异,一句英文在欧美人看起来顺理成章,而在我们中国人看起来就会极其别扭。
我们就会在翻译过程中不自觉的用上自己的思维,因而改变了原文的意思破坏了原文的风格。
通顺就是指原文语言必须通俗易懂,符合规范。
译文必须通顺,避免死译,硬译,符合规范。
把原文的内容适当的表达出来,既不能改变扭曲,也不能增加或删减。
如极扩充自己的积累。
同时,我还学习掌握了英译汉时常用的方法和技巧。
如:增词法,重复法,省略法,以及词义的转义等等。
还有关于各种不同句型的不同翻译方式。
如定



