
《假如给我三天光明》
荷兰的花 荷兰,是世界上地势最低的国家之一,沿海边,有一望无际的洼地。
海风轻鼓起波浪,海水就会漫过浅滩,把荷兰成片成片的洼地淹没。
于是,荷兰人在大海边,筑起了一道宏伟的堤坝,像万里长城一样,把汹涌的海水挡在堤坝外,让泥土完完整整地显露出来。
就这样,荷兰人从海里掏出了千顷土地。
也许是这土地用血汗换来的缘故,荷兰人对土地有种很深沉、很执著的感情。
在新垦的田野上,荷兰人种满了自己心爱的花儿,郁金香、风信子、百合花……春末夏初,这些花儿盛开时,像一片静谧的五彩海,与远处波动的湛蓝相辉映。
在茫茫花海中,荷兰人是最迷郁金香。
那花有光滑碧绿的长叶,叶间伸出一梗壮实的花茎,上面托了朵柔美的花,活脱脱像只典雅的高脚酒杯。
郁金香花色缤纷,而且每种颜色有个美妙动听的名字:像烈焰船炽热鲜红的,叫“斯巴达克”;像黑夜船神秘幽深的,叫“夜皇后”;镶有浅红花边的白花,被誉为“中国女性”,真是亭亭玉立,秀姿天成。
荷兰人的想象多妙
荷兰人迷郁金香都快痴了。
有个老板愿意用他的酿酒厂换一枝罕见的郁金香,瞧瞧,代价多高
阿姆斯特丹有幢非常美丽别致的小石屋,就像一座童话里的皇宫,门前墙上的一块石头上刻着:“此屋出售,价值三枝郁金香。
”荷兰人爱郁金香,并把它定为国花。
其实,郁金香原生长在我国的青藏高原,现在那儿还有野生的郁金香。
很久以前,这花被荷兰人发现,便小心翼翼地捧回家,用那双能变沧海为桑田的神奇的手,轻轻抚弄暗淡柔弱的小花朵。
一年、两年……好多年过去了,人们再也辨认不出它那小而可怜的模样了。
郁金香出落得惊人的庄重、典雅,就像有位作家说的:艳丽得让人睁不开眼,完美得让人透不过气来。
流连荷兰,你会觉得到处是这双神奇的手所创造的美。
在城市高高的电线杆上,你一眼就能看见凌空悬垂着一个花篮,里面插满了洁白茂密的满天星,几枝浓艳欲滴的红玫瑰隐显其中。
横跨江河的桥头,你会发现一盆活泼艳丽的扶郎花在微笑。
有时,你随意一抬头,会奇怪:荷兰人的窗户怎么不挂帘子
再仔细看看,窗口放满了粉红的百合花、白色的慈姑花和苍翠碧绿的蕨草,这不就是精美绝伦的窗帘吗
荷兰人用鲜花装饰了生活,让生活显示出令人心驰神往的美。
摘抄500——600字美文(加100——200字的赏析)
巷──龙山杂记之一柯灵巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静的散文,一幅古雅冲淡的图画。
这种巷,常在江南的小城市中,有如古代的少女,躲在僻静的深闺,轻易不肯抛头露面。
你要在这种城市里住久了,和她真正成了莫逆,你才有机会看见她,接触到她优娴贞静的风度。
她不是乡村的陋巷,湫隘破败,泥泞坎坷,杂草乱生,两旁还排列着错落的粪缸。
她也不是上海的里弄,鳞次栉比的人家,拥挤得喘不过气;小贩憧憧来往,黝黯的小门边,不时走出一些趿着拖鞋的女子,头发乱似临风飞舞的秋蓬,眼睛里网满红丝,脸上残留着隔夜的脂粉,懒洋洋地走到老虎灶上去提水。
也不像北地的胡同,满目尘土,风起处弥天的黄沙。
这种小巷,隔绝了市廛的红尘,却又不是乡村风味。
她又深又长,一个人耐心静静走去,要老半天才走完。
她又这么曲折,你望着前面,好像已经堵塞了,可是走了过去,一转弯,依然是巷陌深深,而且更加幽静。
那里常是悄悄的,寂寂的,不论什么时候,你向巷中踅去,都如宁静的黄昏,可以清晰地听到自己的足音。
不高不矮的围墙挡在两边,斑斑驳驳的苔痕,墙上挂着一串串的藤萝,像古朴的屏风。
墙里常是人家的后园,修竹森森,天籁细细;春天还常有几枝娇艳的桃花杏花,娉娉婷婷,从墙头摇曳红袖,向行人招手。
走过几家墙门,都是紧紧地关着,不见一个人影,因为那都是人家的后门。
偶然躺着一只狗,但是决不会对你狺狺地狂吠。
小巷的动人处就是它无比的悠闲,只要你到巷里踯躅一会,心情就会如巷尾的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。
它闹中取静,别有天地,仍是人间。
它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐账,一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深,夕阳影里,野草闲花,燕子低飞,寻觅旧家。
只是一片澄明如水的气氛,净化一切,使人忘忧。
你是否觉得工作太劳累了
我劝你工余之暇,常到小巷里走走,那是最好的将息,会使你消除疲劳,紧张的心弦得到调整。
你如果有时情绪烦躁,心境悒郁,我劝你到小巷里负手行吟一阵,你一定会豁然开朗,怡然自得,物我两忘。
你有爱人吗
我建议不要带了她去什么名园胜境,还是利用晨昏时节,到深巷中散散步。
在那里,你们俩可以随意谈天,心贴得更近,在街上那种贪婪的睨视,恶意的斜觑,巷里是没有的;偶然呀的一声,墙门口显现出一个人影,又往往是深居简出的姑娘,看见你们,会娇羞地反身回避了。
巷,是人海汹汹中的一道避风塘,给人带来安全感;是城市喧嚣扰攘中的一带洞天幽境,胜似皇家的阁道,便于平常百姓徘徊徜徉。
爱逐臭争利,锱铢必较的,请到长街闹市去;爱轻嘴薄舌,争是论非的,请到茶馆酒楼去;爱锣鼓钲镗,管弦嗷嘈的,请到歌台剧院去;爱宁静淡泊,沉思默想的,深深的小巷在欢迎你
1930年秋【欣赏】江南小巷,在文人笔下一直有着某种动人的情韵。
“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”,这是刘禹锡的诗句,表达了对人世盛衰的深沉慨叹;“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”,陆游的这两句诗表达了百无聊赖中有所振作的心绪;现代诗人戴望舒的名作《雨巷》中写道:“撑着油纸伞,独自\\\/彷徨在悠长、悠长\\\/又寂寥的雨巷”,则传达出诗人难言的怅惘之情。
在本文作者的笔下,江南小巷叠映着人间至美的景致,书写着世间生活的真谛,读完文章,你对小巷产生什么样的感觉和印象
谁的影子刘亮程那时候,喜欢在秋天的下午捉蜻蜓,蜻蜓一动不动趴在向西的土墙上,也不知哪来那么多蜻蜓。
一个夏天似乎只见过有数的几只,单单地,在草丛或庄稼地里飞,一转眼便飞得不见。
或许秋天人们将田野里的庄稼收完草割光,蜻蜓没地方落了,都落到村子里。
一到下午几乎家家户户每一堵朝西的墙壁上都趴满了蜻蜓,夕阳照着它们透明的薄翼和花丝各异的细长尾巴。
顺着墙根悄悄溜过去,用手一按,就捉住一只。
捉住了也不怎么挣扎,一只捉走了,其他的照旧静静地趴着。
如果够得着,搭个梯子,把一墙的蜻蜓捉光,也没一只飞走的。
好像蜻蜓对此时此刻的阳光迷恋之极,生怕一拍翅,那点暖暖的光阴就会飞逝。
蜻蜓飞来飞去最终飞到夕阳里的一堵土墙上。
人东奔西波最后也奔波到暮年黄昏的一截残墙根。
捉蜻蜓只是孩子们的游戏,长大长老的那些人,坐在墙根聊天或打盹,蜻蜓趴满头顶的墙壁,爬在黄旧的帽檐上,像一件精心的刺绣。
人偶尔抬头看几眼,接着打盹或聊天,连落在鼻尖上的蚊子,也懒得拍赶。
仿佛夕阳已短暂到无法将一个动作做完,一口气吸完。
人、蜻蜓和蚊虫,在即将消失的同一缕残阳里,已无所顾忌。
也是一样的黄昏,从西边田野上走来一个人,个子高高的,扛着锨,走路一摇一晃。
他的脊背趴满晒太阳的蜻蜓,他不知觉。
他的衣裳和帽子,都被太阳晒黄。
他的后脑勺晒得有些发烫。
他正从西边一个大斜坡上下来,影子在他前面,长长的,已经伸进家。
他的妻子在院子里,做好了饭,看见丈夫的影子从敞开的大门伸进来,先是一个头——戴帽子的头。
接着是脖子,弯起的一只胳膊和横在肩上的一把锨。
她喊孩子打洗脸水:“你爸的影子已经进屋了。
快准备吃饭了。
” 孩子打好水,脸盆放在地上,跑到院门口,看见父亲还在远处的田野里走着,独独的一个人,一摇一晃的。
他的影子像一渠水,悠长地朝家里流淌着。
那是谁的父亲。
谁的母亲在那个门朝西开的院子里,做好了饭。
谁站在门口朝外看。
谁看见了他们……他停住,像风中的一片叶子停住、尘埃中的一粒土停住,茫然地停住——他认出那个院子,认出那条影子尽头扛锨归来的人,认出挨个摆在锅台上的八只空碗,碗沿的豁口和细纹,认出铁锅里已经煮熟冒出香味的晚饭,认出靠墙坐着抽烟的大哥,往墙边抬一根木头的三弟、四弟,把木桌擦净一双一双总共摆上八双筷子的大妹梅子,一只手拉着母亲后襟嚷着吃饭的小妹燕子…… 他感激地停留住。
对一朵花微笑刘亮程我一回头,身后的草全开花了。
一大片。
好像谁说了一个笑话,把一滩草惹笑了。
我正躺在山坡上想事情。
是否我想的事情——一个人脑中的奇怪想法让草觉得好笑,在微风中笑得前仰后合。
有的哈哈大笑,有的半掩芳唇,忍俊不禁。
靠近我身边的两朵,一朵面朝我,张开薄薄的粉红花瓣,似有吟吟笑声入耳;另一朵则扭头掩面,仍不能遮住笑颜。
我禁不住也笑了起来。
先是微笑,继而哈哈大笑。
这是我第一次在荒野中,一个人笑出声来。
还有一次,我在麦地南边的一片绿草中睡了一觉。
我太喜欢这片绿草了,墨绿墨绿,和周围的枯黄野地形成鲜明对比。
我想大概是一个月前,浇灌麦地的人没看好水,或许他把水放进麦田后睡觉去了。
水漫过田埂,顺这条乾沟漫漶而下。
枯萎多年的荒草终于等来一次生机。
那种绿,是积攒了多少年的,一如我目光中的饥渴。
我虽不能像一头牛一样扑过去,猛吃一顿,但我可以在绿草中睡一觉。
和我喜爱的东西一起睡,做一个梦,也是满足。
一个在枯黄田野上劳忙半世的人,终于等来草木青青的一年。
一小片。
草木会不会等到我出人头地的一天
这些简单地长几片叶、伸几条枝、开几瓣小花的草木,从没长高长大、没有茂盛过的草木,每年每年,从我少有笑容的脸和无精打采的行走中,看到的是否全是不景气
我活得太严肃,呆板的脸似乎对生存已经麻木,忘了对一朵花微笑,为一片新叶欢欣和激动。
这不容易开一次的花朵,难得长出的一片叶子,在荒野中,我的微笑可能是对一个卑小生命的欢迎和鼓励。
就像青青芳草让我看到一生中那些还未到来的美好前景。
以后我觉得,我成了荒野中的一个。
真正进入一片荒野其实不容易,荒野旷敞着,这个巨大的门让你努力进入时不经意已经走出来,成为外面人。
它的细部永远对你紧闭着。
走进一株草、一滴水、一粒小虫的路可能更远。
弄懂一棵草,并不仅限于把草喂到嘴里嚼嚼,尝尝味道。
挖一个坑,把自己栽进去,浇点水,直愣愣站上半天,感觉到可能只是腿酸脚麻和腰疼,并不能断定草木长在土里也是这般情景。
人没有草木那样深的根,无法知道土深处的事情。
人埋在自己的事情里,埋得暗无天日。
人把一件件事情干完,干好,人就渐渐出来了。
我从草木身上得到的只是一些人的道理,并不是草木的道理。
我自以为弄懂了它们,其实我弄懂了自己。
我不懂它们。
【欣赏】作者采用了“寓理于事”的写作方法,把文章主旨和浓厚的情感寓于客观事物的叙述描写中,而不是明显生硬地说出。
文中,作者把自己对生活,对做人的一些感悟放在由“对一朵花微笑”所引发的思考中,使文章脱离了说理文那种泛泛而谈,空而不实的易犯特点。
无论风吹雨打,日月穿梭,花儿总是对世界张开她最美丽的笑脸,开放她最美丽的花瓣。
而一花一世界,一叶一菩提,世界万物都有其生存的道理,人更是如此。
其实,一个人的成长也如同一朵花的成长。
当花儿对我们微笑的时候,我们是否也应该还世界一个微笑呢
一千零一夜的好词佳句
一千零一夜的好词一 一千零一夜的好词1 . 高山:高峻的山。
亦比喻崇高的德行。
2 . 群山:山连山3 . 奇山4 . 荒山:指尚未开垦或开发过的山,又或指偏僻、人迹罕至的山。
5 . 山坡:山峰和山脚之间的部分山地6 . 山林:山和树木的地方7 . 千山一碧:许多,所有。
山:山峰,山峦。
一:都,全部,统一。
碧:碧绿色。
8 . 万山丛中
中西方姓名文化差异
中国个多民族国家,民族的姓名习俗不尽相现谨将汉族姓名文化与国家的姓名文化比较如下。
一、姓氏的来源1、汉族的姓氏来源中国的姓氏究竟有多少,迄今尚无完全准确的统计数字。
宋朝人编写的《百家姓》收入常见姓484个。
《新编千家姓》收姓3107个。
近年出版的《中国姓氏纪编》收姓5730个。
台湾出版的《中华姓符》收姓6363个。
历史上曾经有过的姓氏数量相当大,但现在常用的也就100个左右。
其来源主要有以下几个方面:以祖先的图腾为姓,即以所崇拜的动、植物名称为姓。
如,牛、马、龙、熊、杨、李、林等。
以封地为姓,即以朝代名或国名为姓。
如,赵、宋、秦、韩、齐、陈、管、曹、蔡、魏等。
以居住地为姓,即以祖先最初居住的地方为姓。
如,春秋战国时期齐国的大夫分别居住在都城的四隅,即东郭、西郭、南郭、北郭,由此便产生了东郭、南郭诸姓。
郑大夫住在西门,因而便以西门为姓。
传说中的伏羲居住在东方,他的后代便以东方为姓。
以官职为姓,即以祖先曾经担任的职衔为姓。
如,“司徒”是古代掌管教育和文化的官职,“司马”是掌管军事的官职,他们的后代就分别以这些职衔为姓。
以职业为姓,即以祖先从事的职业为姓。
如,石匠姓石、陶匠姓陶、巫者姓巫、屠夫姓屠、乐手姓乐等。
以颜色名称为姓,即以自然界的各种颜色为姓。
如,白、黄、蓝、青等。
现代中国女性,无论婚前婚后后都保留着自己独立的家姓,即男女各姓。
但在英美等西方国家,妇女婚后一般都要改随夫姓。
如,MarieWhite小姐与JohnBrown先生结婚,婚后女方的姓名就变成了MarieBrown。
香港地区的妇女结婚后往往将丈夫的姓加在自己的姓名前面。
如,徐小丽嫁给了张小刚,婚后女方的名字就成了张徐小丽。
许多去国外学习和工作的华人,为便于与洋人交往,往往也给自己起个“洋名”,但姓通常是不改的,还留着一个中华文化的“尾巴”。
而许多来华学习或工作的外国人,为便于与中国人交往,也常常给自己起一个汉语名字,不仅名是汉语的名,而且姓也是汉语的姓,可谓脱胎换骨,更名改姓。
2、英语国家的姓氏来源英语国家的姓氏体系基本上是一致的。
英语姓氏主要始于盎格鲁撒克逊民族,随着18世纪英帝国殖民开拓的兴盛而传播到世界各地。
尽管中西方文化有很大差异,但汉英姓氏来源却有着很多共同之处。
英语国家的姓氏主要来源于以下几个方面:以职业名称为姓。
英语中以职业名称为姓氏的情况同汉语情况相似,但职业范围要广得多,以职业名称为姓的人所占比例也比中国大得多。
Smith是英语国家中一个十分常见的姓,因为在早期英国社会有各种各样的工匠,如金匠Goldsmith、铜匠Coppersmith、铁匠Blacksmith等。
类似的行业还有面包师Baker、理发师Barber、渔民Fisher、裁缝Tailor、猎人Hunter、屠夫Butcher、海员Sailor、木匠Carpenter等。
以居住地的地形、地貌为姓。
如,Field田野、Hill小山、Brook小河、Lane小巷、Shore海岸、Lake湖泊、Bush丛林等。
以自然现象为姓。
如,雪Snow、雨Rain、雷Thunder、霜Frost、云Cloud、夏天Summer、冬天Winter、五月May等。
而汉语中则很少有此类姓氏。
以动物名称为姓。
汉语中也有以动物名称为姓的,但由于审美情趣不同,因此所选的动物也不同。
相比之下,英语国家以动物名称为姓的更为普遍,而且不乏滑稽。
如,有姓鸟的—Bird、姓鱼的—Fish、姓狗的—Dog、姓马的—Horse、姓羊的—Lamb、姓公牛的—Bull、有姓鹅的—Goose、姓夜莺的—Nightingale、姓狮子的—Lion、姓狐狸的—Fox等等。
真可谓五花八门,无奇不有。
以表示人的外貌和体形的词为姓。
如,Longman“大高个儿”、Small“小个子”、Bunch“驼背”、Fat“胖子、Strong“身强体壮”、Armstrong“粗胳膊”等。
而汉语中则没有此类姓氏。
英语国家,特别是在美国这样一个世界民族的大熔炉,凡事都标新立异的价值观非常突出,这也表现在他们的名字上。
例如,有姓苹果Apple、桔子Orange的、有姓水稻Rice、小麦Wheat、玉米Corn的,还有姓熏肉Bacon、火腿Ham的、更有姓咳嗽Cough、毒药Poison、骨灰Ash的,真正是稀奇古怪,匪夷所思。
当然我们在翻译英语人名时大都采用音译,即读什么音,译什么字。
如,Mrs.Bird(鸟)译成伯德夫人、MissFish(鱼)译成费斯小姐、Mr.Fox(狐狸)译成福克斯先生、Mr.Strong(强壮)译成斯特朗先生等。
二、中西方取名方式比较1、中国人的取名方式中国人的名字由姓和名组成,姓在前,名在后,即“重姓轻名”,这与中国传统文化崇尚共性和重视宗族裙带伦理有关。
姓有单姓、复姓,名有单名、双名。
传统上中国人的名字大都由两个字组成,但现在一个字的越来越多。
人们取名时,在意义上和形式上都有讲究,而且男女有别。
男子的名字多用英武博大之词,透着阳刚之气;而女子的名字则多含秀美、贤淑、可爱之词。
中国人取名的方式方法很多,历朝历代各有特点,但归纳起来主要有以下几种:以父母对子女的期望、寄托和抱负为名。
如,建国、治国、安国、定国、建华、永清、永康、永发、长生、超尘、招弟、志坚、志强、志高等。
以出生时的季节或天气为名。
如,春生、秋生、冬生、雨生、雪生等。
以出生地点为名。
如,衡(阳)生、京(北京)生、沪(上海)生、黄河、长江等。
以植物、花卉为名。
常用于女子名。
如,梅、桃、菊、荷、莉、兰、花等。
以生辰八字为名。
这是中国人传统的取名习俗,以生辰八字的“天干地支”与“五行”的金、木、水、火、土对应排列,缺某一“行”则以该行之字取名。
如缺水,名字中就要有水字或带“氵”的字;如缺木,名字中就要有木字或带“木”旁的字,依此类推。
以孩子出生的顺序为名。
我国周代称老大为“伯”、老二为“仲”、老三为“叔”、老四为“季”。
伯、仲、叔、季这四字此后常用于人名。
以历史事件为名。
这主要盛行于当代,如解放、新生、卫国、卫东、向东、跃进、振华等。
名字具有鲜明的时代感或许是中国人名字的最大特点。
中国古代“名”和“字”是分开的。
一个人生下来先取名,等到成年之后再命字。
有一定身份和地位的人一般都有名有字。
如孔子,姓孔名丘字仲尼。
孔子在家排行第二,所以命字时用了“仲”字,“尼”则代表他家乡的“尼山”,与名中的“丘”字相呼应。
至于一般平民百姓,则往往有名无字。
社交活动中,为了尊敬别人要称字不称名;自称时,为了表示谦虚则称名不称字。
一些文人学者除了名、字之外,往往还给自己取个“号”。
如诸葛亮,复姓诸葛,单名亮,表字孔明,道号卧龙。
2、西方人的取名方式英语国家的名字一般也是由姓和名两部分组成,但却是名在前,姓在后,排列次序恰好与中国相反,即“重名轻姓”。
有的人只有一个名,有的人有两个或三个名。
一般是首名+中名+姓,首名又称教名,中名一般不用,只在正式场合或签署文件时使用。
如,LindaJameSmith,为了方便,常写成LindaJ.Smith或L.J.Smith。
西方人取名的方式与中国人有相同之处,也有不同之处。
其差异主要表现在以下几个方面:以父母亲朋的名字为己名。
如,科学家达尔文的名字为CharlesRobertDarwin,他的父亲叫RobertDarwin,他大爷叫CharlesDarwin,在父亲的名字前面加上大爷的名字,就成了他的名字。
又如美国总统罗斯福和石油大王洛克非勒都为儿子取了和自己完全相同的名字。
为了便于区别,就在儿子的名字后面加上一个Junior(小),通常缩写成Jr.如,FranklinRooseveltJr.\\\/JohnD.RockefellerJr.。
以名人、神话传说中的神袛为名。
如,Washington(华盛顿,美国开国之父)、Lincoln(林肯,美国第16任总统)、Apollo(太阳神)、Diana(月亮女神)以及Mary,David,Joseph,Peter,John等直接选取自《圣经》的名字。
英语国家的教名有昵称或爱称。
如William的昵称是Bill,Richard的昵称是Dick,Elizabeth的昵称是Bess等。
在英语国家,取名也受社会价值观念的影响,这一点在一些传统名字中表现得尤为突出。
女子取名时常用象征美丽、优雅、可爱等词汇。
这与中国女子取名有相似之处。
如,Allen意为阳光、Alice意为美丽、Anne意为高雅、Catherine意为纯洁、Emily意为勤劳、Jenny意为文静、Lily意为百合花等等。
男子取名时常用名字来表达他们坚强、勇敢、高尚的品格。
如,Andrew意为刚强、Frank意为自由、Henry意为统治者、William意为意志、Robert意为明亮的火焰、Charles意为大丈夫等等。
三、中西方姓名的翻译国务院在1978年曾颁布了关于我国人名地名一律以汉语拼音方案拼写的决定,当然也有例外,如西藏就仍译为Tibet。
目前我国对人名地名的翻译遵循两条基本原则,即:名从主人和约定俗成。
1、中国人名的英译中国人名具有鲜明的时代感和文化意义,为了最大限度地保留中国传统文化特色和民族语言风格,翻译人名时应采取以我为主的原则。
按照中国人名的顺序翻译。
但考虑到读者的接受能力和文化习惯,不妨适当照顾译语文化。
姓全部用大写拼音字母。
如,王小丽,可译为:WANGXiaoli。
相信随着国际交流的扩大,外国人会逐渐了解和接受中国人姓名的排列顺序的。
对已有定译的名字,按约定俗成的原则,不再更正。
如,宋庆龄(SoongChingLing)、陈嘉庚(TanKakKee)、孙逸仙(SunYatSen)等。
2、英美人名的汉译对英美人名的翻译同样要遵守名从主人的原则,要尊重他们的传统文化和语言风格。
音译是翻译外国人名的最主要的一种方法。
但为了使音译名词不致于过长,某些不明显的音可略去不'译。
如Engels恩格斯(不必译成“恩格尔斯”)、Elizabeth伊丽莎白(不必译成“伊丽莎白丝”)。
外国人的姓不必译成汉人的姓,以免引起误解。
如:Tolstoy托尔斯泰旧译“陶师道”就过于中国化,Gogol果戈里旧译“郭哥儿”也似不妥。
妇女的译名可以女性化些,如:Anne安娜、Mary玛丽等。
按照外国人名的顺序翻译,即先名后姓。
名与姓之间用圆点间隔符号“?”隔开。
如:CarlSmith卡尔?史密斯、CharlesRobertDarwin查尔斯?罗伯特?达尔文。
对已有定译的外国名字,按约定俗成的原则,不再更正。
过去对外国人名的翻译不是很规范,有按先姓后名的,也有按姓的第一个音节的发音选用中国人的姓氏翻译的。
如:BernardShaw萧伯纳、LeigtonStuart司徒雷登、JosephNeedham李约瑟、VincentRurhnasearmy陆文星等。
这些译名虽然常常引起不了解情况人士的误解,但已为大多数人所接受,不需再加更正。
姓名是每一个社会成员的标志和符号,它的社会功能是藉以相互区别。
人们在选择姓名时有着种种原因和道理,所以它隐含着一个民族的语言、历史、地理、宗教和文化传统的信息。
由于各自的发展历史和文化传统的差异,中西方之间形成了两种不同的姓名体系。
姓名体系实际上是一种文化现象。
通过对姓名文化的对比研究,我们对自己的文化会有更深刻的了解,同时对外来文化也有所认识。
这将有助于我们在对外交往中相互理解、相互尊重,减少误会与磨擦,达到双赢。
能不能给我《假如给我三天光阴》这本书的内容?急急急(作者:海伦凯勒)
楼上的请区别读书笔记和读后感的区别~~《三国演义》读书笔记: 三国演义写的是东汉末年群雄纷争,三国鼎立的故事,这本书里体现了作者对那个时代的独特的洞察力和维护皇室正统的思想局限。
三国演义里有很多纷繁错杂的人物,他们的性格各有特点,他们的故事发人深省,他们的命运牵动着我的心情,从他们的身上我看到了作者对人物刻画的匠心独具之处。
我总是忘不掉赵云在长坂坡七进七出为救少主不顾自身的安危,这是何等伟大的精神啊。
我还忘不掉关羽身在曹营心在汉的忠心,就这一点就需要我好好学习。
虽然最后的结局违反了我的期望,但这本书真是一本好书。
《水浒传》读书笔记: 水浒传写的是宋朝一次豪侠起义的故事。
人们都说:少不看水浒,就是因为水浒传会让年轻人激情燃烧,压不住自己的火气。
这话说得真是没错。
书中的一些人物真是耳熟能详。
比如鲁智深拳打镇关西,我被鲁智深的正义感震撼了,一边看一边在心中暗暗地为鲁智深呐喊助威。
再比如林冲蒙冤入狱,发配边疆,这一段看得我是咬牙切齿,真想把高球从书里拉出来教训一顿,同时也为林冲这样一位好汉遭遇毒手而连连叹息。
这本书的情节非常吸引人,我从中看到了一种正义感,我想在生活中我们也应该像水浒英雄一样心中充满正义感。
《西游记》读书笔记:西游记写的是一些神怪妖魔的故事,说的是孙悟空如何护送唐僧前往西天取经,普度众生。
这本书真是把想象力发挥到了极致,其中的故事小的时候在一些电视剧里已经了解了一些,现在一看,才突然觉得古人真是了不起,居然有这么丰富的想象力。
这本书的前言里说西游记的故事情节是根据以前人们的不断丰富完成的,由各个时期人们的想象,由此我看到我国古代劳动人民的丰富智慧。
孙悟空这个人物简直是写活了,有的时候我甚至觉得他不像是一个神仙,而是一个真实的生活在我们周围的人。
猪八戒的种种毛病好像也变得可爱了许多。
这本书真能吸引人。



