
神界2里面的配方去哪使用啊
还有宝石在什么地方镶嵌啊
在初期,制作药水找磨坊地下室的阿巴那亚巴尔,附魔找德瑞凡,山谷西部 的德瑞凡,只要和他们对话,你背包里的相应的配方就会消失,他们就会学会该配方。
镶嵌:右击有镶嵌槽的装备,选择第二个镶嵌宝石
请香水达人推荐一下~~~
个人推荐 1、巴宝莉的周末男士~有股淡淡青草味~适合阳光、干净的男孩子哦
香调: 清新花果香调 前味: 佛手柑 、 柠檬 、 橘子 、 葡萄柚 、 菠萝 、 西瓜 中味: 长春藤 、 檀香木 、 橡苔 后味: 玛瑙 、 麝香 、 蜜糖 2、另外我还推荐D&G的light blue浅蓝~~也是清新的一款 香调:清新花果香调 前味:苹果、雪松、风铃草 中味:茉莉花、白色玫瑰色、竹子 后味:柏木、琥珀、麝香 3、再来或者ck的真理也不错
香调:清新木质香调 前味:嫩芽绿叶、紫苏、小壸蔻 中味:阳光木质香调 后味:白广藿、红柏、瓦卡布木 希望你能找到合适的香水哦
澳大利亚新英格兰大学会计专业几月开学
新英格兰大学 新英格兰大学1954年建校,位于新南威尔士州的阿米德尔(新南威尔士位于悉尼和布里斯班之间),从大学到阿米德尔市中心只需要5分钟,乘公共汽车即方便又经济。
从布里斯班或悉尼很容易到阿米德尔,可以乘飞机、火车和公共汽车。
新英格兰地区风景如画,有大峡谷、瀑布和溪流。
该校以高质量的教学和科研、及被优美的新英格兰地区所环绕而著名。
澳大利亚新英格兰大学英文名称 : University of New England创办时间 : 1954学位 : 学士,硕士,博士学生人数 : 20000教师人数 : 1000藏书量 : 图书60万册,期刊6100种2学校简介澳大利亚新英格兰大学的前身为1938年建立的新英格兰大学学院,该学院隶属悉尼大学,1954年完全独立而成为今天的新英格兰大学。
历史可以追溯到20世纪20年代的新英格兰大学是澳洲第一个建立于地方首府之外的大学,作为澳洲教学、培训和研究性大学最有名气的大学之一,新英格兰大学有着非常好的声誉。
从学校毕业的学生们一贯对学校的评价很高,新英格兰大学为国际留学生开设了不同的学习机会,也为学生们提供了高质量的教育水准、优良的学习和休闲设施以及支持服务和有利于学习的环境。
目前学校有学生1.8万人,超过500个国际留学生,500个博士后工作站,这些都是学校学术实力的体现。
3地理环境新英格兰大学位于新南威尔士的阿米代尔(Armidale 位于悉尼和布里斯班之间),新英格兰地区风景如画,有大峡谷、瀑布和溪流。
新英格兰大学可以用“幽雅的学习环境”来描述。
该校以高质量的教学和科研、及被优美的新英格兰地区所环绕而著名。
4图书馆新英格兰大学的图书馆包括:Dixson Library、Law Library和UNE Heritage Centre。
Dixson Library是新英格兰大学的中央图书馆,设有Learning Commons、计算机实验室、多媒体室、播音室、学习室和PBL。
图书馆有超过100万册的印刷图书、众多的特殊收藏和新南威尔士州北部各地的报纸。
Law Library坐落于校园南部的经济、商学和法学大楼。
图书馆为在校和远程教育的学生和教职员提供服务,同时也是学校的资源中心。
The Heritage Centre拥有University of New England and Regional Archives和Museum of Education,坐落于纽林校区。
学校的学生卡就是图书馆的借阅卡,同时还可用于复印、印刷、进入教室和IT实验室的门卡,以及一般的身份证件。
图书馆的许多功能都可以在学校的网站上通过myUNE完成。
5院系专业课程设置新英格兰大学的文学院,经济、商业与法律学院,教育、健康与职业培训学院,学院提供一系列本科、研究生文凭、硕士和博士课程。
学院设置文学院,理学院,农业科学学院,经济学院,教育学院,资源管理学院专业设置会计学,金融管理,行政管理,高等教育,农业经济,商业管理,土壤科学,农学,动物学,生物化学,微生物学,营养学,植物学,考古学,古人类学,化学,有机化学,无机化学,分析化学,古典主义,古代史,计算机科学,戏剧,课程研究,经济学,经济史,经济理论,经济系统管理,教育学,行为科学,社会教育,文化教育,英语,法语,遗传学,地理规划,地质学,地球物理,德语,现代希腊语,历史,意大利语,数学,统计学,微生物学,现代语言学,音乐,营养学,哲学,物理,理论物理,应用物理,心理学,政治科学,生理学,资源工程,社会学,动物学6学校设施研究所农业经营研究所,动物遗传与饲养研究所,高等教育研究所,地球物理研究所,音乐与戏剧地区研究中心,农村发展研究中心新英格兰大学位于新南威尔士的阿米德尔。
科研设施新英格兰大学既保证高水平教学质量又从事尖端研究,并且从政府和工业界获得经费。
该校被认为是世界一流的研究机构。
该校有许多特设中心和研究室,如农贸研究学院、动物遗传与饲养研究室、农业与资源经济中心、高等教育管理及政策研究中心、水政策研究中心、灾害治理中心、效率与生产率研究中心、健康研究与发展中心、地方机构中心、地球物理研究学院、农村发展中心、亚洲研究中心、澳大利亚语言与文学研究中心、歌剧与音乐中心、健康中心和教育信息技术研究中心。
海外教育联络新英格兰大学与国外许多大学建立了正式或非正式的联系。
包括互派学生的交流项目、专项研究合作。
联系覆盖了许多地区,形成了联系网,使新英格兰大学成为真正的世界性大学。
图书馆和电脑设施三个图书馆对学生开放。
最大的是迪克逊图书馆,它位于校园的中心,有80万册图书,几乎每天都从上午9点开到下午9点。
信息技术服务楼提供电脑24小时供学生使用,包括发送电子邮件和上网浏览。
学生服务国际办公室为海外学生提供一系列服务,为海外学生的注册、学习及其他事情提供帮助。
学校提供接机服务并向学生介绍校园内服务机构的设置情况,包括英语语言和学习技巧、福利与咨询、健康与牙医服务、学生俱乐部和社团组织。
学生服务工作人员及澳大利亚国际发展署联络人员会随时为学生提供服务。
国际办公室国际学生办公室在校园中央的TC蓝泊楼内,这个办公室为所有的海外学生提供帮助和服务,包括学习、行政或个人事情;同时还提供一些特殊服务,如办理签证延期、海外学生健康保险等。
此外,办公室还安排接机、向新来的学生介绍学校及澳大利亚的一些生活方式。
住宿有三种住宿方式供学生选择:住宿学院、怀特公寓和私人住宅。
新英格兰大学的学生宿舍在澳大利亚所有的大学里入住率是最高的。
7所住宿学院都能提供良好住宿和饮食,总共可容纳接近2000名学生。
怀特公寓可为300名学生提供自助式的公寓楼。
私人住宅在校园外,可以和其他人合住或一个人住。
健康与咨询服务校内咨询服务为所有的学生提供咨询,帮助他们解决各种问题。
学校的咨询顾问都经过培训了解学生的需要和困难,并为学生保密。
学校为学生开设了一个健康中心并聘用了一名心理医生。
特殊服务学校有教堂并为穆斯林教徒修建了一座清真寺,在穆斯林节国际穆斯林协会在这里举行集会。
银行与商店学校内设有几个银行,为留学生换钱、提款提供方便。
7校园生活娱乐与休闲住宿区为学生提供丰富的社交活动,以保证学生轻松学习。
该校的体育设施是北新南威尔士最好的。
俱乐部与社团组织阿米德尔国际协会是一个基础组织,它为海外学生及其家属提供帮助。
协会安排社会活动使海外学生与阿米德尔其它团体接触,享受澳大利亚人的好客。
国际学生协会是一个学生组成的团体,代表所有海外学生的利益。
它的宗旨是加强海外学生与澳大利亚人之间的友谊,保证国际学生的利益和福利,召开讨论会,促进交流并探讨共同感兴趣的问题。
8杰出的毕业生1.帕垂西亚·佩·沃恩·耶奥——马来西亚PM集团管理顾问。
2.多那得·布鲁斯·大威——诗人和教授。
3.竺迪斯·鲁姆比——新南威尔士护士学院名誉教授行政长官。
4.戴姆·布卢格特·玛格利特·奥吉威尔——伦敦威尔克信托公司董事5.弗兰士·威克沃——悉尼巴布豆新几内亚和阿姆博来克斯有限公司原油勘察分公司董事。
6.理查德·詹姆斯·米灵顿——陆地和水资源部CSIRO分区负责人。
7.卡玛利玎·哈·喀克——教育部长8.艾斯特利·努努·瓦卡拉瓦瑙·卡米卡米卡——斐济社会工作者。
9入学要求学士学位:TOEFL570或IELTS6以上; 已在中国大学就读一年,或高中毕业但须先上一年大学预科;授课式硕士:TOEFL570或IELTS6.5,也可以先期在大学或其它语言机构进行语言培训; 已获学士学位或荣誉学士学位或有丰富工作经验研究式硕士及博士:TOEFL570或IELTS6.5,也可以先期在大学或其它语言机构进行语言培训; 一般要求已获授课式硕士学位本科申请条件开学时间:每年2月、7月申请截至日:每年5月、12月底TOEFL分数要求:80.0TOEFL单科要求:18-20高中GPA:80.0研究生申请条件开学时间:每年2月、7月申请截至日:每年5月、12月底TOEFL分数要求:90.0TOEFL单科要求:20-22大学GPA:70.0
马克吐温《竞选州长》的读后感,约500字,或哪里有原文(中文)看,谢谢
《竞选州长》读后感 读罢 《竞选州长》,掩卷而思,不禁想起30年代国人林语堂先生办的幽默杂志《论语》。
他在阐释其宗旨时有这么一句话:“使青年读者注意现实罢了。
”人生其实就是一个舞台,政治生活不过是一场把戏,只是扮演的人,正正经经,感觉不到其中的滑稽而已。
在这部作品中,作者正是巧借幽默,栩栩如生地勾画出舞台上所谓正人君子扮演者的滑稽百态,给黑暗的官场来了一次彻底地大曝光,使政客们的丑态一览无遗。
大小百官在官场上的千般丑态,万般嘴脸,无一不在马克·吐温或褒或贬的挖苦中跃然纸上。
马克·吐温巧借幽默,针砭时弊,使读者不仅仅注意到现实中的丑恶,更引发了对现实生活的深思。
但与此同时,其幽默的现实性也决定了马克·吐温幽默的悲剧性。
《竞选州长》固然使人捧腹,但痛快酣畅的大笑过后,却是辛辣酸楚的苦涩。
幽默就其美学角度而言属于喜剧范畴,但小说中的幽默却是一种喜中有悲,悲中有喜的黑色幽默。
马克·吐温正是用喜剧式的层层递进,高潮迭起的整体构局来叙述“我”在竞选中是如何声名狼藉、一败涂地的悲剧事件。
在作品中,“我”的对手之所以能大获全胜,除了由于他们极善于诽谤造谣之外,还得益于对新闻媒介的巧妙利用。
作为大众舆论的传播者和媒介,本应以客观真实地报道事件为宗旨,但实际上却带有强烈的政治功利色彩,成为操纵于政客手中的得力工具。
这样的曝光不得不被认为是马克·吐温对当时黑暗的社会政治的一次绝妙讽刺
幽默对于马克·吐温来说,已经不仅仅是一种文学手法,更是一种人生态度。
记得他曾这样说过,人类虽然很贫困,受权利、金钱、信仰、祈祷和迫害的欺骗,但没有一样东西能挡住“大笑”。
正是由于这种人生态度,马克·吐温的幽默才是如此地贴近生活,保持着与生活最大限度的亲密距离。
他的幽默不是纯喜剧式的,仅为逗笑,而是集讽刺理性和悲剧意识于一体的。
从这一种意义上来说,其幽默既有广度又有深度,而所有这些都来源于其幽默的现实主义精神。
马克·吐温的幽默不仅意义深刻,而且用语浅显易懂,用一种恰到好处的叙述角度 (一般以第一人称为主),一本正经、煞有介事的叙述口吻来加工原本就荒唐不经、滑稽古怪的轶闻趣事。
在《竞选州长》中,马克·吐温也不例外地用了第一人称的叙述角度,以“我”作为故事主角,并大段引用报纸所刊消息,使文章亲切真实,自然逼真,妙趣横生,入木三分地揭示了美国政界之内幕,政客嘴脸之丑恶,并对之施以犀利讽刺和无情鞭挞。
《竞选州长》的确是一部经典作品,因为它使我们更好地了解马克吐温这位幽默大师的艺术风格
“人妖”的泰语原文的意思是什么呢
州长 ■〔美〕马克.吐温 唐萌荪 几个月之前,我被提名为州州长候选人,代表独立党与斯坦华脱•勒•伍福特先生 和约翰•特•霍夫曼先生竞选。
我总觉得自己有超过这两位先生的显著的优点,那就是我的 名声好。
从报上容易看出:如果说这两位先生也曾知道爱护名声的好处,那是以往的事。
近几年来,他们显然已将各种无耻罪行视为家常便饭。
当时,我虽然对自己的长处暗自庆幸, 但是一想到我自己的名字得和这些人的名字混在一起到处传播,总有一股不安的混浊潜流在 我愉快心情的深处“翻搅”。
我心里越来越不安,最后我给祖母写了封信,把这件事告诉 她。
她很快给我回了信,而且信写得很严峻,她说:“你生平没有做过一件对不起人的事— 一件也没有做过。
你看看报纸吧——一看就会明白伍福特和霍夫曼先生是一种什么样子的人,然后再看你愿不愿意把自己降低到他们那样的水平,跟他们一起竞选。
” 这也正是我的想法
那晚我一夜没合眼。
但我毕竟不能打退堂鼓。
我已经完全卷进去 了,只好战斗下去。
当我一边吃早饭,一边无精打采地翻阅报纸时,看到这样一段消息,说实在话,我以前 还从来没有这样惊慌失措过: “伪证罪——那就是1863年,在交趾支那的瓦卡瓦克,有34名证人证明马克•吐 温先生犯有伪证罪,企图侵占一小块香蕉种植地,那是当地一位穷寡妇和她那群孤儿靠着活命的唯一资源。
现在马克•吐温先生既然在众人面前出来竞选州长,那么他或许可以屈尊解释一下如下事情的经过。
吐温先生不管是对自己或是对要求投票选举他的伟大人民,都有责任澄清此事的真相。
他愿意这样做吗
” 我当时惊愕不已
竟有这样一种残酷无情的指控。
我从来就没有到过交趾支那
我从来 没听说过什么瓦卡瓦克
我也不知道什么香蕉种植地,正如我不知道什么是袋鼠一样
我不知道要怎么办才好,我简直要发疯了,却又毫无办法。
那一天我什么事情也没做,就让日子白白溜过去了。
第二天早晨,这家报纸再没说别的什么,只有这么一句话: “意味深长——大家都会注意到:吐温先生对交趾支那伪证案一事一直发人深省地保持缄默。
”〔备忘——在这场竞选运动中,这家报纸以后但凡提到我时,必称“臭名昭著的伪证犯吐温”。
〕 接着是《新闻报》,登了这样一段话:“需要查清——是否请新州长候选人向急于等着要投他票的同胞们解释一下以下一件小事
那就是吐温先生在蒙大那州野营时,与他住在同一帐篷的伙伴经常丢失小东西,后来这 些东西一件不少地都从吐温先生身上或“箱子”(即他卷藏杂物的报纸)里发现了。
大家为他着想,不得不对他进行友好的告诫,在他身上涂满柏油,粘上羽毛,叫他坐木杠①,把他撵出去,并劝告他让出铺位,从此别再回来。
他愿意解释这件事吗
”难道还有比这种控告用心更加险恶的吗
我这辈子根本就没有到过蒙大那州呀。
此后,这家报纸照例叫我做“蒙大那的小偷吐温”。
〕 于是,我开始变得一拿起报纸就有些提心吊胆起来,正如同你想睡觉时拿起一床毯子, 可总是不放心,生怕那里面有条蛇似的。
有一天,我看到这么一段消息:“谎言已被揭穿
——根据五方位区的密凯尔•奥弗拉纳根先生、华脱街的吉特•彭斯先生和约翰•艾伦先生三位的宣誓证书,现已证实:马克•吐温先生曾恶毒声称我们尊贵的领袖约翰•特•霍夫曼的祖父曾因拦路抢劫而被处绞刑一说,纯属粗暴无理之谎言,毫无事 实根据。
他毁谤亡人,以谰言玷污其美名,用这种下流手段来达到政治上的成功,使有道德之人甚为沮丧。
当我们想到这一卑劣谎言必然会使死者无辜的亲友蒙受极大悲痛时,几乎要被迫煽动起被伤害和被侮辱的公众,立即对诽谤者施以非法的报复。
但是我们不这样
还是让他去因受良心谴责而感到痛苦吧。
(不过,如果公众义愤填膺,盲目胡来,对诽谤者进行人身伤害,很明显,陪审员不可能对此事件的凶手们定罪,法庭也不可能对他们加以惩罚。
)” 最后这句巧妙的话很起作用,当天晚上当“被伤害和被侮辱的公众”从前进来时,吓得 我赶紧从床上爬起来,从后门溜走。
他们义愤填膺,来时捣毁家具和门窗,走时把能拿动的财物统统带走。
然而,我可以手按《圣经》起誓:我从没诽谤过霍夫曼州长的祖父。
而且直到那天为止,我从没听人说起过他,我自己也没提到过他。
顺便说一句,刊登上述新闻的那家报纸此后总是称我为“拐尸犯吐温”。
〕 引起我注意的下一篇报上的文章是下面这段:“好个候选人——马克•吐温先生原定于昨晚独立党民众大会上作一次损伤对方的演说,却未履行其义务。
他的医生打电报来称他被几匹狂奔的拉车的马撞倒,腿部两处负伤— 卧床不起,痛苦难言等等,以及许多诸如此类的废话。
独立党的党员们只好竭力听信这一拙劣的托词,假装不知道他们提名为候选人的这个放荡不羁的家伙未曾出席大会的真正原因。
有人见到,昨晚有一个人喝得酩酊大醉,摇摇晃晃地走进吐温先生下榻的旅馆。
独立党人责无旁贷须证明那个醉鬼并非马克•吐温本人。
这一下我们终于把他们抓住了。
此事不容 避而不答。
人民以雷鸣般的呼声询问:‘那人是谁
’” 我的名字真的与这个丢脸的嫌疑联在一起,这是不可思议的,绝对地不可思议。
我已经 有整整三年没有喝过啤酒、葡萄酒或任何一种酒了。
〔这家报纸在下一期上大胆地称我为“酒疯子吐温先生”,而且我知道,它会一直这样称呼下去,但我当时看了竟毫无痛苦,足见这种局势对我有多大的影响。
〕那时我所收到的邮件中,匿名信占了重要的部分。
那些信一般是这样写的: “被你从你寓所门口一脚踢开的那个要饭的老婆婆,现在怎么样了
”好管闲事者也有这样写的:“你干的一些事,除我之外没人知道,你最好拿出几块钱来孝敬鄙人,不然,报上有你 好看的。
” 惹不起大致就是这类内容。
如果还想听,我可以继续引用下去,直到使读者恶心。
不久,共和党的主要报纸“宣判”我犯了大规模的贿赂罪,而民主党最主要的报纸则把 一桩大肆渲染敲诈案件硬“栽”在我头上。
这样,我又得到了两个头衔:“肮脏的贿赂犯吐温”和“令人恶心的讹诈犯吐温”。
〕这时候舆论哗然,纷纷要我“答复”所有对我提出的那些可怕的指控。
这就使得我们党的报刊主编和领袖们都说,我如果再沉默不语,我的政治生命就要给毁了。
好像要使他们的控诉更为迫切似的,就在第二天,一家报纸登了这样一段话: “明察此人
独立党这位候选人至今默不吭声。
因为他不敢说话。
对他的每条控告都有 证据,并且那种足以说明问题的沉默一再承认了他的罪状,现在他永远翻不了案了。
独立党的党员们,看看你们这位候选人吧
看看这位声名狼藉的伪证犯
这位蒙大那的小偷
这位拐尸犯
好好看一看你们这个具体化的酒疯子
你们这位肮脏的贿赂犯
你们这位令人恶心的讹诈犯
你们盯住他好好看一看,好好想一想——这个家伙犯下了这么可怕的罪行,得了这么一连串倒霉的称号,而且一条也不敢予以否认,看你们是否还愿意把自己公正的选票投 给他
” 我无法摆脱这种困境,只得深怀耻辱,准备着手“答复”那一大堆毫无根据的指控和卑 鄙下流的谎言。
但是我始终没有完成这个任务,因为就在第二天,有一家报纸登出一个新的恐怖案件,再次对我进行恶意中伤,说因一家疯人院妨碍我家的人看风景,我就将这座疯人院烧掉,把院里的病人统统烧死了,这使我万分惊慌。
接着又是一个控告,说我为了吞占我叔父的财产而将他毒死,并且要求立即挖开坟墓验尸。
这使我几乎陷入了精神错乱的境地。
在这些控告之上,还有人竟控告我在负责育婴堂事务时雇用老掉了牙的、昏庸的亲戚给育婴堂做饭。
我拿不定主意了——真的拿不定主意了。
最后,党派斗争的积怨对我的无耻迫害达到了自然而然的高潮:有人教唆9个刚刚在学走路的包括各种不同肤色、穿着各种各样的破 烂衣服的小孩,冲到一次民众大会的讲台上来,紧紧抱住我的双腿,叫我做爸爸
我放弃了竞选。
我降下旗帜投降。
我不够竞选纽约州州长运动所要求的条件,所以,我 呈递上退出候选人的声明,并怀着痛苦的心情签上我的名字: “你忠实的朋友,过去是正派人,现在却成了伪证犯、小偷、拐尸犯、酒疯子、贿赂犯 和讹诈犯的马克•吐温。
”● ①坐木杠;这是当时美国的一种私刑。
把认为犯有罪行的人绑住,身上涂上柏油,粘上羽毛,让他跨坐在一根木棍上,抬着他游街示众。
——译注 英文的: RUNNING FOR GOVERNOR By Mark Twain A few months ago I was nominated for Governor of the great State of New York, to run against Stewart L. Woodford and John T. Hoffman, on an independent ticket. I somehow felt that I had one prominent advantage over these gentlemen, and that was, good character. It was easy to see by the newspapers, that if ever they had known what it was to bear a good name, that time had gone by. It was plain that in these latter years they had become familiar with all manner of shameful crimes. But at the very moment that I was exalting my advantage and joying in it in secret, there was a muddy undercurrent of discomfort riling the deeps of my happiness -- and that was, the having to hear my name bandied about in familiar connection with those of such people. I grew more and more disturbed. Finally I wrote my grandmother about it. Her answer came quick and sharp. She said: You have never done one single thing in all your life to be ashamed of -- not one. Look at the newspapers -- look at them and comprehend what sort of characters Woodford and Hoffman are, and then see if you are willing to lower yourself to their level and enter a public canvass with them. It was my very thought! I did not sleep a single moment that night. But after all, I could not recede. I was fully committed and must go on with the fight. As I was looking listlessly over the papers at breakfast, I came across this paragraph, and I may truly say I never was so confounded before: PERJURY. -- Perhaps, now that Mr. Mark Twain is before the people as a candidate for Governor, he will condescend to explain how he came to be convicted of perjury by thirty-four witnesses, in Wakawak, Cochin China, in 1863, the intent of which perjury was to rob a poor native widow and her helpless family of a meagre plantain patch, their only stay and support in their bereavement and their desolation. Mr. Twain owes it to himself, as well as to the great people whose suffrages he asks, to clear this matter up. Will he do it? I thought I should burst with amazement! Such a cruel, heartless charge -- I never had seen Cochin China! I never had beard of Wakawak! I didn't know a plantain patch from a kangaroo! I did not know what to do. I was crazed and helpless. I let the day slip away without doing anything at all. The next morning the same paper had this -- nothing more: SIGNIFICANT. -- Mr. Twain, it will be observed, is suggestively silent about the Cochin China perjury. [Mem. -- During the rest of the campaign this paper never referred to me in any other way than as the infamous perjurer Twain. Next came the Gazette, with this: WANTED TO KNOW. -- Will the new candidate for Governor deign to explain to certain of his fellow-citizens (who are suffering to vote for him!) the little circumstance of his cabin-mates in Montana losing small valuables from time to time, until at last, these things having been invariably found on Mr. Twain's person or in his trunk (newspaper he rolled his traps in), they felt compelled to give him a friendly admonition for his own good, and so tarred and feathered him and rode him on a rail, and then advised him to leave a permanent vacuum in the place he usually occupied in the camp. Will he do this? Could anything be more deliberately malicious than that? For I never was in Montana in my life. [After this, this journal customarily spoke of me as Twain, the Montana Thief.



