
谁用韩语帮我翻一下这个读后感
这是部浪漫又现实的爱情。
爱情没有浪漫就失去其美好的色彩了。
但是小说中种种关于门当户对,以及财富对婚姻的考量却充斥其中。
이것은 낭만적이고 현실적인 사랑이다. 사랑은 로맨틱 없으면 다른 아름다운 색체도 잃어버린다. 하지만 혼인할 남녀의 두 잡안이 걸맞는 거와 재물이 혼인에게 주는 그 테스트가 소설속에서는 가득차고 있다. 伊丽莎白为自己家人的行为给自己带来的影响万分懊恼,达西也因此劝宾利先生离开 简,后来自己也是在理智与情感较量之后万分矛盾地向伊丽莎白吐露心事。
所以说什么是爱情
那种纯粹的感情,爱的不顾一切,单纯的洁白如雪的爱情是不是真如镜中花水中月,是不是只不过是人们心中的美好幻想和追求罢了,而现实生活中人们总是寻找二者之间的最佳平衡点。
엘리자베스(Elizabeth)는 자기 가족들의 행위가 자기자신에게 미친 영향은 너무나 괴로워 했고 다시(Darcy)도 벤틀리(Mr Bingley)가 권(Jane)에게 벗어나기를 권했으며 그후 자기도 이지와 감정의 경쟁후에 너무나 모순되게 엘리자베스(Elizabeth)에게 마음을 고백한다. 그래서 사랑은 무엇이냐? 그런 순수한 감정, 모든 것을 아랑곳하지 않고 백설처럼 순결한 그 사랑, 역시 물 속의 달이요 거울 속의 꽃이처럼, 아니면 사람 들의 마음속의 아름다운 환상과 탐구일 뿐이까? 그러나 현실에서 사람들은 항상 그 둘 중의 최상의 균형점을 구하는 것이다. 伊丽莎白在知道威克姆的真实面目前对其充满好感,她的姨妈却说这样的青年托付终身不会幸福,因为他没有财产没有稳定收入,伊丽莎白接受这样的看法,并且主动克制了自己的感情,呵呵这样并没有给伊丽莎白抹黑,只会让我们看到一个真实理智的伊丽莎白,聪明理智的姑娘。
엘리자베스(Elizabeth)는 웨커뮤(Wickham)의 그 정체를 알아볼 수 있기 전에 호감을 되게 많다. 근데 그의 이모는 이런 총년에게 맡기를 수 없다고 한다. 외냐? 재물도 안정한 수입도 없기 때문이다. 엘리자베스(Elizabeth)는 이런 생각을 받았고 자기 감정을 스스로 멈추었다. 사실 이는 엘리자베스(Elizabeth)에게 나쁜 영향을 미치기는 커녕 오히려 진실하고 이지적인, 총명하고 냉정적인 처녀--엘리자베스(Elizabeth)를 보여 주었다. 达西继承祖业,生活无忧无虑,在上流社会里也是受人尊敬,在那样的地位,一切的美德都不为过,慷慨大方,助人为善,这些东西无助与对他形象的丰富,对他倒是没什么评价。
다시(Darcy)는 가업을 잇고 생활은 풍족하며 상류 사회에서도 존경을 받았으니 모든 미덕이 과분하지 않다. 강개하고 인색하지 않게 사람들에게 도와 주는 걸 그의 이미지를 풍부하게 하는 게 도움이 안 된다. 그래서 그에게는 별 논의가 없다. 有一个细节的描述很有意思,伊丽莎白和她的舅妈舅舅Mr.\\\/Mrs.Gardiner 到彭伯利-达西的庄园去游玩时,不小心遇见达西之后,Mr.Gardiner 和达西先生的交流让伊丽莎白非常满意,她觉得达西应该知道自己的亲戚不都是那种举止让人厌烦的人。
这样的心理描述的确很有意思,伊丽莎白已经非常在乎达西的感受了,如果不是的话,她的亲戚如何的糟糕又关达西何事
再者,伊丽莎白是不是也有那么一点的虚荣心呢,这无损她的可爱,反而使她更加可爱
谁不有一点点呢
그 중에 하나의 흥미로운 자세한 묘사가 있다. 엘리자베스(Elizabeth)와 그의 외숙과 외숙모랑 함께 다시(Darcy)의 장원에 놀러갈 때 다시(Darcy)를 모르는 사이에 만난 후에 Mr.Gardiner하고 다시(Darcy)의 교류도 엘리자베스(Elizabeth)를 만족스로워했다. 그는 자기 친촉들이 다 그런 해동거지가 미워하는 사람이 아닌 것을 다시(Darcy)는 이미 알고 있을 줄 알았다. 이런 심리적인 묘사는 진짜 흥미로운 것이다. 엘리자베스(Elizabeth)는 벌써부터 다시(Darcy)의 생각을 이미 신경을 쓰는 거죠, 아니면 그의 친촉들이 아무리 예의없어도 다시(Darcy)한테도 무슨 상관있느냐? 또는 엘리자베스(Elizabeth)는 혹시 조그만 허영심이 있다고 할 수도 있지, 이는 오히려 그를 더 귀엽게 보일 수 있다. 다시말해 그런 호영심은 누가 없어요? 在追求爱情的路上,一定要坚定自己的信念,不要因为金钱、名利或其他原因而草草决定,要坚持寻找真爱。
如果对方的某些缺点是自己所不能容忍的、而且也是自己所无法改变的话,就应该果断选择放弃;当然也应该要珍视彼此,不要由于别人的一些话就改变自己的决定,幸福要自己去经营사랑을 하기에는 반드시 자신의 신념을 믿고 금전, 명예 혹은 다른 원인때문에 대충 결종하지 말고 진애를 끝까지 찾아야 한다. 만일 상대방은 자신도 참을 수 없고 변하게 해 줄 수 없는 그런 부족함이 있으면 과단적으로 포기해야 한다. 또는 서로도 중요시하고 다른 사람의 말로 자기의 결종을 쉽게 바뀌면 안 된다. 행복은 자신이 스스로 경영해야 가능한 것이다.
张衡的读后感怎么写
记旧本韩文后 欧阳修原文: 予少家汉东。
汉东僻陋,无学者;吾家又贫,无藏书。
州南有大姓李氏者,其子尧辅颇好学,予为儿童时多游其家。
见有弊筐贮故书在壁间,发而视之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序。
因乞李氏以归,读之,见其言深厚而雄博。
然予犹少,未能悉究其义,徒见其浩然无涯若可爱。
是时,天下学者杨、刘之作,号为“时文”,能者取科第、擅名声,以夸荣当世,未尝有道韩文者。
予亦方举进士,以礼部诗赋为事。
年十有七试于州,为有司所黜。
因取所藏韩氏之文复阅之,则喟然叹日:学者当至于是而止尔!因怪时人之不道,而顾己亦未暇学,徒时时独念予心。
以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣,当尽力于斯文,以偿其素志。
后七年,举进士及第,官于洛阳,而尹师鲁之徒皆在,遂相与作为古文。
因出所藏《昌黎集》而补缀之,求人家所有旧本而校定之。
其后天下学者亦渐趋于古,而韩文遂行于世。
至于今,盖三十余年矣,学者非韩不学也,也可谓盛矣。
呜呼!道固有行于远而止于近,有忽于往而贵于今者;非惟世俗好恶之使然,亦其理有当然者。
而孔孟惶隍于一时,而师法于千万世。
韩氏之文,没而不见者二百年,而后大施于今。
此又非特好恶之所上下,盖其久而愈明,不可磨灭,虽蔽于暂而终耀于无穷者,其道当然也。
哎!圣人之道本来就有在远处流行却在近处不流行,有在以往被忽视却在现在受尊 重;这不仅仅是因为世俗的喜好与憎恶使它这样,也还有必然的道理。
孔子、孟子当时隍惶不得志,却成了以后千秋万代效法的榜样。
韩愈的文章,埋没不见有二百年,但今天大行其道。
这更不是人的喜好与憎恶所能左右决定的,因为时间越久道理越明,不可磨灭,即使被一时遮蔽,但最终—定会光耀千秋,本来就是这个道理。
予之始得于韩也,当其沉没废弃之时。
予固知其不足以追时好而取势利,于是就而学之。
则予之所为者,岂所以急名誉而干势利之用哉?亦志乎久而已矣。
故予之仕,于进不为喜、退不惧者,盖其志先定而所学者宜然也。
集本出于蜀,文字刻画颇精致于今世俗本,而脱谬尤多。
凡三十年间,闻人有善本者,必求而改正之。
其最后卷帙不足,今不复补者,重增其故也。
予家藏书万卷,独《昌黎先生文集》为旧物也。
呜呼!韩氏之文、之道,万世所共尊,天下所共传而有也。
予于此本,特以其旧物而尤惜之。
记旧本韩文后翻译 : 我小时候住在随州汉东郡。
汉东偏僻闭塞,没有学者;我家里贫穷,没有藏书。
随州南边有个姓李的大户人家,他家的孩子李尧辅非常好学习,我小时候经常到他家玩。
看见墙壁间有个破筐藏着旧书,打开来看,发现唐朝《昌黎先生文集》六卷,文字有遗漏颠倒没有次序。
于是向李家求借这部书回去,读了,感到其中文辞深远厚重雄浑博大。
但我那时还小,不能全部明白其中的义理,只是感到它境界开阔浩大无边,令人喜爱。
那时,天下人学习的是杨亿、刘筠的“西昆体”,号称“时尚文章”,擅长这种文体的能够考中科举,博取名声,在世人面前夸耀,不曾有人提起韩愈的文章。
我也正在考进士,把礼部的诗赋作为主要的事来做。
当时十七岁,应随州州试,被主管官员除名。
于是取出所藏的韩愈文章再读,感叹道:求学的人应该达到这个水准才行啊!于是对当时人不谈韩愈文深感奇怪,但是自己也没有空闲学习韩愈的文章,只是时时独自挂念在心里。
认为自己正在考进士谋求仕进、禄位来奉养母亲,如果获取了禄位,应该好好在韩愈的文章上下工夫,来实现我平素的志愿。
七年后,我进士考中了,在洛阳做官,而尹师鲁的弟子都在—起,就一同写作古文。
于是取出所藏的《昌黎集》修补整理,又寻求别人的旧本加以校定。
以后天下的学者也渐渐趋于复古,韩愈的文章就在世上风行。
到今天,差不多三十多年了,学者们非韩愈的文章不学,可以说是盛极一时了。
我开始接触韩愈文,正是韩愈学说沉沦废弃的时候。
我当然知道韩愈的文章不足以追迎当时人的喜好而博取权势利益,却从此亲近它学习它。
那么我的所作所为,难道是用来急于博取名誉和势利的吗?只是我有志于远大的目标罢了。
所以我做官,不以升迁为喜,对贬斥也不畏惧,因为我志向已定,而学习韩愈也使我理应如此。
韩愈的文集本出自蜀地,文字印刷都比当今的流行版本精致,但脱漏和错误的地方更多。
三十年间,听说别人有善本,必定要找来校正。
文集最后篇章不全,现在不去补足它,是不愿轻易用现在的世俗本去补足。
我家中藏书万卷,惟独《昌黎先生文集》是旧书。
唉!韩愈的文章、学说,是万代所共敬仰,天下都传诵的。
我对于这部书,只因为它是旧物而更加爱惜而已。
记旧本韩文后赏析 本文记述了欧阳修少年时从废书筐中得到韩愈的文集后是如何补缀校订、广为宣传的。
欧阳修平生以韩愈的继承人自命,当时人们也以此评价他。
苏轼就说过:“欧阳子,今之韩愈也。
”(《居士集序》)欧阳修学习韩愈,主要的成就不是在道统上继承“文以载道”的那—套,而是在散文的创作方面,将思想内容与艺术形式统一起来,强调作品必须有作者个人的特色,艺术风格必须有独创性,反对因袭模仿。
因此他虽然标榜学习韩愈,但能自成一家,创造出一种与韩文不同的散文风格。
文化文学常识 欧阳修1007~1072,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,庐陵(江西吉安)人。
北宋著名的文学家、史学家,“唐宋八大家”之一。
他自幼家境贫困,四岁丧父,由母亲教读。
登进士做官后正直敢言,不畏权贵。
由于参与政治斗争,站在进步的范仲淹一边,屡遭贬谪。
后官至枢密副使、参知政事(副宰相),卒谥文忠。
他是北宋诗文革新运动的领袖,诗文继承韩愈而有所创新,自成一家,散文清新流丽,说理畅达,抒情委婉。
“记…后”、“书…后”、“…后序”这些都是“跋”,写在书后面的“序”。
写在卷前的谓之“序”,写在卷后的谓之“跋”。
写跋的人或因人请求,或读后因感而有得,而撰词于其末。
粤语的来历
的发展历史: 粤语自秦朝至今,约有2200多年史。
秦汉 自上古时居于岭南地区的多个原始部族被居于中原地区的华夏族人泛称为南蛮。
秦始皇南下攻取“百越”后,华夏族人来到岭南地区,南蛮族人则逃往山区或更南方的地区,当时的华夏族语言开始传入岭南地区。
秦朝灭亡后,南海郡尉赵佗兼并桂林郡和象郡称王,建立了短暂的南越国。
在汉朝的鼎盛时期,华夏族融合当时周边多个民族演变成汉族。
这一时期是粤语出现雏形的时期。
魏晋南北朝 在魏晋南北朝时期,中原地区再次处于长年内战,北方更首次沦陷到外族手中,不断对本土语言冲击,当时古汉语与以前形成的古粤语混合,拉近了古粤语和中原汉语的差别。
这一时期是粤语的成长时期。
唐宋 在唐朝鼎盛时期,岭南地区的汉族人口进一步增加,与汉族长期接触的原住民已被汉化。
而在汉族分布较少的山区,本土原住民则继续保持自己的语言文化。
这一阶段粤语仍受古汉语影响,成为一种既能对应中古汉语发音但有独立词汇文法的语言。
唐朝灭亡后,燕云十六州沦陷达四百年之久,宋朝时期,也是最后一次拉近粤语和中原汉语差别的时期。
唐宋时期可被视为粤语的定型时期,因此现代粤语仍能对应宋朝《广韵》的发音,但难以对应元朝或以后的古汉语发音。
元明清初 在元朝,蒙古人迁都至位于燕云十六州内的大都(前称燕京,后改称北京),并以当地话作为官方语言,当时的中原汉语与中古汉语和粤语的差别在此后不停变大:当时的中原汉语已急剧地向北京官话方向发展,北京官话的入声迅速消失(即是-p\\\/-t\\\/-k韵尾脱落,如“入日北”三字在中古汉语和现代粤语都带有不同入声韵尾),又出现了不属于“平上去入”传统四声的轻声声调;已经定型的粤语则不受元朝影响而独立发展。
明朝至清朝中期,中原的官话韵尾进一步消失(现代官话仅存-n\\\/-ng韵尾,-m尾与-n尾合并)。
又有连接i\\\/u韵母的g\\\/k\\\/h声母被完全颚音化成j\\\/q\\\/x声母(如“吉其兮”三字在中古汉语和现代粤语均带有g\\\/k\\\/h声母,在现代官话则被完全颚音化成j\\\/q\\\/x声母);粤语则平稳而缓慢地变成现代粤语,最明显的是不再分辨z\\\/c\\\/s声母和j\\\/q\\\/x声母,又按粤语韵母长短把阴入声派入上下两种阴入声(如“色锡”两个阴入声字分别带有短和长的韵母,前者被派入尖锐的上阴入声,后者被派入近似阳入声般低沉的下阴入声)。
清朝中末 由于清朝闭关自守,仅留下广州作为与其他国家进行贸易的口岸,很多外国人来到中国后掌握的汉语是粤语而非官话,不少京官为了与外国人经商议事也常常接触粤语,使得粤语首次逆向传播到中原。
在这一时期又有大量的粤人迁移到美洲、澳洲和东南亚等各地,粤语开始传播到世界各地。
近代 中华民国成立时,虽然有用北方白话取代文言文正式书写的趋势,但粤语的实际使用没有多大限制,一度还有把粤语定为全国普通话的提议。
但建国之后,在全民推广北方语言作为普通话的运动中,粤语受到普通话的影响越来越大,以致在中国大陆粤语分布区的许多年轻的一代不懂得一些专门名词的粤语读法。
这种情况的出现使得不少以粤语为母语的人士开始产生一种母语危机感,不但粤语,中国各地的方言都受到普通话很大的影响。
意识到这种情况,为了保护中华语言及文化的多样性,在政府的支持下,有关学者已经开始了对这些语言的保护性研究工作。
被称为千古悼词的一篇古文是什么
翻译: 这年,潮州刺史韩愈,让管理军事的衙门推究出(解决问题)的方法,将一只羊和一口猪投入到这被百姓称为“恶溪”的潭水中,使它们被鳄鱼吃掉。
(我写作文章)来告诫鳄鱼:以前上天掌管天下的时候,(他)使山川和河流排列,自己提着罔绳和刀刃,来去处危害百姓的虫蛇恶物。
这些虫蛇恶物被赶到了四海之外。
等到后来的君主的德义渐渐平淡,不能够波及到很远的地方。
至于江汉这种闲散的地方,都被中央抛弃了,以至于波及到了蛮九楚越的所在,又何况潮州这种散迤又离京城有万里路程的地方呢
(于是)鳄鱼就在潮州安家筑巢,并且保持这种状态。
现今的皇上是大唐天子,神圣慈武。
无论四海之外,****之内都能安抚并且掌握它。
况且大禹的遗迹,就在附近的扬州;刺史县令所治理的地方难道要在这种地方用贡赋来供奉天地宗庙百神之祀吗
所以,鳄鱼你不能和刺史一起在这儿居住。
刺史接受天子的命令,在这里守卫国土,治理百姓。
但是鳄鱼你不在潭水中安然生活,占据这里来凶暴地吞食民畜和熊豕鹿獐等来使自己的身体肥大,使自己的子孙繁衍。
又经常和刺史我对抗,来比较高下。
刺史我虽然为人驽弱,但又怎么肯对鳄鱼低下头呢
我低下头胆小的样子一定被百姓嘲笑,又怎么能在世上苟且活下去呢
而且我是奉天子的命令来上任的,所以看形式不得不与鳄鱼你辩论一下了。
鳄鱼你如果懂的话,那就听我说。
大海在潮州的南面。
即使想鲸鹏那么大或者象虾蟹那么细小,没有什么不能归容的,它们凭借大海生活。
鳄鱼你们早上出发,晚上就到了。
现在我与你们约定:三天之内,你们鳄鱼要全部迁徙到海里去,以回避天子命名的大臣。
如果三天不行,那就五天,五天不行,那就七天。
如果七天还没有迁徙,那就是你们不想迁徙了,是不懂刺史的话,不是这样的话,那就是鳄鱼你们冥顽不灵,刺史我虽然有言在先,但不能装作不知道。
象你们这些鳄鱼不迁徙来回避,就象毒害百姓的恶物,都得杀。
那刺史我就挑选善于射箭的民众,带上毒箭,一定将你们赶尽杀绝。
是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子 这句话的翻译
是:所以说弟子不一定师父,师父也不一定弟子厉害。
出自韩《师说》。
原文:古之学者必有师。
师者, 所以传道受业解惑也。
人非生而知之者, 孰能无惑
惑而不从师, 其为惑也,终不解矣。
生乎吾前, 其闻道也固先乎吾, 吾从而师之; 生乎吾后, 其闻道也亦先乎吾, 吾从而师之。
吾师道也, 夫庸知其年之先后生于吾乎
是故无贵无贱, 无长无少, 道之所存, 师之所存也。
嗟乎
师道之不传也久矣
欲人之无惑也难矣
古之圣人, 其出人也远矣, 犹且从师而问焉; 今之众人, 其下圣人也亦远矣, 而耻学于师。
是故圣益圣, 愚益愚。
圣人之所以为圣, 愚人之所以为愚, 其皆出于此乎
爱其子, 择师而教之; 于其身也, 则耻师焉, 惑矣。
彼童子之师, 授之书而习其句读者, 非吾所谓传其道解其惑者也。
句读之不知, 惑之不解, 或师焉, 或不焉, 小学而大遗, 吾未见其明也。
巫医乐师百工之人, 不耻相师。
士大夫之族, 曰师曰弟子云者, 则群聚而笑之。
问之, 则曰: “彼与彼年相若也, 道相似也。
位卑则足羞, 官盛则近谀。
” 呜呼
师道之不复可知矣。
巫医乐师百工之人, 君子不齿, 今其智乃反不能及, 其可怪也欤
圣人无常师。
孔子师郯子、 苌弘、 师襄、 老聃。
郯子之徒, 其贤不及孔子。
孔子曰: 三人行, 则必有我师。
是故弟子不必不如师, 师不必贤于弟子, 闻道有先后, 术业有专攻, 如是而已。
李氏子蟠, 年十七, 好古文, 六艺经传皆通习之, 不拘于时, 学于余。
余嘉其能行古道, 作《师说》以贻之。
译文:古代求学的人一定有老师。
老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。
人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑
(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。
生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。
我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢
因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。
因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。
圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧
(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。
(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。
巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。
士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。
问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。
”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。
巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!圣人没有固定的老师。
孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。
郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。
孔子说:“几个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。
”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。
李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。
我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。



