欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 带家具出租的房间英语读后感

带家具出租的房间英语读后感

时间:2019-12-16 11:18

欧亨利小说,带家具出租的房子读后感100字左右

在中的男主人公,我们不知道他的名字,他只是“众多把圣像装在帽盒里随身带着,葡萄藤攀结在一顶宽沿帽上”,辗转在不同的带家具出租的房间之间的一个普通的青年,不同的是他在寻找。

而当青年在找寻昔日的情人失败后,他选择了死亡的这样一种方式。

这似乎是对当时生活在社会上的小人物在社会的泥淖中苦苦挣扎后,最终失败,彻底掉进了深渊。

也许这是一种逃避的做法,但是,在当时人单力薄的情况下,又怎能苛求他们超越自己的时代,成为时代更替的推动者,不要忘记了,他们也只是最普通的人,而且是生活在社会深渊的受迫害者。

而在描写女房东这样的冷酷无情、麻木残忍的小资产者的时候,并没有手下留情。

最令人作呕的“蛀虫”来形容他们,寄生于社会中,靠榨干劳动者的心血的。

女房东就是当时资产者们的一个缩影,甚至要更加的残忍腐恶。

从小小的带家具出租的房间,不能不看作是当时混杂的社会的缩影,使我们具体、真是地感受到了当时社会的潮湿、阴暗、腐朽、堕落、死气沉沉。

在社会的大楼在蛀虫们的啃食下,在逐渐地坍塌。

中的男主人公和他找寻的女孩不仅死在了同一个房间中,甚至选择了相同的方式,也许有人会说,在这样的房间中,煤气自杀最为方便,是自杀的首选。

但是,我们仍不能排除其他的可能。

这样的一种看似偶然的巧合在的安排下,似乎处于意料之外,又处于情理之中。

而在小说中导致悲剧的结局的重要因素,我想女房东起着一定的作用。

女房东为了出租房间,不惜欺骗男主人公,这不得不看做是资产阶级自私的丑恶嘴脸的一种体现。

但是换一个角度想,如果女房东把女孩的死告诉了青年,那青年又会作何选择呢

不妨有两种假设,或者是青年心灰意冷,同样选择了死亡;或者是放弃寻找,浑浑噩噩地生活在社会上。

这也许就更加地取决于男主人公的性格因素了,他能在这样的环境中感觉到木樨香的味道,那么自然能够看出他敏感、神经质的个性,这样的个性又是否能承担情人的去世,自己找寻的结果完全落空,理想完全破没呢

答案可想而知。

而男主人公为什么选择死亡来结束自己的生命

是因为木樨香味消散,心灰意冷,对生活完全放弃的希望,意志达到了崩溃的边缘,还是另有原因,我想前者的原因更让人接受。

偶然的巧合在的的安排下将情节在结尾进行突转,给读者一种强烈的震撼,并且在结尾处,小说的思想内涵的得到了升华。

在逐渐地回味这无限可能的巧合时,逐渐提升到思索人性的角度,不论是男主人公的痴情的人性美,抑或是女房东自私自立的狭隘的人性恶,都为我们提供了更加旷阔的思考的空间

带家具出租的房间读后感100字

感觉结局特别惊讶呢,男主角苦苦追寻的恋人早就已经离开人世了,房东为了房子可以租出去而没有告诉他,真的很可惜啊我们每个人可能都会错过吧,但是不管怎么样,尽量不要让自己遗憾

带家具出租的房间 内容概括,简洁点。

急啊啊

文章概括了年轻人为了寻找他的情人在纽约奔波不停,并租了一间相对别的房间较豪华的房间,之后询问房东他的情人的线索,房东否决之后年轻人终于经不起失去情人的折磨 ,在那间有家具的房间自尽了,可谁知道他的情人已经逝世并跟他用同样的方法在同样的地点结束了生命。

我也是二中的,同病相怜啊m(_ _)m

欧亨利的《带家具出租的房间》主要讲的什么

没读懂

欧·亨利短篇小说精选》内容简介: 欧·亨利是美国最杰出的短篇小说家,被誉为“美国现代短篇小说之父 ”,是世界文学史上与俄国的契诃夫、法国莫泊桑并肩的短篇小说大师。

他一生留下数百篇短篇小说,其中《麦琪的礼物》、《警察与赞美诗》、《最后一片叶》等是享誉世界的优秀短篇小说,也是深受世界各国读者喜爱的短篇小说经典之作。

《麦琪的礼物》经简写后被编入我国中学课本。

欧·亨利一直拥有广大的读者,在美国乃至世界,他的声誉都很高。

他给短篇小说注入了“新的生命”并给短篇小说带来了“惊人的持久的影响”。

教育部在最新颁布的《普通高中语文课程标准》中,指定欧·亨利短篇小说为中学生文学名著必读书目。

本书的全译本由著名翻译家张经浩根据英文版欧·亨利短篇小说翻译,望采纳

《带家具出租的房间》 欧亨利 全文 有么

原文:  带家具出租的房间  欧·亨利(著 )  在纽约西区南部的红砖房那一带地方,绝大多数居民都如时光一样动荡不定、迁移不停、来去匆匆。

正因为无家可归,他们也可以说有上百个家。

他们不时从这间客房搬到另一间客房,永远都是那么变幻无常——在居家上如此,在情感和理智上也无二致。

他们用爵士乐曲调唱着流行曲“家,甜美的家”;全部家当用硬纸盒一拎就走;缠缘于阔边帽上的装饰就是他们的葡萄藤;拐杖就是他们的无花果树。

  这一带有成百上千这种住客,这一带的房子可以述说的故事自然也是成百上千。

当然,它们大多干瘪乏味;不过,要说在这么多漂泊过客掀起的余波中找不出一两个鬼魂,那才是怪事哩。

  一天傍晚擦黑以后,有个青年男子在这些崩塌失修的红砖大房中间转悠寻觅,挨门挨户按铃。

在第十二家门前,他把空当当的手提行李放在台阶上,然后揩去帽沿和额头上的灰尘。

门铃声很弱,好像传至遥远、空旷的房屋深处。

  这是他按响的第十二家门铃。

铃声响过,女房东应声出来开门。

她的模样使他想起一只讨厌的、吃得过多的蛆虫。

它已经把果仁吃得只剩空壳,现在正想寻找可以充饥的房客来填充空间。

  年轻人问有没有房间出租。

  “进来吧,”房东说。

她的声音从喉头挤出,嘎声嘎气,好像喉咙上绷了层毛皮。

“三楼还有个后间,空了一个星期。

想看看吗

”  年轻人跟她上楼。

不知从什么地方来的一线微光缓和了过道上的阴影。

他们不声不响地走着,脚下的地毯破烂不堪,可能连造出它的织布机都要诅咒说这不是自己的产物。

它好像已经植物化了,已经在这恶臭、阴暗的空气中退化成茂盛滋润的地衣或满地蔓延的苔藓,东一块西一块,一直长到楼梯上,踩在脚下像有机物一样粘糊糊的。

楼梯转角处墙上都有空着的壁龛。

它们里面也许曾放过花花草草。

果真如此的话,那些花草已经在污浊肮脏的空气中死去。

壁龛里面也许曾放过圣像,但是不难想象,黑暗之中大大小小的魔鬼早就把圣人拖出来,一直拖到下面某间客房那邪恶的深渊之中去了。

  “就是这间,”房东说,还是那副毛皮嗓子。

“房间很不错,难得有空的时候。

今年夏天这儿还住过一些特别讲究的人哩——从不找麻烦,按时提前付房租。

自来水在过道尽头。

斯普罗尔斯和穆尼住了三个月。

她们演过轻松喜剧。

布雷塔·斯普罗尔斯小姐——也许你听说过她吧——喔,那只是艺名儿——就在那张梳妆台上边,原来还挂着她的结婚证书哩,镶了框的。

煤气开关在这儿,瞧这壁橱也很宽敞。

这房间人人见了都喜欢,从来没长时间空过。

”  “你这儿住过很多演戏的

”年轻人问。

  “他们这个来,那个去。

我的房客中有很多人在演出界干事。

对了,先生,这一带剧院集中,演戏的人从不在一个地方长住。

到这儿来住过的也不少。

他们这个来,那个去。

”  他租下了房间,预付了一个星期的租金。

他说他很累,想马上住下来。

他点清了租金。

她说房间早就准备规矩,连毛巾和水都是现成的。

房东走开时,——他又——已经是第一千次了——把挂在舌尖的问题提了出来。

  “有个姑娘——瓦西纳小姐——埃卢瓦丝·瓦西纳小姐——你记得房客中有过这人吗

她多半是在台上唱歌的。

她皮肤白嫩,个子中等,身材苗条,金红色头发,左眼眉毛边长了颗黑痣。

”  “不,我记不得这个名字。

那些搞演出的,换名字跟换房间一样快,来来去去,谁也说不准。

不,我想不起这个名字了。

”  不。

总是不。

五个月不间断地打听询问,千篇一律地否定回答。

已经花了好多时间,白天去找剧院经理、代理人、剧校和合唱团打听;晚上则夹在观众之中去寻找,名角儿会演的剧院去找过,下流污秽的音乐厅也去找过,甚至还害怕在那类地方找到他最想找的人。

他对她独怀真情,一心要找到她。

他确信,自她从家里失踪以来,这座水流环绕的大城市一定把她蒙在了某个角落。

但这座城市就像一大团流沙,沙粒的位置变化不定,没有基础,今天还浮在上层的细粒到了明天就被淤泥和粘土覆盖在下面。

  客房以假惺惺的热情迎接新至的客人,像个暗娼脸上堆起的假笑,红中透病、形容枯槁、马马虎虎。

破旧的家具、破烂绸套的沙发、两把椅子、窗户间一码宽的廉价穿衣镜、一两个烫金像框、角落里的铜床架——所有这一切折射出一种似是而非的舒适之感。

  房客懒洋洋地半躺在一把椅子上,客房则如巴比伦通天塔的一个套间,尽管稀里糊涂扯不清楚,仍然竭力把曾在这里留宿过的房客分门别类,向他细细讲来。

  地上铺了一张杂色地毯,像一个艳花盛开的长方形热带小岛,四周是肮脏的垫子形成的波涛翻滚的大海。

用灰白纸裱过的墙上,贴着紧随无家可归者四处漂流的图片——“胡格诺情人”,“第一次争吵”,“婚礼早餐”,“泉边美女”。

壁炉炉额的样式典雅而庄重,外面却歪歪斜斜扯起条花哨的布帘,像舞剧里亚马逊女人用的腰带。

炉额上残留着一些零碎物品,都是些困居客房的人在幸运的风帆把他们载到新码头时抛弃不要的东西——一两个廉价花瓶,女演员的画片,药瓶儿,残缺不全的扑克纸牌。

  渐渐地,密码的笔形变得清晰可辨,前前后后居住过这间客房的人留下的细小痕迹所具有的意义也变得完整有形。

  梳妆台前那片地毯已经磨得只剩麻纱,意味着成群的漂亮女人曾在上面迈步。

墙上的小指纹表明小囚犯曾在此努力摸索通向阳光和空气之路。

一团溅开的污迹,形如炸弹爆炸后的影子,是杯子或瓶子连同所盛之物一起被砸在墙上的见证。

穿衣镜镜面上用玻璃钻刀歪歪扭扭地刻着名字“玛丽”。

看来,客房留宿人——也许是受到客房那俗艳的冷漠之驱使吧——  曾先先后后在狂怒中辗转反侧,并把一腔愤懑倾泄在这个房间上。

家具有凿痕和磨损;长沙发因凸起的弹簧而变形,看上去像一头在痛苦中扭曲的痉挛中被宰杀的可怖怪物。

另外某次威力更大的动荡砍去了大理石壁炉额的一大块。

地板的每一块拼木各自构成一个斜面,并且好像由于互不干连、各自独有的哀怨而发出尖叫。

令人难以置信的是,那些把所有这一切恶意和伤害施加于这个房间的人居然就是曾一度把它称之为他们的家的人;然而,也许正是这屡遭欺骗、仍然盲目保持的恋家本性以及对虚假的护家神的愤恨点燃了他们胸中的冲天怒火。

一间茅草房——只要属于我们自己——我们都会打扫、装点和珍惜。

  椅子上的年轻人任这些思绪缭绕心间,与此同时,楼中飘来有血有肉、活灵活现的声音和气味。

他听见一个房间传来吃吃的窃笑和淫荡放纵的大笑;别的房间传来独自咒骂声,骰子的格格声,催眠曲和呜呜抽泣;楼上有人在兴致勃勃地弹班卓琴。

不知什么地方的门砰砰嘭嘭地关上;架空电车不时隆隆驶过;后面篱墙上有只猫在哀叫。

他呼吸到这座房子的气息。

这不是什么气味儿,而是一种潮味儿,如同从地窖里的油布和朽木混在一起蒸发出的霉臭。

  他就这样歇在那儿,突然,房间里充满木犀草浓烈的芬芳。

它乘风而至,鲜明无误,香馥沁人,栩栩如生,活脱脱几乎如来访的佳宾。

年轻人忍不住大叫:“什么

亲爱的

”好像有人在喊他似地。

他然后一跃而起,四下张望。

浓香扑鼻而来,把他包裹其中。

他伸出手臂拥抱香气。

刹那间,他的全部感觉都给搅混在一起。

人怎么可能被香味断然唤起呢

唤起他的肯定是声音。

难道这就是曾抚摸、安慰过他的声音

  “她在这个房间住过,”他大声说,扭身寻找起来,硬想搜出什么征迹,因为他确信能辨认出属于她的或是她触摸过的任何微小的东西。

这沁人肺腑的木犀花香,她所喜爱、唯她独有的芬芳,究竟是从哪儿来的

  房间只马马虎虎收拾过。

薄薄的梳妆台桌布上有稀稀拉拉五六个发夹——都是些女性朋友用的那类东西,悄声无息,具有女性特征,但不标明任何心境或时间。

他没去仔细琢磨,因为这些东西显然缺乏个性。

他把梳妆台抽屉搜了个底朝天,发现一条丢弃的破旧小手绢。

他把它蒙在脸上,天芥菜花的怪味刺鼻而来。

他顺手把手绢甩在地上。

在另一个抽屉,他发现几颗零星纽扣,一张剧目表,一张当铺老板的名片,两颗吃剩的果汁软糖,一本梦释书。

最后一个抽屉里有一个女人用的黑缎蝴蝶发结。

他猛然一楞,悬在冰与火之间,处于兴奋与失望之间。

但是黑缎蝴蝶发结也只是女性庄重端雅但不具个性特征的普通装饰,不能提供任何线索。

  随后他在房间里四处搜寻,像一条猎狗东嗅西闻,扫视四壁,趴在地上仔细查看拱起的地毡角落,翻遍壁炉炉额和桌子、窗帘和门帘、角落里摇摇欲坠的酒柜,试图找到一个可见的、但他还未发现的迹象,以证明她就在房间里面,就在他旁边、周围、对面、心中、上面,紧紧地牵着他、追求他,并通过精微超常的感觉向他发出如此哀婉的呼唤,以至于连他愚钝的感觉都能领悟出这呼唤之声。

他再次大声回答“我在这儿,亲爱的

”然后转过身子,目瞪口呆,一片漠然,因为他在木犀花香中还察觉不出形式、色彩、爱情和张开的双臂。

唔,上帝啊,那芳香是从哪儿来的

从什么时候起香味开始具有呼唤之力

就这样他不停地四下摸索。

  他把墙缝和墙角掏了一遍,找到一些瓶塞和烟蒂。

对这些东西他不屑一顾。

但有一次他在一折地毡里发现一支抽了半截的纸雪茄,铁青着脸使劲咒了一声,用脚后跟把它踩得稀烂。

他把整个房间从一端到另一端筛了一遍,发现许许多多流客留下的无聊、可耻的记载。

但是,有关可能曾住过这儿的、其幽灵好像仍然徘徊在这里的、他正在寻求的她,他却丝毫痕迹也未发现。

  这时他记起了女房东。

  他从幽灵萦绕的房间跑下楼,来到透出一缝光线的门前。

  她应声开门出来。

他竭尽全力,克制住激动之情。

  “请告诉我,夫人,”他哀求道,“我来之前谁住过那个房间

”  “好的,先生。

我可以再说一遍。

以前住的是斯普罗尔斯和穆尼夫妇,我已经说过。

布雷塔·斯普罗尔斯小姐,演戏的,后来成了穆尼夫人。

我的房子从来声誉就好。

他们的结婚证都是挂起的,还镶了框,挂在钉子上——”  “斯普罗尔斯小姐是哪种女人——我是说,她长相如何

”  “喔,先生,黑头发,矮小,肥胖,脸蛋儿笑嘻嘻的。

他们一个星期前搬走,上星期二。

”  “在他们以前谁住过

”  “嗨,有个单身男人,搞运输的。

他还欠我一个星期的房租没付就走了。

在他以前是克劳德夫人和她两个孩子,住了四个月;再以前是多伊尔老先生,房租是他儿子付的。

他住了六个月。

都是一年以前的事了,再往以前我就记不得了。

”  他谢了她,慢腾腾地爬回房间。

房间死气沉沉。

曾为它注入生机的香气已经消失,木犀花香已经离去,代之而来的是发霉家具老朽、陈腐、凝滞的臭气。

  希望破灭,他顿觉信心殆尽。

他坐在那儿,呆呆地看着咝咝作响的煤气灯的黄光。

稍许,他走到床边,把床单撕成长条,然后用刀刃把布条塞进门窗周围的每一条缝隙。

一切收拾得严实紧扎以后,他关掉煤气灯,却又把煤气开足,最后感激不尽地躺在床上。

  按照惯例,今晚轮到麦克库尔夫人拿罐子去打啤酒。

她取酒回来,和珀迪夫人在一个地下幽会场所坐了下来。

这是房东们聚会、蛆虫猖厥的地方。

  “今晚我把三楼后间租了出去,”珀迪夫人说,杯中的酒泡圆圆的。

“房客是个年轻人。

两个钟头以前他就上床了。

”  “嗬,真有你的,珀迪夫人,”麦克库尔夫人说,羡慕不已。

“那种房子你都租得出去,可真是奇迹。

那你给他说那件事没有呢

”她说这话时悄声细语,嘎声哑气,充满神秘。

  “房间里安起家具嘛,”珀迪夫人用她最令人毛骨悚然的声音说,“就是为了租出去。

我没给他说那事儿,麦克库尔夫人。

”  “可不是嘛,我们就是靠出租房子过活。

你的生意经没错,夫人。

如果知道这个房间里有人自杀,死在床上,谁还来租这个房间呢。

”  “当然嘛,我们总得活下去啊,”珀迪夫人说。

  “对,夫人,这话不假。

一个星期前我才帮你把三楼后间收拾规矩。

那姑娘用煤气就把自己给弄死了——她那小脸蛋儿多甜啊,珀迪夫人。

”  “可不是嘛,都说她长得俏,”珀迪夫人说,既表示同意又显得很挑剔。

“只是她左眼眉毛边的痣长得不好看。

再来一杯,麦克库尔夫人。

推荐简单英文小说

·Aesop's Fables·Black Beauty··Alice's Adventures in Wonderland·The Chronicles of Narnia·Charlotte's Web ·这几部都比较好看哈,前面的是童话和寓言,一般能读懂哈~

欧亨利的短篇小说片名 用英文怎么翻译

尽力了 乔治亚的规定 艺术品与牧场烈马找不到……《人生的波澜》The Whirligig Of Life 《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe《歌声与警察》The Cop and the Anthem《浪子回头》The Gentle Grafter 《公主与美洲狮》 The Princess and the Puma 《艺术品与牧场烈马》Hygeia at the Solito 《人生道路的选择》The Road We Take 《感恩节的两位绅士》Two Thanksgiving Day Gentlemen《乔治亚的规定》Babes In The Jungle ——————————有中文翻译的只有如下几篇: Girl “姑娘” “Next To Reading Matter”“醉翁之意” After Twenty Years 二十年以后 The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊约翰·汤姆的返祖现象 Babes In The Jungle 丛林中的孩子 Between Rounds 闹剧 The Chair Of Philanthromathematics 慈善事业数学讲座 Conscience In Art 艺术良心 The Cop and the Anthem 警察与赞美诗 A Cosmopolite in a Cafe 咖啡馆里的世界公民 The Detective Detector 几位侦探 A Double-dyed Deceiver 双料骗子 The Furnished Room 带家具出租的房间 The Gift of the Magi 麦琪的礼物 The Green Door 绿色门 The Handbook of Hymen 婚姻手册 Hearts and Hands 心与手 The Hiding of Black Bill 布莱克·比尔藏身记 Hygeia at the Solito 索利托牧场的卫生学 Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和缪里尔 Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠术家杰甫·彼得斯 The Last Leaf 最后一片叶子 Lost on Dress Parade 华而不实 Mammon and the Archer 爱神与财神 The Man Higher Up 黄雀在后 The Marionettes 提线木偶 The Marry Month of May 五月是个结婚月 A Municipal Report 市政报告 The Pimienta Pancakes 比绵塔薄饼 The Princess and the Puma 公主与美洲狮 Psyche And The Pskyscraper 心理分析与摩天大楼 The Red Roses of Tonia 托尼娅的红玫瑰 The Roads We Take 我们选择的道路 The Romance of a Busy Broker 证券经纪人的浪漫故事 A Service of Love 爱的牺牲 Shearing The Wolf 虎口拔牙 Telemachus, Friend 刎颈之交 Two Thanksgiving Day Gentlemen 两位感恩节的绅士 An Unfinished Story 没说完的故事 While The Auto Waits 汽车等待的时候 The Whirligig of Life 生活的波折 Withes' Loaves 女巫的面包 以上就是有公开发表的翻译版本的文章 schools and schools不在之列 欧亨利短篇小说集里也没有。

就像《百年孤独》一样,也没合法的翻译版本,貌似马尔克斯没有卖给中国它所有作品的翻译版权。

schools and schools可能也是这样。

这个阿,很难找...可以看英文原版阿,读起来可能会很麻烦。

写论文,知道大意就可以了。

参考资料:这里都有,以后就方便了哦

仁爱英语八年级上册翻译

1、1、AMichael:Hi,Kangkang.迈克尔:你好,康康。

Kangkang:Hi,Michael.Areyougoingtoplaybasketball?康康:你好,迈克尔。

你要去打篮球吗

Isawyouplaybasketballalmosteverydayduringthesummerholidays.我看你暑假的时候几乎每天都去打篮球的。

Michael:Right.Youknow,wearegoingtohaveabasketballgameagainstClassThreethisSunday.迈克尔:对啊。

你知道的,我们这个星期天和三班有一场篮球赛。

Kangkang:Yes,Thisisthefirstbasketballgameinourschoolthisterm.康康:是的,这是我们学校这个学期的第一场篮球赛。

Michael:Wouldyouliketocomeandcheeruson?迈克尔:你愿意来为我们加油吗

Kangkang:Sure.I'dloveto.Ihopeourteamwillwin.康康:当然。

我很乐意去。

我希望我们队能够赢。

Michael:Me,too.迈克尔:我也是。

1、1、BMichael:What’syourfavoritesport,Maria?迈克尔:玛利亚,你最喜欢什么运动

Maria:Basketball,ofcourse.玛利亚:我当然最喜欢篮球啊。

Michael:Me,too.Andwho'syourfavoriteplayer?迈克尔:我也是的。

那你最喜欢的球员是谁

Maria:TracyMcGrady.Andyours?玛利亚:特雷西·麦克格雷迪。

你呢

Michael:IlikeYaoMingbest.Howtallishe,doyouknow?迈克尔:我最喜欢姚明。

你知道他有多高吗

Maria:Yes.Heis2.26meterstall.HeisMcGrady'steammate,andthey

未来的世界是怎样的

未来是不可预知的但是我们可以通过自己的奋斗 来让未来更加美好未来的世界应该是和谐美好的你所说的未来世界 不知道在你心中指什么是宽泛的这个世界 还是你自己的人生世界如果是前者 我想这世界会变得更加物质化如果是后者 那我就要说 路在自己的脚下 勇敢的走 你的未来世界一定是美好的祝君在未来的世界里 幸福健康

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片