欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 船头对浪头的读后感

船头对浪头的读后感

时间:2014-08-17 00:12

杨万里的古诗

杨万里(1127-1206) 字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今属江西)人。

高宗绍兴二十四年(1154)进士。

曾任太常博士、广东提点刑狱、尚书左司郎中兼太子侍读、秘书监等。

主张抗金,正直敢言。

宁宗时因奸相专权辞官居家,终忧愤而死。

诗与尤袤、范成大、陆游齐名,称南宋四家。

构思新巧,语言通俗明畅,自成一家,时称“诚斋体”。

其词风格清新、活泼自然,与诗相近。

著有《诚斋集》。

初夏睡起 【宋】杨万里 梅子流酸溅齿牙,芭蕉分绿上窗纱。

日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。

春晴怀故园海棠 【宋】杨万里 故园今日海棠开,梦入江西锦绣堆。

万物皆春人独老,一年过社燕方回。

似青似白天浓淡,欲堕还飞絮往来。

无那风光餐不得,遣诗招入翠琼杯。

春晴怀故园海棠 【宋】杨万里 竹边台榭水边亭,不要人随只独行。

乍暖柳条无气力,淡晴花影不分明。

一番过雨来幽径,无数新禽有喜声。

只欠翠纱红映肉,两年寒食负先生。

读严子陵传 【宋】杨万里 客星何补汉中兴,空有清风冷似冰。

早遣阿瞒移汉鼎,人间何处有严陵

过杨村 【宋】杨万里 石桥两畔好人烟,匹似诸村别一川。

杨柳荫中新酒店,葡萄架下小渔船。

红红白白花临水,碧碧黄黄麦际天。

政尔清和还在道,为谁辛苦不归田

寄陆务观 【宋】杨万里 君居东浙我江西,镜里新添几缕丝。

花落六回疏信息,月明千里两相思。

不应李杜翻鲸海,更羡夔龙集凤池。

道是樊川轻薄杀,犹将万户比千诗。

伤春 【宋】杨万里 准拟今春乐事浓,依然枉却一东风。

年年不带看花眼,不是愁中即病中。

晚风 【宋】杨万里 晚风不许鉴清漪,却许重帘到地垂。

平野无山遮落日,西窗红到月来时。

晚风 【宋】杨万里 晚日暄温稍霁威,晚风豪横大相欺。

作寒作冷何须怒

来日一霜谁不知。

戏笔 【宋】杨万里 野菊荒苔各铸钱,金黄铜绿两争妍; 天公支予穷诗客,只买清愁不买田。

闲居初夏午睡起 【宋】杨万里 梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱; 日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。

小池 【宋】杨万里 泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

晓出净慈寺 【宋】杨万里 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。

接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

新柳 【宋】杨万里 柳条百尺拂银塘,且莫深青只浅黄。

未必柳条能蘸水,水中柳影引他长。

the open boat (海上扁舟)的中文版 要全的

[美国]斯蒂芬·克莱恩 孙致礼译注   None of them knew the color of the sky. Their eyes glanced level, and were fastened upon the waves that swept toward them. These waves were of the hue of slate, save of the tops, which were of foaming white, and all of the men knew the colors of the sea. The horizon narrowed and widened, and dipped and rose, and at all times its edge was jagged with waves that seemed thrust up in points like rocks.   Many a man ought to have a bath-tub larger than the boat which here rode upon the sea. These waves were most wrongfully and barbarously abrupt and tall, and each froth-top was a problem in small boat navigation.    The cook squatted in the bottom and looked with both eyes at the six inches of gunwale which separated him from the ocean. His sleeves were rolled over his fat forearms, and the two flaps of his unbuttoned vest dangled as he bent to bail out the boat. Often he said: Gawd! That was a narrow clip. As he remarked it he invariably gazed eastward over the broken sea.   The oilier, steering with one of the two oars in the boat, sometimes raised himself suddenly to keep clear of water that swirled in over the stern. It was a thin little oar and it seemed often ready to snap.   The correspondent, pulling at the other oar, watched the waves and wondered why he was there.    The injured captain, lying in the bow, was at this time buried in that profound dejection and indifference which comes, temporarily at least, to even the bravest and most enduring when, wilily nilly, the firm fails, the army loses, the ship goes down. The mind of the master of a vessel is rooted deep in the timbers of her, though he command for a day or a decade, and this captain had on him the stern turned faces, and lower, and down. Thereafter there was something strange in his voice. Although steady, it was deep with mourning, and of a quality beyond oration or tears.   Keep' er a little more south, south, Billie, said he.    A little more south,' sir, said the oiler in the stern.   A seat in this boat was not unlike a seat upon a bucking broncho, and , by the same token, a broncho is not much smaller. The craft pranced and reared, and plunged like and animal. As each wave came, and she rose for it, she seemed like a horse making at a fence outrageously high. The manner of her scramble over these walls of water is a mystic thing, and , moreover, at the top of them were ordinarily these problems in white water, the foam racing down from the summit of each wave, requiring a new leap, and a leap from the air. Then, after scornfully bumping a crest, she would slide, and race, and splash down a long incline and arrive bobbing and nodding in front of the next menace.   A singular disadvantage of the sea lies in the fact that after successfully surmounting one wave you discover that there is another behind it just as important and just as nervously anxious to do something effective in the way of swamping boats. In a ten-foot dingey one can get an idea of the resources of the sea in the line of waves that is not probable to the average experience, which is never at sea in a dingey. As each slaty wall of water approached, it shut all else from the view of the men in the boat, and it was not difficult to imagine that this particular wave was the final outburst of the ocean, the last effort of the grim water. There was a terrible grace int eh move of the waves, and they came in silence, save for the snarling of the crests.   In the wan light, the faces of the men must have been gray. Their eyes must have glinted in strange ways as they gazed steadily astern. Viewed from a balcony, the whole thing would doubtlessly have been weirdly picturesque. But the men in the boat had no time to see it, and if they had had leisure there were other things to occupy their minds. The sun swung steadily up the sky, and they knew it was broad day because the color of the sea changed from slate to emerald-green, streaked with amber lights, and the foam was like tumbling snow.    The process of the breaking day was unknown to them. They were aware only of this effect upon the color of the waves that rolled toward them.   In disjointed sentences the cook and the correspondent argued as to the difference between lifesaving station and a house of refuge. The cook had said: There's a house of refuge just north of the Mosquito Inlet Light, and as soon as they see us, they'll come off in their boat and pick us up.   As soon as who see us? said the correspondent.   The crew, said the cook.   Houses of refuge don't have crews, said the correspondent. As I understand them, they are only places where clothes and grub are stored for the benefit of shipwrecked people. They don't carry crews.   Oh, yes, they do , said the cook.   no, they don't, said the correspondent.   Well, we're not there yet, anyhow, said the oiler, in the stern.   Well, said the cook, perhaps it's not a house of refuge that I'm thinking of as being near Mosquito Inlet Light. Perhaps it's a life-saving station.   We're not there yet, said the oiler, in the stern.    他们谁也不知道天空的颜色。

几双眼睛平望出去,紧紧盯着朝他们汹涌扑来的波涛。

波涛是暗蓝色的,只有浪脊上喷溅着白色的泡沫。

他们几个人全都知道这海的颜色。

地平线窄了又宽,落了又起,边缘上总是参差不齐,波浪看上去像巉岩一般尖削地向上搏击。

   漂浮在海上的这条小船,许多人家的浴盆都该比它大。

那阵阵波涛无法无天、飞扬跋扈地翻得又高又陡,每个浪头都给小船的航行带来危险。

   橱子蹲在船底,双眼瞅着那6英寸厚的船舷,他与这汪洋大海就这一舷之隔啊。

他把袖子捋过肥胖的前臂,当他俯身从船里往外舀水时,身上的马甲因为没有系上扣,两片襟子在荡来荡去。

他不时说道:“天哪

好险啊

”他说话时,眼睛总是向东凝视着那波浪滔滔的大海。

   加油工在用两把桨中的一把划着船,有时猛然抬起身子,闪开由船尾漩进的海水。

那是一把细细的小桨,好像随时都会啪的一声折断似的。

   记者划着另一把桨。

他注视着波浪,奇怪自己为何置身此处。

   受伤的船长躺在船头,此刻陷入极度的沮丧与冷淡之中。

如果事情不顾人意,出现商行倒闭、军队败北、船只沉没等情况,即使最有勇气、最坚忍不拔的人,也会产生这种心情,至少暂时如此。

一个身为一船之长的人,不论他指挥了一天还是十年,他的心深深地植根于船上的一筋一骨。

更何况,这位船长头脑中还留着如此严酷的景象:晨曦蒙胧中,海上漂着7张翻转的面孔,后来又见到一根中桅的残杆,上面还缀着一只白球,在随波冲荡,越来越往下沉,最后沉下海去。

此后,他的声音就变得有点奇怪了,虽说还很镇定,但却带着深沉的哀伤,带着一种口舌和泪水所无法表达的特质。

   “比利,把船再向南转一转,”他说。

   “是,‘再向南转一转,’船长,”加油工在船尾回道。

   坐在这只船上,简直就像坐在一只狂蹦乱跳的野马上,何况,野马也不比那船小多少。

那船腾跃,竖起,栽下,就和那野马一样。

每逢浪头打来,小船因此而颠起时,它好似一匹烈马身高耸的栅栏扑去。

那船如何攀越过一道道水墙,实在令人不可思议。

况且,到了滔滔的白色浪脊上,通常还存在这样的问题:浪花每次从浪峰上俯冲下来,小船就必须跟着再跳一次,而且是凌空一跳。

接着,小船目空一切地撞上一个浪头之后,便滑下一道长坡,风驰电掣,水花四溅,颠颠晃晃地来到了下一个威胁跟前。

   大海上有个特别不利的情况:当你成功地越过一个浪头之后,你发现后边又有一个浪头接踵而至,一样的气势汹汹,一样的急不可待,非要想方设法把小船吞没不可。

在一条10英尺长的小船上,一个人可以了解大海如何善于兴风作浪,而对于从未乘小船在海上漂流的一般人来说,这是无法了解的。

每逢一垛暗蓝色的水墙涌来,船上的人便给挡得什么也看不见,因而也就不难设想,这个浪头是大海的最后一次爆发,是海水的最后一次逞凶。

波涛的运动极为优雅,静静地荡来,只有浪脊在咆哮。

   在惨淡的光线中,那几个人的面孔准是灰白色的。

他们目不转睛地盯着船尾,眼睛准是在奇怪地闪烁着。

若是从阳台上看去,这整个场面无疑是神奇而迷人的。

但是,船上的人却无暇来观赏,即使有这闲暇,他们心里还要想着别的事情。

太阳冉冉地升上天空,他们知道是大白天了,因为海的颜色由暗蓝变成了碧绿,上面还夹带着琥珀色的光道,而那浪花好似滚滚白雪。

夜去昼来的过程,他们并不知晓。

他们只是从滚滚而来的浪涛的颜色上察觉到这番变化。

   厨子和记者在争辩救护站与收容所有何区别,说起话来前言不拱后语。

厨子说:“就在蚊子湾灯塔的北边,有一个收容所,他们一看到我们,就会乘船来接我们。

”   “谁一看到我们

”记者问。

   “水手们,”厨子说。

   “收容所里没有水手,”记者证说。

“据我了解,收容所只是为船只失事的人准备衣服和食品的地方。

他们没有水手。

”   “噢,有的,他们有的,”厨子说。

   “没有,他们没有,”记者说。

   “算啦,不管怎么说,我们还没到那儿呢,”加油工在船尾说。

   “嗯,”厨子说,“我看离蚊子湾灯塔不远处,也许不是收容所,说不定是个救护站。

”   “我们还没到那儿呢,”加油工在船尾说。

        注 释:    (1)蒂芬·克莱恩(1871——1900)是美国著名作家,以《红色英勇勋章》、《街头女郎玛吉》以及一些短篇小说闻名于世。

The Open Boat是他最脍灸人口的短篇名著,此处选译的是该小说的第一节。

  (2)gunwale:船的(上部)舷侧(the upper sides of a boat)。

  (3)That was a narrow clip:(情况)真险呀。

  (4)willy nilly:副词,也写作willy-nilly,意为“不管(你)愿意不愿意”。

  (5)…though he command:此处用的是虚拟语态,因而command未作词尾变化。

  (6)…beyond oration or tears:是言语和眼泪无法表达的。

  (7)…by the same token:在此为“不单如此,而且,况且”的意思。

  (8)…which is never at sea in a dingey:which的先导词为the average experience,意思是说:一般人从未有过乘小船在海上漂流的经历。

  (9)…the last effort of the grim water:试比较“无情的海水的最后一次努力”和“海水的最后一次逞凶”两种译法,哪一种译法更好

好在何处

  (10)ight:在此意为“灯塔”(lighthouse)。

毛毛中的一场假的风暴和一场真的雷雨读后感

一场假的风暴和一场真的雷雨  毫无疑问,听大人讲话和听小孩讲话都一样耐心。

但是,孩子们都喜欢到圆形的废墟上来,还有另一个原因。

自从来到这里以后,他们玩得可快活了。

以前,他们从不玩得那样痛快过。

他们再也不感到无聊了。

这并不是提出过什么好的建议,不,毛毛只是在那里和他们一起玩。

谁也不知道是怎么回事,只要她在场,孩子们就有了最好的主意。

他们每天发明出新的游戏,一次比一次玩得开。

  有一天下午,天气又闷又热,大约有十一二个孩子坐在石阶上等毛毛。

因为他们来晚了一步,毛毛刚刚出去。

她常常到附近去玩。

这时候,天上布满了又厚又黑的云,好像一会儿就要下雷阵雨似的。

  “我们还是回家去吧。

”一个带着小妹妹的小姑娘说,“我怕闪电,怕打雷。

”  “回到家里你就不怕了吗

”一个戴眼镜的男孩问。

  “回到家也怕。

”小姑娘回答。

  “那就呆在这里好了,反正都一样。

”那男孩说。

小姑娘耸耸肩膀,点了点头。

然后,她又说:“也许毛毛真的不回来了。

”  “不回来又怎么样

”另一个男孩加入他们的谈话。

他的头发乱蓬蓬的,好像从来没有人管他似的。

他说:“毛毛不在,我们也会玩。

”  “那好吧,可是,我们玩什么呢

”  “我也不知道,随便玩吧

”  “随便玩

这话等于没说。

谁出个主意

”  “我有一个主意。

”一个胖胖的小男孩说,他的声音又细又尖,像个小姑娘的声音,“我们把这整个圆形当一艘大船,把它开到陌生的大海上去冒险。

我当船长,你当舵手,你当自然科学家,是一名教授,这就是说,我们这是一次科学考察旅行,你们懂了吗

其他人统统当水手。

”  “我们小姑娘当什么

”  “你们当女水手。

这是一艘未来号考察船。

”  好主意

他们马上就玩了起来。

但是,他们总也玩不到一块儿。

游戏无法进行下去了。

不大一会儿工夫,他们就悻悻地散了,一个个重又在石阶上坐下来,继续等待。

  过了一会儿,毛毛真的回来了。

  浪涛拍打着船头,激起高高的浪花,“阿耳戈”号考察船在暴风雨后的大海上起伏着,摇晃着,开足马力朝正南方向的珊瑚海挺进。

自从有人类以来,还没有一条船敢于开进这片危险的水域,因为那里到处都是、珊瑚礁和不为人知的海底怪物。

尤其是那里还有一种“永恒的台风”,那是一种永不停息的大旋风。

它不停地在那片海域上游荡,简直像一头凶猛而又狡猾的野兽在不断地寻找着猎物。

那种野兽行踪不定,落入它巨爪下面的猎物,决不会被它轻易地放过,不把猎物摔打成火柴棍一样大小的碎片,它决不罢休。

  当然“阿耳戈”号考察船也非同一般,它的装备精良,因为他们早就考虑到会遇到那种“到处游荡的旋风”。

这艘船是用一种蓝色的名叫“阿拉锰”的合金钢制造的,这种钢可以被弯曲,但不会被折断,就像骑士的宝剑一样。

而且,这艘船是用整块钢板经过特殊的操作过程铸造而成的,没有一条缝,也没有一个焊接点。

  也许很难再找到敢于进行这样一次史无前例航行的船长和船员了。

船长高尔登非常勇敢,他站在指挥台上,骄傲地俯视着自己的男女水手,他们全都是的各行各业的专家。

船长身旁站着他的舵手唐梅卢。

他是一个正直的、经验丰富的水手,已经战胜过一百二十七次飓风。

  在后甲板上,我们可以远远地看到这次科学探险的领导人,他叫教授。

此刻,他正和两名女助手在一起,她们一个叫毛琳,一个叫莎拉,都具有非凡的记忆力,是这位教授的活图书馆。

他们三个人弯着腰站在精密仪器前,用复杂的科学家的语言轻轻地交谈着。

  在他们旁边不远的地方,美丽的土著人默默珊翘着腿坐在那里。

有时候,科学家问她这片大海有些什么特点,她就用悦耳的胡拉方言回答他,那种方言只有教授能听得懂。

  这次科学探险的目的是要找到游荡台风产生的原因,如果可能的话,还要消灭它,以便别的船只也能开进这片大海。

但现在大海上异常平静,人们一点也看不到那种风暴即将到来的任何迹象。

  突然,一个声音从瞭望台上传来,把船长从沉思中唤醒。

  “船长

”瞭望员把两手围成喇叭形状向下喊道,“如果不是我疯了,真的看见前面有一个玻璃岛

”船长和舵手立即拿起望远镜观察。

教授和他的两名女助手兴致勃勃地走过去。

只有那个美丽的土著人默默珊坐着不动。

她那个民族有一种神秘的传统,就是对任何事物都不能有好奇心。

  不大工夫,他们的船就接近了那座奇异的岛。

  教授顺着船舷上的软梯爬下去,踏上那透明的土地。

那岛上的地面滑极了,教授费尽九牛二虎之力,才算站稳脚跟。

那个岛是环形的,估计直径大约为二十米,岛中央像一个圆形屋顶那样越往上越高。

当教授爬上最高点的时候,他发现那个岛的下面有一道跳跃的光从深处射出来。

  他把观察结果通知了船上的人,他们正站在甲板上扶着栏杆紧张地等待他观察的结果。

  助手毛琳说:“根据教授的报告,看来它与奥克尔木木夫·比斯特洛齐娜斯有关。

”  “很可能,”助手莎拉接着说,“当然,也可能与交卢库拉·塔派托齐费拉有关。

”  教授站起来,扶了扶眼镜,向船上喊道:“据我看,这只是一般的史特卢木斯·克维齐内苏斯的变种。

但是,只有从下面研究这种东西,才能确定它是什么。

”  这时候,三个女水手已经穿好潜水衣。

她们都是世界著名的潜水运动员,听了教授的话,立即跳入水中,消失在深蓝色的海水深处。

  过了半天,水面上才浮起一串水泡。

然后,一个名叫山德拉的潜水员突然钻出水面,气喘吁吁地说:“原来那是一只巨大的水母

她们两个已经被水母的触手紧紧地缠住无法逃脱了。

我们必须去帮助她们,否则就来不及了

”说完就又钻进水里去了。

  于是,一百多个潜水员在上尉的带领下,立即冲进汹涌的波涛之中。

上尉经验丰富,外号“海豚”。

他们在水下展开了一场惊心动魄的大搏斗,海面上浮起一片片泡沫。

尽管如此,他们还是没能把那两个姑娘从水母的触手中解救出来。

那个巨大的水母的力量太大了

  “看来,”教授皱起眉头对他的女助手们说,“看来,很可能是一种巨大的海底怪物在这个海洋里兴风作浪。

这太了

”  高尔登船长和舵手唐梅卢商量了一下作出决定:“上来

”素梅卢喊道,“统统上船

我们要把这个怪物切成两半,否则我们就无法救出那两个姑娘。

”  “海豚”和他的潜水员一个接一个爬上甲板。

这时候,“阿耳戈”号稍微向后退了一下,然后开足马力向巨大的水母冲去。

钢铁的船头像刀片一样锋利人们几乎没有任何震动的感觉,那个巨大的水母就被无声地切成了两半。

  这样做,对于那两个姑娘来说并不是没有危险的

但是,舵手唐梅卢毫厘不差地计算出她们的位置,让船从她们俩之间穿过。

被切成两半的水母立刻软绵绵地松开了触手,被缠住的姑娘才得以脱身。

  她们俩回到船上,受到亲切的接待,教授走到她们面前说:“这是我的过错,我不该让你们下去,请原谅。

我使你们受惊了

”  “不要客气,教授先生,我们本来就是为了冒险才来的嘛

”一个姑娘回答道。

  另一个姑娘补充说:“我们的职业就是冒险

”  然而,他们此刻没有工夫继续交谈了。

由于大家都忙于救人,他们把观察大海的事情全给忘记了。

这时候,那“游荡的旋风”正以极快的速度接近“阿耳戈”号考察船。

  第一个巨大的冲击波把钢铁的船体送上高空,又抛进足足五十米深的浪谷之中。

波涛溅起的浪花一下子将甲板上的全体人员浇成了落汤鸡,一半没有经验的船员几乎都晕了过去。

但是,高尔登船长却叉开双腿站在指挥台上,像什么事情也没发生似的,舵手也同样稳如泰山地站立着。

只有美丽的土著人默默珊不习惯这种剧烈的颠簸,已经爬上救生艇。

  几秒钟之后,整个天空黑得像沥青似的。

旋转的狂风咆哮着再次向船体扑来,把“阿耳戈”号考察船送上天空,几乎有教堂的尖顶那样高,然后又把船狠狠地摔下来。

因为它不能对船体有任何损害,所以,它的怒气还在一秒一秒地上升。

船长用平静的声音向舵手发出指示,舵手又大声地向全体船员转达。

人人坚守自己的岗位,连爱因斯坦教授和他的女助手都没有丢弃他们的仪器。

他们计算着旋风核心的位置。

他们要把船开到那里去。

高尔登船长暗暗称赞的坚定而又镇静,他们没有像其他船员们那样只是眼睁睁地望着大海。

  忽然,天空划过一道闪电,闪电击中了他们的这艘考察船,于是船体一下子像充了电似的,不论什么地方,只要一碰就溅起一片火花。

不过,这没有什么,“阿耳戈”号船上的人都经过几个月的特殊训练,所以这对他们来说一点关系也没有。

  只是船体较薄的部分和钢缆以及船栏杆都开始变红,被烧得像灯泡里的钨丝一样,所以,尽管全体船员都带着石棉手套,他们的工作还是受到一定的影响。

不过,他们很幸运。

这种热度很快就消失了,因为一转眼之间就下起滂沱大雨来。

这么大的雨,除了唐梅卢之外,船上的人,谁也没有经历过。

雨点密集得很快就使人喘不过气来了。

全体船员不得不戴上潜水帽和呼吸器。

  紧接着,电闪雷鸣,

楼房一样高的浪头卷起一道道雪白的浪花

  “阿耳戈”号船上所有的机器全部开动起来,顶着台风的巨大阻力一米一米地前进。

机械师和下面锅炉房里的锅炉工们都以超人的毅力工作着。

他们用粗大的缆绳将自己互相拴在一起,以免被猛烈摇晃和颠簸的船体将他们抛进锅炉那张开的血盆大口里去。

后来,他们终于把船开进台风的最深处。

啊,那里面是怎样一番景象啊

那里,海平如镜,光洁无比。

因为那里的浪涛全被风暴扫平了。

一个巨大的怪兽在跳舞。

它一条腿站立着,从下向上望去,它的形体愈来愈粗,简直像一个嗡嗡旋转的山一样的陀螺。

它转得那样快,使人根本看不清它的形体。

  “这是一个舒木-舒木谷米拉斯蒂枯木

”——教授兴奋地喊道。

他把眼镜系紧,因为猛烈的雨水一次又一次地要把它从教授的鼻子上冲走。

  “您能不能给我们进一步解释解释

”唐梅卢问声闷气地说,“我们都是普通的水手……”  “现在让教授今研究,别打扰他

”助手莎拉打断他的提问。

“机不可失,时不再来呀

这个陀螺状的怪物,好像是在地球演变的过程中形成的。

它一定有十亿年了

因此,今天只能在显微镜下面、在西红柿酱里,或者偶尔在绿色的墨水中还能看到它的微小变种。

这么大一个,可能是迄今为止最大的一个了。

”  船长的话穿过吼叫着的狂风传到大家的耳朵里:“我们到这里来不就是为了消灭这种‘永恒的台风’吗

它产生的原因是什么

教授应该告诉大家怎样才能使它停止旋转

”  “这……这,我当然也不知道怎么办,”教授说,“科学界对此从来没有研究。

”  “好吧,”船长说,“我们先轰它一炮,看看会发生什么事。

”  “向这样一个仅存的舒木-舒木谷米拉斯蒂枯木样品射击,实在是一件令人伤心的事

”教授悲哀地说。

  但是,那些并非假想的大炮已经对准了那个巨大的陀螺。

  “开火

”船长命令道。

  双管大炮里射出一道一公里长的蓝色火焰。

炮声么,那当然是没有的,因为大家知道,这种大炮的炮弹是用蛋白质制造的。

  奇异的炮弹向舒木-舒木谷米拉斯蒂枯木飞去,但是,炮弹却被那个巨大的陀螺抓住,跟着陀螺转了起来,越转越快,最后被抛到空中,消失在黑云里。

  “完全没用

”高尔登船长大声喊道,“无论如何,我们必须靠近它

”  “我们已经不能再靠近它了

”唐梅卢高声回答,“机器已经开足马力,刚好还能做到不被狂风吹回去。

”  “您有什么好办法吗,教授先生

”船长想听听他的意见。

  爱因斯坦教授耸了耸肩膀,他的助手们也束手无策。

看来这次科学考察不得不空手而归了。

  就在这一刹那间,有人拉了拉教授的衣袖。

原来是那个美丽的土著人。

  “马卢巴

”她举止优雅地说,“马卢巴奥伊希图索诺

艾尔维尼沙木巴英莎尔图卢卢宾德拉。

克劳木纳好意贝尼贝尼沙多高。

”  “巴巴卢

”教授惊奇地问,“迪迪马哈范诺西英图格多-能马卢巴

”  美丽的土著人热情地点点头,回答说:“多多乌木奥福舒拉马特瓦瓦达。

”  “奥伊-奥伊。

”教授回答着,若有所思地摸了摸下巴。

  “她都说了些什么呀

”舵手问道。

  教授说:“她说的是他们民族中间有一首古老的歌,如果有人敢对着那种‘漫游台风’大声地唱那首歌,就能使暴风平息。

”  “别逗了

’唐梅卢喃喃地说道,“一只歌能使飓风平息

新鲜

”  “教授,您认为那可能吗

”助手莎拉问。

  “对任何事物都不应该怀有偏见。

”爱因斯坦教授说道,“土著人的传说常常隐含着某种真理。

也许某种声音的震动,可以对‘舒木-舒木谷米拉斯蒂枯木’产生某种影响。

我们对它的生存条件还很不了解啊。

”  “唱唱歌不会有什么害处。

”船长坚决地说,“因此,我们应该试一试。

您告诉她,我们请她唱。

”  教授转过身,对美丽的土著人说:“马卢巴迪迪奥伊沙发尔胡纳-胡纳,瓦瓦达

”  默默珊点点头,立刻唱起那支非常奇特的歌,那支歌只有几个不断地重复的音节:  “爱侃美尼阿卢贝尼,  瓦纳台苏苏拉台尼

”  她一边唱一边拍手并按照节拍转着圈跳起舞来。

  那简单的旋律和歌词很容易记住,其他人也慢慢地跟着唱起来,不一会儿,全体船员都一起唱起来,他们拍起手,唱起歌,围成一个大圆圈,按照节拍跳起舞来。

真是好看极了

最后,连外号叫海豹的唐梅卢和爱因斯坦教授也都跟着唱起来,跳起来,好像他们都返老还童了似的。

  事实上,他们谁也不曾相信的事情居然真的发生了

那巨大的陀螺转得越来越慢了,最后终于停住并开始下降。

“哗”的一声巨响,大量的海水像瀑布似的倾泻下来,暴风更然而止,雨也停了,天空变得透明、湛蓝,大海的波涛也安静下来。

“阿耳戈”号考察船一动不动地停在如镜的海面上,好像这里除了和平与宁静之外,从来没有发生过任何事情似的。

  “船员们

”高尔登船长一边说一边用赞许的目光看了看每个人的面孔,“我们的目的达到了

”他的话虽然不多,但大家都理解了他的意思。

事情本身更能说明问题。

最后他又补充说:“我为你们感到骄傲

”  “我认为真的下雨了,”那个带着小妹妹的姑娘说,“瞧,我的衣服全湿透了。

”  原来,刚才确实下了一场暴雨。

让那个小姑娘感到特别惊奇的是,自从她上了这条钢铁大船以后,她就完全忘记了害怕闪电和雷鸣。

  他们热烈地谈论着这次冒险的航行,各人讲各人的经历和体会。

又过了半天,他们才分手,各回自己的家,去换衣服。

  只有一个人对这次游戏的结果不太满意,这就是那个戴眼镜的男孩。

分手时,他对毛毛说:“遗憾的是,那个‘舒木-舒木谷米拉斯蒂枯木’就那么轻易地降落下来了。

它可是那种东西的最后一个样本啊

我还真想进一步仔细地研究研究它呢。

”  不过有一点是相同的,大家的看法和从前一样,这就是:无论在哪儿,也不会像在毛毛这儿玩得这么痛快。

诗句求解释

解释完毕。

聂鲁达的二十首情诗和一支绝望的歌

我觉得其实百慕大现象是认为故意宣扬的效果,其实没有那么神奇。

我曾经专门读过此方面的书籍,无法解释的象限现在完全可以用相对科学的手段来解决回答。

原因就是如下(我的研究和猜想,完全有科学依据)百慕大海底海床下蕴藏着大量的天然气海洋和其他物质包括甲烷等,在海底1000多米的高压下,形成了液体海洋。

证据也表面许多渔民曾经看到过海面发生剧烈燃烧。

随着海面压力的变化,和地壳运动的影响,高压下的可燃性气体大量被释放到海面,面积可达数百平方公里,大家知道,气体从水下冒出来的时候会形成大量气泡,气泡水的密度十分小,当一艘船舶正好经过这个区域的时候,水下密度很少,船就会突然间下沉,瞬间就会沉入海底,被海底高压挤压成碎片,也有船体比较坚固,在海底低密度水域能坚持下来,一旦气体挥发完毕,船又会浮起来,这就是所谓的幽灵船。

而飞机如果经过这个区域,飞机尾气会点燃可燃起体,飞机起火爆炸灰飞烟灭,瞬间消失,没有痕迹。

其实许多现象目前可以解释,但我始终相信必然有神的存在,人类无法窥探最深的奥秘。

郦道元的三峡的全文扩写

呵呵…… 我们老师也叫我们写…… 我也正在找呢

找到了给你

呵呵

不知道这个行不行, 有些是我自己写的 大部分是网上找的 真正的峡谷之美,在白帝城之后就悄然来临。

江面越来越狭窄,首当其冲的是瞿塘峡,山势雄峻,两岸的山就像大斧切成的一样,夹江的峭壁逼人而来,似乎人需要屏住呼吸控制身体的些微起伏才能通过.松柏在山顶上挺立着形状不一,它们抖掉了身上残余的积雪,仍是傲然挺立着。

这个冬天没有让他们害怕,反而比以往更强建啦

水比以前更清澈啦

春天来啦

万物仿佛瞬间恢复了生机,林间的鸟儿唱着婉转的歌儿,偶尔传出声声猿啸,伴随着猿的一声长啸,一道刺眼的阳光撒破了被阴霾笼着的天空。

声音在空谷中回荡着,凄凉回声回旋着……可贵的阳光,消逝了整整一冬的阳光终于现身了。

于是,那自认为坚不可摧的,冰冷刺骨的,雄霸一冬的冰雪终究认输了,在和煦的阳光下瘫软了,融解了,从山尖缓缓流下,汇入干涸的江中,残留着冰块的湖面上隐隐约约地漂浮着几块露着尖角的冰,小舟在湖面上游动着,渔人还不时唱着:“巴东三峡 巫峡长,袁鸣三声泪沾裳。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片