
童趣 沈复 读后感
----------《童趣》读后感 余忆童稚时,常将家中后院之花草以为丛林,余化为明末陶公,清初徐者,游走于山林间,不时为快。
一日,余正游得兴起,忽见一飞虫掠过,大呼“飞兽乃神呼
”后知。
其为蜻蜓掠过,不觉呀然失神,只得躲入草丛间,避羞。
今读沈三白《浮生六记。
闲情记趣》内《童趣》,猛想起当年狼狈之样,不得哈哈大笑,笑何
笑吾天真率性,既不知蜻蜓,唤为飞兽,可见当年稚气何等矣。
沈复先生此篇佳作,不由勾起余幼时种种童稚之见,今来观之,不觉兴起。
何般童趣能堪比,吾笑中得知,凡人都必将今日活得多姿多彩。
浮生六记的读后感
浮生六记读后感一日下午,天气下着小雨,闲来无事,来到步步高梅溪书院。
一进大门左拐就看到几叠书,摆在书架上,随意翻了几下,有《解忧杂货铺》、《放学后》等等,随意翻了几下,虽然知道这几本书,很有名,但是我兴趣不是很大。
突然翻到一本名为《浮生六记》的书,作者是沈复,看名字好像有点熟,感觉在课本中看到过(后来回家仔细一思考,其实印象中应该是严复,《天演论》作者,历史课本中有提到。
而此沈复,字三白,清乾隆嘉庆年间苏州人,著有《浮生六记》),所以就拿起书来细读。
打开书的第一页就是序言,开篇就深深的吸引了我,红楼梦我也看过两次,而且看的晶晶有味,细细读来里面的生活场景,好像铺面而来,而且里面的诗词感觉也非常的好,让我忍不住抄下来。
所以一看本书一开篇就说自己效仿红楼梦把闺房之事放在第一篇,所以觉得作者是一个“有情”之人,让我忍不住的往下翻。
余生乾隆癸未冬卜一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家,后苏州沧浪亭畔,天之厚我可谓至矣。
东坡云:“事如春梦了无痕”,苟不记之笔墨,未免有辜彼苍之厚。
因思《关鸠》冠三百篇之首,被列夫妇于首卷,余以次递及焉。
所愧少年失学,稍识之无,不过记其实情实事而已,若必考订其文法,是责明于垢鉴矣……本书是文言文,文言文读来基本意思还算懂的,但是一些词语还是比较生僻,还好它下面有白话文翻译,因此我先读一遍文言文,再看一遍白话文,所以书中所写内容还是基本读懂。
沈复浮生六记的全文翻译
沈复简 沈复的性格爽直,豪放自适,又不宦官的生活,因不参加科举考试。
他的妻子陈芸,是舅舅陈心余的女儿,他颖慧能诗文,才思隽秀,是生长於旧社会里的新时代女性。
两人伉俪情深,彼此心灵交流、心气相通,可说是「神仙眷侣」。
而「浮生六记」可以说是沈复他的自传,他选了六个主题来谱出他一生的哀乐,这六个主题,就是所谓的「六记」: 第一是「闺房记乐」,写他夫妻间的情爱生活。
第二是「闲情记趣」,写他生活中的闲情逸致。
第三是「坎坷记愁」,写他家庭的变故。
第四是「浪游记快」,记叙他到各地漫游的乐趣。
第五是「中山记历」,记叙他游历琉球的见闻。
第六是「养生记道」,谈他养生方面的心得。
现只存前四记,五、六两记已经散佚了。
至於陈芸,只因她太驯良,只因她识字,只因她纯真,就足以使她的公公把她逐出家庭了,悲剧也因此而产生了。
《浮生六记序》《浮生六记》—书,余于郡城冷摊得之,六记已缺其二,犹作者手稿也。
就其所记推之,知为沈姓号三白,而名则已逸,遍访城中无知者。
其书则武林叶桐君刺史、潘麖生茂才、顾云樵山人、陶芑孙明经诸人,皆阅而心醉焉。
弢园王君寄示阳湖管氏所题《浮生六记》六绝句,始知所亡《中山纪历》盖曾到琉球也。
书之佳处已详于麖生所题。
近僧即麖生自号,并以“浮生若梦人欢几何”之小印,钤于简端。
译文:浮生六记这本书,我购自郡城一个冷僻的书摊,六记已经缺失了其中两记,尤其是作者的手稿啊(是说浮生六记的手稿这人拿到了,但缺了两记)。
就书中所记的内容推算,知道作者姓沈号三白,但名字是什么已经逸失了(有字无名),我访遍了这座小城也没人知道这作者。
这本书看过的人有武林刺史叶桐君,叫潘茂才的麖生,顾姓的云樵山人,明经诸人陶芑孙,他们读了之后都陶醉其中。
弢园王君寄给我阳湖管氏所题《浮生六记》六绝句,由信中的内容,我才知道六记中遗失的《中山纪历》曾到过琉球。
书里的精彩处,麖生潘茂才已详尽批注出来。
我这个和尚就以麖生自号,并把“浮生若梦人欢几何”的小印,盖在这书的开始。
<闺房记乐>距离我家一里路左右,醋库巷里面有一座洞庭君祠堂,俗称水仙庙,里面有曲折的回廊,也有一些园林布置。
每逢神仙的诞辰,各家分别定下回廊中的一间,密密地悬挂统一样式的玻璃灯,在廊子中间设立宝座,旁边摆设桌子条案,上面放着花瓶,插上鲜花陈列着来比较高下。
白天就是演戏,到了夜里则是高低错落地在瓶花之间插上蜡烛,叫做“花照”。
灯光下百花争妍,宝鼎中暗香浮动,真好像龙宫正在开夜宴。
管事的有的奏乐唱歌,有的烹茶聊天,围观者象蚂蚁般簇拥着,回廊的滴水檐下面都立上栏杆划定范围。
我被朋友们邀请去做插花布置,因而也就赶上了这样的盛事。
回家以后我向芸绘声绘色地描述一番,芸说:“可惜我不是男人,不能去呀。
”我说:“戴上我的帽子,穿上我的衣服,也是变女为男的方法呀。
”于是就把她的头发编成辫子,把细细的眉毛画宽一些;戴上我的帽子,两边的鬓角稍微露出一点,还能够掩饰;穿上我的衣服,长出一寸多,就在腰间折起来缝上,外面再穿上马褂。
芸说:“脚底下可怎么办呀
”我说:“街市上有卖蝴蝶鞋的,脚大脚小都可以穿,买来很容易,而且平时早晚也可以当作拖鞋用,不是很好吗
”芸非常欣喜。
到了晚饭后,装扮完了,芸仿效男人拱手作揖、大步行走,练习了好半天,忽然变卦了,说:“我不去了。
要是让别人认出来多不方便呀,而且传到父母耳朵里也不成呀。
”我就鼓动她说:“庙里边那些管事儿的谁不了解我呀
即使被认出来也不过一笑了之。
我母亲现在在九妹夫家里,我们悄悄地去悄悄地回,她怎么能知道呢
”芸对着镜子一照,止不住地大笑。
我硬拉着她,悄悄地去了。
在庙里游遍了,也没有认出她是女子的,有人问这是谁,我就说是我的表弟,彼此拱拱手就完了。
最后到了一个地方,那里有一个少妇一个幼女坐在宝座后面,那是一个姓杨的管事人的家属。
芸忽然快步走过去想问候她们,身子一歪,下意识地按了一下那个少妇的肩膀,旁边的丫头仆妇生气地站起来说:“你这个二流子什么东西,怎么这么没规矩
”我赶快试探着找词儿来遮掩,芸看见他们来势汹汹,就马上摘下帽子,抬起脚来让她们看,说:“我也是女人呀。
”众人都愕然了,气也消了,高兴地挽留我们吃茶点,还叫来一顶轿子把芸送回去了。
吴江的钱师竹病故了,我父亲捎信回来,让我去吊唁。
芸私下里对我说:“去吴江必定经过太湖,我想跟你一起去,开阔一下眼界。
”我说:“我正在担心一个人去孤孤单单的呢,要能带你一起去,当然好了,可是没有什么借口呀。
”芸说:“我就说回娘家看母亲去。
你先上船,我跟着就到。
”我说:“要是这样,那就等回来的路上在万年桥下停船,我跟你乘凉待月,来续一续沧浪亭的风雅。
”这一天是六月十八日,早晨天气很凉爽,我带着一个仆人先到了胥江渡口,上船等着。
芸果然坐一乘小轿来了。
解开缆绳出发,穿过虎啸桥,水上风帆,空中沙鸥,渐渐展现出来,湖水跟蓝天一个颜色。
芸说:“这就是所谓的太湖吧
今天我见到了天地的广阔,这辈子没有白活呀
想想深闺里面的女人有多少终身也没见过这种景象的呀
”我们说着闲话,没过多长时间,就看见对岸的杨柳在风中摇摆,已经到了吴江城。
我登上岸到钱家拜祭亡灵之后,回来一看,船舱里面空空的。
我连忙问船夫,船夫用手一指,说:“你没看见长桥那边柳荫下面,那个看鱼鹰捕鱼的人吗
”原来芸早就跟船家的女儿上岸了。
我走到她们后面时,芸还汗津津的倚着船家女在那里看得出神。
我拍着她的肩膀说:“衣服都湿透了
”芸回头说:“我怕钱家有人会到船上来,所以就暂时躲出来了。
你怎么回来的这么快呀
”我笑着说:“就是打算来捉逃犯呀。
”于是我们就一起上船了。
船回程到万年桥下的时候,太阳还没有落山,船舱的窗户都落下来,清风徐徐吹来,我们在舱中手持纨扇,身着罗衫,切开一个西瓜,解解暑气。
片刻之后晚霞就映红了桥身,暮霭笼罩岸边的柳树渐渐隐没了,月亮就要升起来了,渔船上的灯火已经布满江边了。
我让仆人跟船夫到船尾去喝酒。
船家女儿名叫素云,跟我有过喝酒的交情,人也相当不俗气,就招呼过来跟芸坐在一起。
船头不点灯,等月亮上来我跟芸用射覆为酒令痛快地喝起酒来。
素云眨着双眼专注地听了半天, 说:“酒令我都很熟悉的,可是从来没见过这种酒令,希望能教教我。
”芸听了她的话就给她讲解,结果她还是茫然不解。
我笑着说:“女老师先别说了,我有打个比方,你们就明白了。
”芸说:“你打什么比方呀
” 我说:“仙鹤擅长跳舞而不能耕田,牛擅长耕田而不能跳舞,事物的本性就是这样,老师打算反过来教它们,不是太累了吗
”素云笑着捶我的肩膀,说:“你骂我呀
”芸宣布说:“只许动口,不许动手
违犯的罚一大杯酒。
”素云酒量大,满满地斟了一杯,一饮而尽。
我说:“动手只允许摸索,不准捶人。
”芸笑着拉起素云放在我的怀里,说:“让你痛痛快快地摸吧。
”我说:“你不是明白人呀, 摸索在于有意无意之间的接触而已, 搂在怀里乱摸一气,那是乡下佬儿干的事儿。
”她们两人四个鬓角都插着茉莉花,这时被酒气一蒸,再夹杂着出汗散发出的脸上的粉香头上的油香,香气扑鼻,我嘲笑说 :“小人的臭味充满船头,真让人恶心。
”素云忍不住攥紧拳头不停地捶我,说:“谁让你拚命的闻呢
”芸大喊:“犯规,罚两大杯
”素云说:“他又骂我是小人,我不该捶他吗
”芸说:“他所说的小人,是有原因的,你干了这两杯酒,我会告诉你。
”素云就连干了两杯,芸才把在沧浪亭旧居乘凉的事儿告诉她。
素云说:“要是这样,还是真错怪他了,该当再罚。
”就又干了一杯酒。
芸说:“早就听说素娘很会唱歌,能让我听听你美妙的歌声吗
”素云就用象牙筷子敲着小碟伴奏,唱起来了。
芸非常欣喜,痛快地喝起酒来,不知不觉酩酊大醉,就坐着轿子先回家了。
我又跟素云喝着茶聊了一会儿,才踏着月光回家了。
当时我们是寄居在朋友鲁半舫家里的萧爽楼中,过了几天,鲁太太误听传闻,悄悄地告诉芸说:“我听说前几天在万年桥底下,你老公带着两个妓女在船上喝酒,你知道吗
”芸说:“有这么回事儿,其中一个就是我。
”接着就把一起出游的前前后后详细地告诉她了,鲁太太大笑,这才放心地走了。
《浮生六记》卷四浪游记快乘骑至华阴庙。
过华封里, 即尧时三祝处。
庙内多秦槐汉柏,大皆三四抱,有槐中抱拍而生者,柏中抱槐而生者。
殿廷 古碑甚多, 内有陈希夷书“福”、“寿”字。
华山之脚有玉泉院,即希夷先生化形骨蜕处。
有石洞如斗 室,塑先生卧像于石床。
其地水净沙明,草多绛色,泉流甚急,修竹绕之。
洞外 一方亭,额 曰“无忧亭”。
旁有古树三栋,纹如裂炭,叶似槐而色深,不知其名,土人即呼 曰“无忧 树”。
太华之高不知几千仞,惜未能裹粮往登焉。
归途见林柿正黄,就马上摘食 之,土人呼 止弗听,嚼之涩甚,急吐去,下骑觅泉漱口,始能言,土人大笑。
盖柿须摘下煮 一沸,始去 其涩,余不知也。
十月初,琢堂自山东专人来接眷属,遂出潼关,由河南入鲁。
山东济南府城 内,西有大 明湖,其中有历下亭、水香亭诸胜。
夏月柳阴浓处,菡萏香来,载酒泛舟,极有 幽趣。
余冬 日往视,但见衰柳寒烟,一水茫茫而已。
趵突泉为济南七十二泉之冠,泉分三眼 ,从地底怒 涌突起,势如腾沸。
凡泉皆从上而下,此独从下而上,亦一奇也。
池上有楼,供 吕祖像,游 者多于此品茶焉。
明年二月,余就馆莱阳。
至丁卯秋,琢堂降官翰林,余亦入都 。
所谓登州 海市,竟无从一译文:骑马到华阴庙。
过华封里,就是尧的时候举行隆重祭祀的地方。
庙里多松柏古木,三四抱那么粗,更有柏、槐生成一体的。
殿庭多古碑,里面还有陈抟老祖写的“福”、“寿”字。
华山脚下的玉泉院,据说就是陈抟老祖脱骨化形,登仙而去的地方。
在个象小房间的山洞里,还塑有陈抟老祖的卧像。
此处沙明水净,草多紫红,激流淙淙,修竹环翠。
洞外有个方亭子,上书“无忧亭”,亭边三株古木,树皮纹路纵横,叶象槐树只是颜色更深些,当地人说叫“无忧树”。
华山之高,耸立千仞,可惜没备足吃喝好去爬山游玩。
回来的路上经过片柿子林,看柿子正黄,摘来就吃,当地人说不能吃,没听他的。
咬到嘴才知道涩的厉害,口舌发木,连忙吐掉,又找水漱口,这才说话利索,还惹的当地人笑话我。
原来,这柿子摘下来要下一遭滚水才能去涩,我又不知原委,闹了笑话。
10月初,石韫玉从山东派人来接家眷,我也跟着一起出潼关,取道河南望山东去。
山东济南城内靠西有大明湖,湖中有历下亭、水香亭等处景致,夏天的时候,柳阴浓密,荷香幽幽,如果载酒泛舟,实在是风雅之极。
可惜我去的不是时候,只见残柳嶙嶙,寒水生烟,一片茫茫天地。
济南有72泉,趵突泉当数第一。
泉水分成三股,从地下喷涌,就象烧开了一样。
一般的泉水大都从高处流下,单单此处是从地下喷出来的,算的上是一稀罕事物。
泉池上有楼阁,供奉有吕洞宾,游人多在这里品茶。
次年2月,我到山东莱阳做幕僚。
丁卯秋,石韫玉遭弹劾,丢了山东按察使的官,降职翰林院编修,我也就跟他一道回了京城。
传说中的登州海市蜃楼,可惜也没能看上。
沈复所谓“浪游”,并不是昆仑侠下山——住必上房,食不厌精。
沈复“浪游”是为了打工。
那时节没有报纸刊登招聘广告,全靠人托人介绍入幕坐馆。
又无劳动合同保障,一不小心开罪东家或遭同侪排挤,只得卷铺盖回家。
在此人生困境下,沈复犹能寄情山水,所谓“轮蹄处处逐烟霞”,确实难能可贵。
如今有佳山佳水之处无工可打,有工可打处必热闹不堪,想“浪游”也不可得了。
潘近僧《浮生六记》序中咏道:“眼底烟霞付笔端,忽耽冷趣忽浓欢;画船灯火层寮月,都作登州海市观。
”沈复爱“冷趣”,愈是人稀鸟寂、山幽地僻之处,游兴愈炽。
沈复也爱“浓欢”,南下广州,在沙面扬帮花船上冶游而乐不思吴。
……寮适无客。
(寮者,船顶之楼。
)鸨儿笑迎,曰:“我知今日贵客来,故留寮以相待也。
”余笑曰:“姥真荷叶下仙人哉
”遂有平头移烛相引,由舱后,梯而登,宛如斗室,旁一长榻,几案俱备。
揭帘再进,即在头舱之顶,床亦旁设,中间方窗嵌以玻璃,不火而光满一室,盖对船之灯光也。
衾帐镜奁,颇极华美。
喜儿曰:“从台可以望月。
”即在梯门之上,叠开一窗,蛇行而出,即后梢之顶也。
三面皆设短栏,一轮明月,水阔天空。
纵横如乱叶浮水面者,酒船也;闪烁如繁星列天者,酒船之灯也;更有小艇梳织往来,笙歌弦索之声杂以长潮之沸,令人情为之移。
余曰:“‘少不入广’,当在斯矣
” 惜余妇芸娘不能偕游至此。
…… 在沈复的时代,无功名职守的平民狎妓并不存在有违纲纪伦常的问题,卷一中芸娘甚至“盟妓”为夫君作伐牵线。
时至今日,广东得改革开放之先机,日夕为销金之地,却再也见不到沈复笔下之潮声灯影里的沙面月夜了。
因此,我搜尽枯肠,再也想不出比潘诗“画船灯火层寮月”更好的句子,只得掠他人之美了。
末句“春梦无痕客为家”,兼集苏东坡“事如春梦了无痕”诗意和李后主“梦里不知身是客”词意。
[编辑本段]文章简介 童趣, 即儿童的情趣。
本文选自《浮生六记·闲情记趣》卷六 其主要特点就是天真烂漫,纯洁无邪,活泼可爱,无忧无虑,无牵无挂。
儿童一般都是有童趣的,随着年龄的增长,阅历的深厚,人变成熟、稳重了,也有城府、有心计了,童趣也就荡然无存了,所以,童趣也是儿童最可宝贵的财富。
亦有《童趣》一文,稍微改编后收录于人教2001版初一上册语文课本第5课 一种平常的景象或事物,通过想象和联想,会变成美丽而又奇特的东西。
[编辑本段]原文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。
见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。
心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
上面的是语文书里的原文,以下是《浮生六记》里的原文: 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。
盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊,神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
注:“虾”读há “强”与“僵”同音(jiang),指僵硬的意思。
[编辑本段]译文 回忆起我小时候,视力特别好,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最纤细的羽毛,只要见到细微的东西一定要仔细察看它的纹理,因此常常产生超出世俗生活之外的乐趣. 夏天的傍晚,蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像雷鸣,我暗暗地把它们比作一群在空中飞舞的仙鹤,心里这样想,那成百上千的蚊子,果然都变成鹤了。
我昂着头看,脖子也累得发僵了.我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾而飞叫,我把这个景象比作青云白鹤的景观,果然它们就像白鹤一样在云端飞鸣,我为此高兴得不停地拍手叫好. 我常常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把草丛看作树木,把虫蚁想象成野兽,把凸起的土地比作山丘,把低洼的地方当成壕沟,我便在其中安闲地神游. 有一天,我看见两个小虫在草间争斗,我就仔细观察,看得兴致正浓时,突然有个庞然大物,掀倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,它舌一吐,两只小虫就全被它吞掉了.当时我年幼,正在出神地看那两只小虫争斗,癞蛤蟆的到来不觉让我猛然一惊.等我神情安定下来,便捉住了这蛤蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子里去了. 1、节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传性散文)。
题目是编者加的。
沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
2、稚:幼小。
3、张目:睁大眼睛。
4、秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。
后用来比喻最细微的事物。
5、藐:小。
6、物外:这里指超出事物本身。
7、项:脖颈,颈。
8、强:通“僵”,僵硬的意思。
9、素帐:未染色的帐子。
10、徐:慢慢地。
11、唳:鸟鸣。
12、怡然自得:形容安适愉快而满足的样子。
怡然,安适、愉快的样子。
13、细;仔细。
14、兴:兴趣。
15、方;正。
注:脖颈的“颈”读“gěng” 物外之趣的三件事:1.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
2.于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。
以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
3.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。
舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院坎坷记愁人生坎坷何为什么呢
往往都是自已作孽,我却不是这样,多感情重承诺,直爽不受拘束,转而为此受拖累。
何况我父亲稼夫慷慨豪侠,以别人的难处当作急事来办、帮助别人办成事、帮助别人嫁女儿、抚养别人的孩子,数也数不清,花钱就像扔土块一样,多是为了其他人。
我们夫妇在家中,偶尔有需要花钱的地方,免不了要去典当东西。
开始就拆了东墙补西墙,然后就发现去不足出。
谚语说:“居家过日子,没有钱不行。
”先是让小人们一番议论,后又引起同屋人的讥讽。
“女子没有才能就是品德”,真是千古至理名言啊
芸虽然是长者可是排行老三,所以上上下下的都喊她叫“三娘”。
后来忽然喊她“三太太”,开始是戏喊,后来成习惯,甚至尊卑长幼,都以“三太太”叫她,这大概是家庭要有什么变化吧
乾隆乙巳年间,随侍候我父亲在海宁的官门中。
我在给家中的信中附寄了小函,我父亲说:“媳妇既能写东西,你娘的回信就让她写了。
”后来家庭偶然有闲言碎语,我母亲怀疑是芸叙述事不恰当,就不再让她代笔。
我父亲看见信不是芸写的,就问我说:“你媳妇病了
”我就写一封信问她,好也不回信。
时间长了,我父亲生气说:“想必是汝你媳妇不屑于代笔罢了
”等到我回家,问好原因,想让她说,芸就着急地让我停止说:“宁可让公公谴责,不要让婆婆不高兴。
”到最后也不去争辩。
当是时,孤灯一盏,举目无亲,两手空拳,寸心欲碎。
绵绵此恨,曷其有极
承吾友胡省堂以十金为助,余尽室中所有,变卖一空,亲为成殓。
呜呼
芸一女流,具男子之襟怀才识。
归吾门后,余日奔走衣食,中馈缺乏,芸能纤悉不介意。
及余家居,惟以文字相辩析而已。
卒之疾病颠连,赍恨以没,谁致之耶
余有负闺中良友,又何可胜道哉
奉劝世间夫妇,固不可彼此相仇,亦不可过于情笃。
话云“恩爱夫妻不到头”,如余者,可作前车之鉴也。
在那个时候,只有孤灯一盏陪着我,放眼四望举目无亲,两手空空一无所有,我的心都像是要碎了。
此恨绵绵,什么时候才是个头啊
多亏了我朋友胡省堂资助了我十金,我把家里所有的东西,都变卖一空,亲自为芸娘办丧事。
呜呼
芸娘一个女流之辈,却具有男子的胸怀和才具见识。
嫁到我嫁之后,我每天为了生活奔走,但依然贫困,囊中羞涩,芸娘能够都体谅理解,丝毫不介意。
平时在家,也只是以文字相互辨析而已。
结果因为一直生病,满怀着遗憾的亡故了,是谁导致了这一切
我有负芸娘这个贤妻良友,又哪能说得完呢
奉劝世界上的夫妻,不但不可以彼此相互仇恨,也不可过于情深意笃。
俗话说:“恩爱的夫妻不到头”,像我(和芸娘这一对)这样的,可以作为前车之鉴。
尽力了
沈复六记是哪些
是的,依次是。
沈复的简介
沈复,字三白,清苏州(今江苏省吴县)人。
生於乾隆二十八年(西元1763年)卒年不详。
但据浮生六记所著《浮生六记》中<浪游记快>所记事终於嘉庆十二年(西元1807年)秋,由是推之,他的去世必在这年以后。
沈复的性格爽直,落拓不羁,不事科举,不慕宦仕宦,以行商、画客、幕僚、名士终身。
他的太太陈芸,字淑珍,跟他同岁,颖慧能诗文,才思隽秀。
他们伉俪情笃,在淳朴恬淡的生活中,另有怡然自得的天地。
一生事迹,见於所著《浮生六记》,现仅存四记,包含<闲情记趣>、<闺房记乐>、<坎坷记愁>、 <浪游记快>。
典出李白「浮生若梦,为欢几何
」
沈复的作品
沈复 沈复,号梅逸,字三白,清名家,幕僚兼商人。
工诗画、散生于1763年,卒年不详,长洲(今江苏苏州)人。
他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生。
他一生长期作幕僚,奔走南北,游历过许多地方。
乾隆四十二年(1777年)随父亲到浙江绍兴求学。
乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。
后来到苏州从事酒业。
嘉庆十三年(1808)五月间,随翰林院编修齐鲲出使琉球,参加册封琉球国王的盛典,十月间归国。
在此期间,写作了《浮生六记》,旧时流传较广。
沈复的《浮生六记》是自传体的散文。
原有六记:《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》、《浪游记快》、《中山记历》、《养生记道》,今存前四记。
书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。
作者以纯朴的文笔,记叙自己大半生的经历,欢愉处与愁苦处两相对照,真切动人。
书中描述了他和妻子陈芸志趣投合,伉俪情深,愿意过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭,经历了生离死别的惨痛。
作者继宋代李清照《金石录后序》及明代归有光《项脊轩志》之后,在《浮生六记》中以较长的篇幅记述了夫妇间的家庭生活,在中国古代文学作品中实属稀见。
书中对山水园林、饮食起居均有独到的评述。
但少数章节有不健康情绪。
《浮生六记》是他的一部自传体作品。
书共六篇,故名“六记”。
今已逸其二,中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉。
俞平伯曾根据《浮生六记》的前四篇作《浮生六记年表》。
清朝王韬的妻兄杨引传在苏州的冷摊上发现《浮生六记》的残稿,只有四卷,交给当时在上海主持申报闻尊阁的王韬,以活字板刊行于1877年。
“浮生”二字典出李白诗《春夜宴从弟桃李园序》中“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。
而浮生若梦,为欢几何
”。
闻尊阁版《浮生六记》是最早的铅印版,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。
杨引传序言中说“六记已缺其二”。
王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。
王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。
王韬在跋中称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深”。
过后不久苏州冷摊上便来出现“全抄本”,有卷五卷六,实为后人伪作。
1935年世界书局出版的《美化名著丛刊》收有《足本浮生六记》,所补两记均是伪作。
1936年林语堂将《浮生六记》四篇翻译成英文,分期连载于《天下》月刊。
后来又出版汉英对照单行本,并作长序言。
林语堂在序言中写道“芸,我想,是中国文学上一个最可爱的女人。
”还猜想“在苏州家藏或旧书铺一定还有一本全本”。
此书有多种文字的译本。
可查有三种英译本,还有德、法、丹麦、瑞典、日本、马来译本各一。
1:英译本 最早的英译本是1936年林语堂的汉英对照本,后来英国牛津大学出版社在1960年出版《浮生六记》英译本。
八十年代又有企鹅出版社的白伦和江素惠的英译本。
该译本将由江苏南京译林出版社作为“大中华文库”之一种出版。
Six Chapters of a Floating Life;林语堂译。
CHAPTERSFROM A FLOATING LIFE The Autobiography of a Chinese Artist。
tr,Black,ShirleyM。
Oxford University Press,1960 Six Records of a Floating Life:ShenFu:Pratt,Leonard:Su-Hui,Chiang。
New York:VikingPr,1983;ISBN0140444297 2:德译本 ShenFu:Sechs Aufzei chnunge nübereinunstetes Leben。
Müller&Kiepenheuer,1989ISBN3783380464 3:法译本 ShenFu:Six secretsaufilinconstantdesjours:Bruxelles,É:ditionsF,Larcier,TraduitduchinoisparP,Ryckmans。
1966。
4:丹麦译本 Kapitlerafetflygtigtliv。
SHENFU。
Omstag,1986。
5:瑞典译本 Pilbladiströ:mmen。
Enkinesiskkonstnä:rssjä:lvbiografi,ShenFu,1961。
6:日译本 《浮生六记:うき世のさが》沈复作,佐藤春夫·松枝茂夫译,东京:岩波书店,1938年9月。
7:马来文译本 Hidup Bagaikan Mimpi。
(Fou Sheng Liu Chi)。
Riwayat Hidup Sa-orang Pelukis Dan Sasterawan Tionghoa。
SHENFU;DRSLICHUANSIU。
沈复浮生六记之闲情记趣苏城有南园......全文翻译
苏州城有南园、北园二处,油菜花开时我们要去游玩欢聚。
苦于附近没有酒家饮店,只好携带食品盒而去。
对花冷饮,极无趣味。
有的商量在就近寻找饮酒地方,有的建议看完花返回来饮酒,但是都觉得不如对着花趁热饮酒痛快。
大家商量未定,芸则笑着说:明日只要各自掏出买酒钱,我自会挑着炉火过来的。
家也都笑着说:可以
朋友们走后,我问:你果然自己挑着炉火去么
芸说:不是的,妾看见市场上有卖馄饨的,他们都挑着锅碗、炉火,无不齐全,咱们为何不雇佣他们去
妾先将烹调的菜肴准备周全,到了油菜地后再下锅,这样趁热喝茶、吃酒菜,不是都可以方便了
我说:酒菜固然是方便了,可煮茶却缺少烹煮的工具呢
芸说:带一个砂罐去,用铁叉串在罐的把柄上,拿去锅后悬挂炉灶上,加柴火煎茶不是也方便了
我鼓掌称好。
街头有个姓鲍的人,靠卖馄饨为业,我们用一百钱雇佣他,约定明日午后在油菜地见面,姓鲍的答应了。
第二天,看花者都到齐了,我将事情缘由告诉了他们,大家都表示叹服。
饭后共同赶去,并带上坐垫,在南园选择柳荫下团团围坐。
先是烹茶,喝完之后再暖酒做菜。
当时风和日丽,遍地油菜花一片金黄,看花者青衫红袖,行走于田间小路上;蜂蝶乱飞,令人不饮自醉。
继而酒肴皆熟,大家便坐地大嚼起来。
顷刻,杯盘狼藉,各位都已陶然,`或坐或卧,或歌或啸。
红日将要落山时,我又想吃粥了,姓鲍的立即去买米来煮,吃饱了才回去。
此时,芸问各位:今日之游,都快乐么
大家都说:今天如没有夫人献计献策出力,就达不到这种快乐开心的效果
事后,大家都笑着分散了。



