黑龙江俄语导游词
我的这个答案很长,一次根本就发不下.而且这里不可以多次回复。
如果需要帮助,可以留下你的邮箱,我发给你哦。
我的这个资料里有\\\/日本细菌战遗址对外开放\\\/ Харбин \\\/哈尔滨市\\\/ Ледовый Фестиваль в Харбине \\\/哈尔滨冰雪节\\\/ Башня Дракона \\\/龙塔\\\/ Горнолыжный курорт Ябули \\\/亚布里风车避暑山庄和冬季滑雪\\\/ 等下面是个大体的介绍。
黑龙江俄语导游词Провинция хэйлунцзян Сокращение: Хэй \\\/黑\\\/ Столица: Харбин Площадь: более 460 000 кв. км Население: 37.32 млн. человек Расположение: на северо-востоке Китая, из 4300-километровой границы с Россией 3038 км проходится на провинцию Хэйлунцзян. Провинция Хэйлунцзян расположена в северо-восточной части Китая. Она богата запасами полезных ископаемых. По данным на 2001 год в провинции обрабатывалось 9.17 млн. га земли. Здесь проходит один из крупнейших черноземных поясов в мире. Площадь лесных посадок составляет 19.2 млн. га, то есть 42.9 % площади провинции. За 50 лет развития Хэйлунцзян стала важнейшей производственной базой электроэнергии, сырья и оборудования для тяжелой промышленности. Основные индустрии - машиностроение, нефтехимия, электроэнергетика, угледобыча, стройматериалы, легкая промышленность, пищевая и текстильная промышленность. Пограничное положение обуславливает развитие торговли и экономического, научного и технологического сотрудничеств с Россией. Климатические условия позволяют развивать зимний туризм в Китае. Этот горный регион, где за год выпадает 100-300 см снега, идеально подходит для горнолыжных курортов. Лесные ресурсы являются также важнейшей статьей в программе развития туризма в провинции. К настоящему моменту здесь было создано 17 национальных парков и 32 заповедника. Также провинция обладает богатейшими водными ресурсами на севере страны. Основные реки – Амур, Сунгари, Уссури и Нэньцзян, а также озера – Цзинбо и Ханка. Реки Уссури и Амур, а также озеро Ханка находятся на границе с Россией. У туристов есть уникальная возможность сравнить культуры двух соседних стран. В действительности, в Харбине и других пограничных городах сказывается влияние русской культуры в архитектуре. Провинция богата и этнической культурой. Это родина народности цзинь и маньчжуров. Здесь сохранились свидетельства существования царства Бохай (618-907), город Шанцзинь, столица династии Цзи (1115-1234) и город Лунцюань. Среди первозданных лесов, чистейших рек и озер обитает огромное количество животных. Любителям природы стоит посетить парк Уссурийского тигра в Харбине и заболоченные территории, где обитают красноголовые журавли. В последние годы в провинции появились многочисленные туристические базы – Ябули, горы Эрлун и озеро Цзинбо, т.д. Хэйлунцзян находится между 43-й и 53-й параллелями северной широты: 4 месяца в году земля покрыта снегом. Здесь огромную площадь занимают заболоченные территории. Например, в национальном парке Чжалун, что в Цицикаре, 210 000 га приходится именно на заболоченные земли. Среди болот и топей обитает 296 видов птиц, среди которых самый известный – красноголовый журавль.
求俄语导游常说的语句。
俄语导游词重点常用语句——Сегодня в первой половине для у нас свободное время.Мы хотели бы с вами составить экскурсионную программу. ——今天上午我们有空闲时间,我们想和你们制订一个游览计划。
——С удовольствием. ——好极了。
——Пекин--это очень древний и красивый город.В нем много достопримечательностей.За один такой город осмотреть,конечно ,не успеем.Мы выберем несколько мест для осмотра. ——北京是座非常古老而美丽的城市,有很多名胜古迹。
要游览这么大的城市,一天时间当然不够。
我们将选择几个地方看看。
——Ничего не поделаешь,времени у нас очень мало.Какой марурут вы нам предлагаете
——毫无办法,时间太少了。
您看我们选择什么路线好
——Если вы не против,мы могли бы вам предложить музей Гугун,храм Юнхэгун. ——如果你们同意,我们建议你们去参观故宫和雍和宫
——Прекрасно!Это наша давнишняя мечта. ——好极了,这是我们盼望已久的愿望。
——Мы поможем вам познакомиться с этими достопримечательностями и постараемся ответить на интересующие вас вопросы. ——我们可以向你们介绍这些名胜古迹,回答你们所感兴趣的问题。
——Большое спасибо! ——非常感谢
——Это музей Гугун.Гугун--это зимний дворец китайских императоров.Здесь был императорский дворец и резиденция двадцати четырех императоров Минско и Цинской династий. ——这是故宫博物馆。
故宫是中国皇帝的冬宫。
这里曾是皇宫,是明清两代24个皇帝的驻地。
——Расскажите об этом дворце,пожалуйста. ——请您讲一讲这座宫殿的情况。
——Дворец был построен пятьсот семьдесят с лишним лет тому назад.Это самый крупный и самый целостный архитектурный ансамбль Древнего Китая,сохранившийся до наших дней.Его площадь--семьсот двадцать тысяч квадратных метров.Вся его территория окружена кирпичными стенами красного цвета высотой десять метров.В стенах четверо ворот.На их углах сторожевые башни.За стенами ров шириной пятьдесят два метра.Во дворце девять тысяч с лишним помещений. ——这座宫殿建于570多年以前,是我国现存最大最完整的古代建筑群,占地72万平方米,四周围着10米高的红色砖墙,共有四个城门。
城墙的每个角上都建有角楼,墙外的护城河宽52米,宫里有9千多个房间。
——Скажите,пожалуйста,что это за существа на всех приподнятых углах крыш дварца
——请您讲一讲,宫殿屋顶翘角上雕的是些什么动物
——Это мифические животные.Они по древним преданиям берегут честь государства. ——这是神兽,据古代传说,它们保卫国家的尊严。
——А почему перед воротами древних зданий Китая часто сидят каменные или бронзавые львы
——为什么中国古代建筑物的大门前常常蹲着一对石狮子呢
——Это стражи,они охраняют вход и ограждают от зла. ——它们是守护者。
它们守护着大门,并且避邪。
——Они,действительно,создают здесь торжественную атмосферу. ——它们确实给这个地方增添了庄严肃穆的气氛。
——Во дворце каждый вид зверей имеет свое символическое значение.Например,лев символизирует власть и счастье,слон--мир,единорог《Цилинь》--благополучие,журавль--вестник добра,дракон и феникс--эмблемы императора и императрицы. ——在宫殿里每一种野兽都有其象征的含义。
例如,狮子象征着权和幸福,大象——太平,麒鳞——吉祥,仙鹤是善良的信使,龙和凤凰是皇帝和皇后的象征。
——Это значит,что императоры,поставив этих каменных зверей,хотели продемонстрировать свое божественное происхождение,власть и бессмертие. ——这就是说,皇帝们用这些石兽来显示他们的神圣、威严和不朽。
俄语饮食方面的短句 Европейская кухня 西餐 Мне очень нравится русская кухня。
我很喜欢俄式菜肴。
Мне совсем не нравится европейская кухня。
我不喜欢西餐。
Я предпочитаю европейскую кухню。
我认为西餐比较好吃。
Я больше привык к европейской кухне。
我还是习惯吃西餐。
В этом ресторане есть европейская кухня
这个餐厅有西餐吗
В вашем ресторане готовят какую кухню
你们的餐厅做哪个国家的菜
Вы можете порекомендовать ресторан с хорошей европейской кухней
您能给我们介绍一家吃西餐好的饭店吗
Какой самый хороший ресторан в этом городе
城里最好的餐馆是哪家
Вы можете порекомендовать недорогой ( не очень дорогой ) ресторан
您能给我们介绍一家价钱便宜的餐馆吗
Где поблизости ресторан
附近哪有餐馆
В этом ресторане хорошее обслуживание。
这家餐馆有周到的服务。
Когда закрывается ресторан
餐馆什么时候关门
В каком ресторане хорошо готовят русскую кухню
哪家餐馆的俄式菜肴做的好
В этом ресторане вкусно готовят。
这家餐馆做的菜好吃。
В ресторане отличный шеф-повар。
这家餐馆有一个很好的厨师长。
Я хотел бы сегодня попробовать ваше национальное блюдо。
今天我想尝尝你们的民族风味菜。
Я слышал, у вас хорошо готовят европейские блюдо。
我听说你们这的西餐不错。
Мне рекомендовали обязательно попробовать у вас украинский борщ。
有人建议我一定要尝尝你们这的乌克兰风味的红菜汤。
Сегодня я хочу попробовать французскую кухню。
今天我想尝尝法国菜。
Замечательная кухня в этом ресторане, и зал уютный и красивый。
这家餐馆的菜做的不错,餐厅装饰得漂亮又舒适。
1. 您好,姑娘(年轻人\\\\售货员同志\\\\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин) 2. 请讲,您需要什么
слушаю вас. 3. 您要些什么
что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять\\\/купить)? 4. 我能为您做些什么
чем вам могу служить? 5. 给您拿什么看看
что вам показать? 6. 您想看些什么
что вы хотите посмотреть? 7. 劳驾,请给我拿这个看看。
Будьте добры, покажите, пожалуйста, это. 8. 请等一下,我马上给您看。
Одну минутку, я вам покажу. 9. 请您看吧。
Вот, посмотрите, пожалуйста. 10. 请您自己挑吧。
Вот, пожалуйста, выбирайте сами. 11. 可以看看吗
можно посмотреть? 12. 您买这个吗
вы это берёте? 13. 您觉得怎样
ну, как по-вашему 14. 您觉得这个合适吗
это вас устраивает? 15. 这个我买不起。
Это мне не по карману. 16. 对不起,我不要这个了。
Извините, этого мне не надо. 17. 好吧,我买下了。
Хорошо, я беру. 18. 质量好。
Качество хорошее. 19. 这是名牌。
Это зарекомендованная марка. 20. 信誉至上,质量第一。
Репутация выше всего, качество важнее всего. 21. 这是上海产的。
Это шанхайское производство. 22. 需求量大。
Спрос большой. 23. 怎么样,同意吗
ну как, согласны? 24. 是的,我同意。
Да, я согласен\\\/согласна. 25. 买吧,您不会后悔的。
Возьмите, не пожалеете. 26. 您买不买
возьмёте или нет? 27. 有没有稍便宜些的
нет ли подешевле? 28. 这是最时髦货。
Это последняя мода. 29. 这种款式最时髦。
Такой фасон модный. 30. 现在这东西时髦。
Сейчас это в моде. 31. 这很时髦。
Это очень модно. 32. 还要些什么
что ещё? 33. 您还想要些什么
что вы ещё хотите? 34. 您还想看些什么
что вы ещё хотите посмотреть? 35. 不,不再需要什么了。
Нет, больше не нужно. 36. 对不起,我不需要什么了。
Простите, больше мне не надо. 37. 我该付多少钱
сколько с меня? 38. 您交130元。
С вас сто тридцать юаней. 39. 请收下钱。
Деньги, пожалуйста. 40. 这是给您的找头。
Вот вам сдача. 41. 您考虑一下吧。
Подумайте, пожалуйста. 42. 您请便。
Ну, как хотите. 43. 随您的便吧。
Ваша воля. 44. 这东西已经卖光了。
Это уже распродано. 45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。
Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю. 46. 这东西暂时没货。
Этого пока нет в продаже. 47. 我们可以打九折。
Мы можем дать скидку в десять процентов. 48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。
Это уже льготная цена. уступить мы не можем. 49. 请再加些钱吧。
Дайте прибавку, пожалуйста. 50. 既说了就不变了。
Сказано и точка. 51. 我马上给您结算一下。
Сейчас я вам подсчитаю. 52. 请到收款处付款。
Платите, пожалуйста, в кассу. 53. 请在这里付款。
Платите, пожалуйста, здесь. 54. 交款处在哪里
где касса? 55. 交款处在旁边。
Касса рядом. 56. 交款处在对面。
Касса напротив. 57. 这是给您的交款取货单。
Вот вам чек. 58. 给您打包吗
вам упаковка? 59. 请包起来。
заверните, пожалуйста. 60. 给您放在购物兜里吗
вам положить в авоську? 61. 请将这些东西放在包里。
положите эти вещи в сумку. 62. 谢谢您买我们的商品。
Спасибо за покупку. 63. 您太客气啦!вы очень любезны! 64. 请再来!приходите ещё!俄语旅游用语短句Отдых на море 海滨度假 Туристическое бюро предлагает пятидневный отдых на морском берегу。
旅游公司提供办理海滨五日游。
Туристическая компания предлагает морские круизы。
旅游公司办理海上旅行。
В курортный сезон необходимо бронировать номера заранее。
旅游季节必须提前预定旅馆房间。
В полный пансион входит трехразовое питание。
全套膳食包括一日三餐。
Недельный отдых на морском побережье обошелся нам в 1000 долларов。
一周的海滨度假我们花费了1000美金。
Я в восторге от морского круиза。
我太喜欢这次的海上旅行了。
Нас устроит обычный двухместный номер。
普通的标准间就很合适我们。
Проживание в пятизвездочном отеле нам не по карману。
我们住不起五星级饭店。
На пляже народу
Яблоку негде упасть
海滩上人多极了
简直人山人海
Прогулка на катере займет около часа。
乘快艇游览要一小时左右。
От гостиницы до пляжа пять минут ходьбы。
从旅馆到海滩步行要5分钟。
Можно взять на прокат гидромотоцикл。
可以租水上摩托车。
Морские ванны очень полезны для здоровья。
海水浴有益于身体健康。
想要成为俄语导游需要准备些什么
具体一点
你在哪个省啊,要是黑龙江省就上旅游培训中心的网站上看看,那会直接告诉你什么时候考用什么书。
一般都是在那买一套的考试用书。
地址是在天鹅饭店后面。
个人建议你先考国导的导游证,然后再等一年加试俄语。
景山公园英语导游词
景文导游词【篇一:景山公园】景山公园1928年开始对外开放1949年后。
进行修理和全面修建,辟为景山公园。
先后建成银杏园、海棠园、牡丹园、桃园、苹果园、葡萄园、柿子林。
全园坐北朝南,红墙黄瓦围墙,占地23万平方米。
山高43米,周长1015米。
园内花卉草坪占地1100平方米,有树木近万株。
主要建筑有园门、绮望楼、峰亭、寿皇殿建筑群、兴庆阁、永思殿、吉祥阁、观德殿等。
。
#一块去旅行# #公园游# #名胜古迹# #汽车租赁# #快乐旅行# #北京旅游# @我是winnie @北京大巴车租赁@大吖脚@快乐sky @wwyy @暗水幽灵@徐小洁@一起养生吧@今云少@promontory @大强大点麻@指尖留云@ms麦兜@保护色。
爱乐活生活医疗旅行。
爱乐活——有态度、正能量的品质生活社区。
热爱生活,乐于分享的各类达人聚在这里,分享消费攻略,激发生活灵感,发现城市最in的角落。
在这里,有爱,有乐,有生活。
【篇二:景山公园】景山公园元代,这里有座小土丘,名叫青山,属于元大内后苑的范围。
明代在北京修建皇宫时,曾在这里堆过煤,所以又称煤山。
由于它的位置正好在全城的中轴线上,又是皇宫北边的一道屏障,所以,风水术士称它为镇山。
明清时园内种了许多果树,养过鹿、鹤等动物,因而山下曾叫百果园,山上曾叫万岁山。
。
景山山上五亭横列,中峰建有万春亭;东侧依次建有观妙亭和周赏亭;西侧依次建有辑芳亭和富览亭。
俄语导游词那有卖的谢谢网上也行,价钱大约是多少
我见过北京的俄语导游词,在王府井外文书店,20左右一定要买书么
你在网上搜“俄语导游词”有很多呢,摘点就够用了,我觉得不用买书也可以啊
谁有北戴河的俄语导游词 急需
你来中文的 我给你翻译
火车接站导游词带俄语翻译
火车接站导游词带 поезд с гидом слово док - станции 火车接站导游词带 поезд с гидом слово док - станции 火车接站导游词带 поезд с гидом слово док - станции
求俄语导游词 要北京或者秦皇岛的 谢谢
建议你去书店买本俄语北京导游
在背俄语导游词时,老背串导游词该怎么办
还是记得不牢
急需天津俄语导游词
这里有天津俄语导游词