欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 导游词 > 导游词翻译中的跨文化意识

导游词翻译中的跨文化意识

时间:2016-08-08 20:13

跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用

【摘要】在经济全球化的新时代背景下,旅游景点的英语翻译展现出了高度的跨文化交际,通过英语翻译能够让国外的游客更加了解我国景点的深刻内涵与意义。

本文通过论述,分析了跨文化意识在我国旅游景点名称中的具体应用、跨文化意识在我国旅游景点导游词中的应用以及跨文化意识在旅游文化处理中的具体应用三个主要方面,旨在全面加强我国旅游景点英语翻译中跨文化意识的良好应用,从而让国外游客全面而准确地了解我国的优秀文化与历史古迹。

【关键词】旅游景点;英语翻译;跨文化意识;景点名称;文化信息处理我国旅游业的高速发展在很大程度上对世界的经济文化产生了极为重要的影响,进一步推动了人们实现跨文化的交流。

不同文化背景的人们进行一定的文化交流就是我们所说的跨文化交际,在我国旅游景点中进行的英语翻译实质上就是一种跨文化交际。

在旅游景点的英语翻译过程中一方面需要传递出准确的信息内容,另一方面还需要有效吸引游客的注意力,激发国外游客对我国旅游景点中自然景观以及人文历史产生高昂的兴致,并有效激发游客对旅游产品的购买欲望。

所以在我国的旅游景点中的英语翻译中需要积极应用跨文化,在国外游客的旅游过程中提供高度准确的旅游信息,尽可能地消除由于文化差异而引起的文化交流误解。

如何在初中英语教学中渗透跨文化意识

外语作为一门语言,它有丰富的文化内涵.在教学中,文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观等.接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,有益于培养世界意识.《新课标》指出:在教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围.使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力.英语专家胡文仲教授曾说过,语言和文化有密切关系,学习外语不仅仅是掌握语言的过程,也是接触和认识另一种文化的过程.英语教学一定要贯穿文化教学,我们要培养具有跨文化交际能力的英语人才,就需要在英语教学中融入文化知识教学和文化理解教学,文化知识教学帮助学生掌握目的语文化知识,而文化教学既帮助学生理解目的语文化知识又掌握跨文化交际能力.不同区域,不同民族,所处时代的发展是不同的,这就构成了不同民族文化的差异性.所以,我们英语教师要根据所教的内容,认真备好课,挖掘内在的文化因素,因势利导,努力培养具有跨文化交际能力的英语人才,为此我尝试做好以下几方面:一、充分挖掘和利用教材内涵,通过日常教学活动渗透跨文化意识.英语教材选材广泛,内容丰富,不少课文涉及英语国家典型的文化背景知识.因此,我们结合课文,介绍英美国家的历史、地理、风土人情、民族、宗教、制度、饮食习惯等文化背景知识,使学生全面认识、了解英美国家.我们的学生即将面向世界,与各国人民交往,必须了解西方文化中重大的节日圣诞节,复活节和感恩节等等.我们的教材里还有很多值得挖掘的文化信息,我们将信息技术和学科整合,制作了有关课件.其提供了圣诞节的历史,有关圣诞的英语故事、歌曲,整体内容丰富有趣,学生通过感官与心灵接触英语国家的文化信息,以轻松愉悦的心情体验外国文化并感悟其文化内涵.在课堂活动中,学生可以和可爱的圣诞老人现场互动并且进行对话;学生可以通过阅读ChristmasEve等英语故事,可以欣赏Silentnight等优美的歌曲来感受圣诞的气氛.课后,让学生制作一张ChristmasCard并送给自己的好朋友.浓郁的外国节日文化气息,进一步激发了学生们英语学习的兴趣.谈及赠送礼物时,就将接受礼物的方式提供给学生,西方人性情外露,表达感情直接,不当面拆封欣赏礼物是非常不礼貌的.而中国人则恰恰相反,这与中国传统文化中的含蓄是一脉相承的.我们在呈现圣诞文化同时,还让学生与中国的传统节日进行比较,使学生感受节日的气氛,提高他们学习英语的兴趣.课堂是英语教学的主要场所,培养学生的文化意识应渗透在教学的各个环节中.在初中起始阶段的教学中,我们严格按照《新课标》二级要求,让学生知道英语中最简单的称谓语、问候语和告别语;对一般的赞扬、请求等做出适当的反应;知道国际上最重要的文娱和体育活动;知道英语国家中最常见的饮料和食品的名称;知道主要英语国家的首都和国旗;了解世界上主要国家的重要标志物,如:英国的大本钟等.通常第一堂英语课会进行介绍与问候,由于中外两种文化对礼貌称呼的习惯存在着差异,我们向学生进行简单的阐述.中国人见面对年龄、婚姻、收入等表示关心,而英语国家的人却对此比较反感,因为这些都涉及个人隐私.有鉴于此,随着教学内容的深入,我们适时向学生传授英美人谈话的禁忌.生活在两种不同环境里的人,所持有的人生观、价值观、社会行为和道德规范都不一样.不熟悉这些文化价值观的差异,在跨文化交际中很容易出现语用失误.在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交.反之,在英语国家对年长者直呼其名并非冒犯,而是很正常的事情.而在我们这个文明古国、礼仪之邦,恐怕就会有不尊老之嫌.按英语习惯,亲属之间是直接用名字相称的.而讲英语的人这类称呼则比较简单:一般在姓氏之前加Mr.,Mrs.,Miss即可.中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采用下列用语:上哪去?、吃过了吗?而英美人的问候一般用Goodmorning\\\/afternoon\\\/evening.Howdoyoudo?Nicetomeetyou.Howareyoudoing?在关系亲密者之间可用Hello或Hi.这种寒暄在在我们上海已渐成习惯,原因之一是受到外域文化影响之故. 我们中国和英语国家的人民都十分讲礼貌,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Wouldyoulikesomethingtoeatordrink?),我们通常习惯于客气一番,回答:不用了或者别麻烦了等.按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声Yes,please.若不想要,只要说No,thanks..这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格.由于中西不同民族的思维方式,所以在交际过程中就常常出现一些失误,影响交际效果.如中国人听到别人赞扬时,往往用否定口气回答,而英美人士却乐于接受.对别人的赞美,中国人习惯说最普通的回答是:哪里,哪里而在英语国家却应该说Thankyou.如,B:Yourshirtlooksnice.A:Thankyou.英美人士的思维就与我们不一样.因此,在教学中,培养学生认识并接受外国人的这种思维方式是很有必要的.语言学家说:成功的外语课堂教学应在课内创造更多的情景,让学生有机会运用自己学到的语言材料.因此,我们在课堂上设置不同的语境,灵活选用适当的训练方法,引导学生将文化因素放到有意义的交际场合中使用,鼓励学生进行各种听说训练,培养学生的交际能力.我们通常通过角色表演(roleplay)和快速应答(quickresponses)设置文化语境.让学生分别扮演初次见面的外国游客和中国导游,进行情景对话.让学生扮演不同的角色来进行跨文化交流,引导学生遵循英语交际的基本礼仪,要求学生在听说过程中注意使用礼貌用语和避免谈话禁忌,使学生在愉快的气氛中感受到不同的交际氛围和文化氛围.在教学中,我们注意加强中西文化差异的比较,将其自觉又自然地渗透到英语教学中.除了向学生介绍各国的特色菜外,还给他们介绍不同国家的一些饮食习惯,比如美国人喜欢在饭后吃点甜点,在美国等西方的餐馆里,点菜的顺序一般是这样的:饮料(drinks),汤(soup),色拉(salad),主菜(maindish;maincourse;enter),甜点(dessert)等.同时,我们共同回顾所学过的课程请学生进行口语操练,同时希望他们keepagooddiet.这样,学生进一步了解一些关于健康饮食方面的知识,此时我们适时地给学生讲解一下中西方饮食文化的差异.目前,一些快餐在我国比较盛行,让学生比较一下中西方饮食,以选择健康合理的饮食.另外,我们还教授学生如何使用西方餐具,使他们不至于在现实生活中闹出笑话.在课文教学中,我们不但要让学生把握文章的内容主旨,学习语言知识,提高语言技能,还要引导学生随时随地地挖掘其中的文化信息,使学生在习得语言的同时,加深学生对课文的理解,同时拓宽学生的文化视野.二、通过各种信息渠道,收集、传播文化.我们教师和学生充分利用课外这样一片广阔的天地来共同开发学习资源.英语杂志、电影、小说、广播和互联网等都是学生接触、理解英语文化的有效途径.学生可以通过互联网与外国友人交笔友,在交流过程中逐步认识、了解异国文化,从而加强文化意识.另外,还可以组织一些英语活动,如英语角、英语讨论等活动,能活跃英语学习气氛,也能激发学生学习兴趣其中,为此,我们做了以下努力:1.课堂内外穿插英语歌曲,英语短诗和故事教学.例如:我们在讲到教材九年级中的TheNewOceanWaves乐队时,又讲述了摇滚音乐产生的历史背景、爵士音乐诞生的社会环境等,这样寓教于乐,提高学生们学习跨文化知识的主动性和积极性.2.我校利用每天晚自修时间让学生收看程度相当的英语动画片或教学节目.这类节目不仅有助于加深学生对学习英语的理解,而且也会极大的提高学生的学习兴趣.为了提高学生的自学能力,有时候老师有意识的给他们几个问题,让他们自己去查资料,自己去找答案.3.在校园里的宣传栏和板报开辟了英语学习园地,介绍一些习惯用语,名言名句,利用这些展板定期进行英语文化宣传.此外,我们重视教室英语氛围的创建,我们通过教室布置,体现文化理念.比如:本学期开学,我们预备班级通过走出家门,了解世界这一主题来布置,学生们搜集世界各地的丰富多彩的材料,通过这个活动,学生初步了解了世界各地特别是英语国家的概况,以及英语国家的一些地理历史状况、风土人情和潜在的文化理念.在各种丰富多彩的教学活动中,我们教师注重加强对学生的正确引导,我们要了解西方文化,吸收其先进思想,但不能因此放弃中华民族优秀的传统文化,让学生在习得语言的同时,在潜移默化中增强爱国,爱家乡意识.我们的首要任务是运用各种方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动自觉地吸收并融入新的文化环境中.三、通过广泛阅读,感受文化气息,渗透文化.语言学专家说过,在阅读理解过程中,读者语言因素很重要,只有借助文化知识的帮助,才能读懂字里行间,因为词的意思是在一定文化环境下形成的.如果学生不了解英语文化、历史、价值、思维模式、风俗习惯、宗教和生活方式,也就不能理解篇章的真正含义.我们一向鼓励和引导学生在课余阅读一些英美文学作品和英语报刊,并促使他们在阅读时注意留心和积累有关的文化背景和社会习俗等方面的知识,这样非常有利于培养学生的跨文化交际意识.因为学生在阅读理解时,能吸纳一些相关的语言背景文化知识,扩大英语知识面,掌握词语运用的内涵和外延,了解西方人的情感、态度、价值观,这些是培养学生文化意识,提高综合语言运用能力的关键之处.阅读的目的是获取正确的信息,但在阅读的过程中,常常由于学生的跨文化意识欠缺,使其对英文的某些内容百思不得其解,甚至出现误解篇章是文化现象的一个方面.在词汇的文化内涵方面,我们就拿一些颜色词为例,如:green-back(美钞),green-house(温室),green-eyed(眼红的),blackletter(倒霉的),blacktea(红茶),redmeat(牛\\\/羊肉),redgold(纯金),blue-blood(贵族出身),blue-jackets(水兵\\\/水平),white-livered(胆小的),white-headed(淡黄色头发的),yellow-belly(可耻的胆小鬼)等等.此外,还有很多的俚语,谚语等等,如:Loveme,lovemydog.爱屋及乌.Morehaste,lessspeed.欲速则不达.以上内容都隐含着一定的文化气息.因此,我们建议学生要想提高阅读理解能力,减少误解,更好地欣赏英语文章,就必须平时处处留心,用心积累,努力加强自身对跨文化意识的培养.四、在教学中加强对学生跨文化意识的培养.通过教学实践,我深深地体会到,英语教学不仅要重视培养学生的语言能力,还要重视培养学生的文化意识,加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响,教会学生得体地运用语言,最终达到能够正确运用语言进行交流的目的.所以,我们英语教师自身要加强跨文化交际意识,把文化知识的传授融人到教学中去,培养学生文化意识.总之,我们只有把语言与文化有机结合,这样才能提高学生的语言应用能力.

求帮忙翻译几个书名

《国内近十年旅游文本翻译研究综述》 《旅游文本的特点与翻译》 《湖南旅游英语

< the tourist English of Hunan province>< multiculture conscious--essential for translation of guide words>

求英语翻译方向的论文题目

从功能对等的角度论英语习语翻译 法律语言特征和法律语言翻译 英汉模糊语言对比研究及其翻译 翻译中的语境因素分析 导游词翻译中的跨文化意识 涉外商函的特点及翻译(就这几个想的起来.......如过还要发电子邮件asdzeng1001@qq.com)

英语文化意识包含什么

南京是一个文化鼎盛,人文荟萃的江南名城。

历史上,南京是六朝古都。

相传,南京最早叫“金陵邑”,属楚地,当年始皇帝一统六合,巡游天下,觉得南京有帝王之气,所以特改名为“秣陵”以示压制,现在江宁区那边还有的地方叫秣陵。

后来东吴孙氏在南京筑“石头城”距今也已经有1800多年,南京市历经吴、东晋、南朝宋齐梁陈的六代经营,到隋唐时期已经达到鼎盛,因为北方战事频繁,士族大姓多有南渡长江,定居江南,而南京就是北方士族到南方后定居的最大的城市,他们从北方带来了先进的文化和生产力。

夫子庙那边有个乌衣巷,后来的诗句“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”就是描绘中国历史上这一人口大迁徙。

从东吴到五代十国时期,南京的发展见证了中国历史上的沧桑巨变。

现在游客到南京,出了南京火车站看到的就是玄武湖,玄武湖曾是南朝的宫禁之地,湖边的明城墙(台城)如今依然雄伟,每一块城墙砖上都烧铸着工匠的姓名,让人不禁回想起大明初兴之时的勃勃生机。

抬首东望便是那迤逦的紫金山,紫金山是中国的一座历史文化名山,也是来南京的人必须去的朝圣之地,这座山上埋藏着太多的故事,明太祖朱元璋、革命先驱孙中山都安奉在这里,紫金山是一个沉淀历史的地方,多少劲歌铁马,在这里尘归尘,土归土。

从跨文化交际的角度,谈谈中国和美国间文化的不同的英语作文

摘要:习语既是的一部分,又是的镜子。

这些习语承载了不同的民族文化特色和文化信息。

英语中丰富的习语表现了语言所蕴含的多姿多彩的西方文化。

为再现原文的表现力,在翻译中,除了力求忠实原文,还应根据目的语的文化特点,对不同的源语言作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。

本文通过对比分析英语和汉语的文化共性和差异,探讨如何实现英语习语的翻译。

  关键词:跨文化交际 英语习语 翻译   一、引 言   语言是文化的载体,是文化的一个重要组成部分,文化要通过语言来交流和传承,语言只能依附于某种特定的文化而存在。

人们在对语言与文化二者的关系研究的过程中,逐渐产生了一门新的学科——跨文化交际学。

而在语言这个大家庭中,习语是其中的核心和精华。

如果没有习语,语言将会变得枯燥乏味,毫无生气。

反之,如果运用得当,习语可增强语言的。

英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息。

如何准确传达习语所包含的独特文化内涵,并再现原作的表现力,往往是翻译的难点。

本文试图从跨文化语言交际的角度来探讨如何翻译英语习语。

  二、跨文化交际及习语翻译的相关概念   随着文化交流的日益频繁和交际理论的兴起,翻译研究已经从纯语言的角度转向文化角度,翻译被广泛地视作是文化交流的行为。

(·奈达,2001:82)既然任何语言文本都不可能脱离文化背景存在,翻译必然不仅和语言有关,也和文化有关。

从本质上看,翻译是以一种语言为载体的文化内涵转换为另一种文化形式的广义的文化翻译。

因此,翻译可以视为一种跨文化交际的行为,是不同国度、不同种族、或不同文化背景下的人们之间进行相互间的交流与交往。

  英语是世界上最丰富和发达的语言之一,有大量的习语。

习语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定形性的、文化承载量最为丰富的词组或短语。

在一书中说:“我们最好的习语和最好的词一样,不是产生于图书馆、会客室或华丽的剧院,而是在工厂、厨房和农场里产生的。

”可见,习语确实是一个民族文化典型特征的反映。

  由于习语在语言中的重要地位,习语的翻译早已引起了翻译界的重视,恰如其分的习语翻译对跨文化交际起着至关重要的作用。

习语蕴涵着丰富的民族文化内涵的语言符号,而这种文化词语的翻译和理解也正是我们进行各种跨文化阅读理解和翻译活动的难点所在。

  总而言之,翻译是一座语言和文化交流的桥梁。

在跨文化交际中,习语是文化的典型特征,应受到高度的重视。

在翻译英汉习语时,应充分注意其文化性。

  三、习语翻译的方法和例析   我们可以把文化对比的结果归为三类:完全一致、部分一致、以及和文化空缺。

  (一)文化完全一致的情况   习语是人民大众在劳动中创造出来的,与人和人生活的环境密切相关。

因此,习语与一个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信仰、心理状态、价值观念等方面有着不可分割的联系。

习语好比一面镜子,能清楚地反映出一个民族文化的特色。

习语一般都运用恰当的比喻,并能引起联想,但这种联想是由民族的现实环境和生活经验决定的。

世界各地的人都同住一个地球,有些经历和意识是相似的。

例如,中英两个民族的人民在古代因缺乏科学知识,都把人的“心脏(heart)”当作灵魂、思维、感情的中枢,因而在汉英两种语言中部出现了大批围绕“心脏”的习语。

如:   with a heavy heart 心情沉重   heart and soul 全心全意   heart to heart 心心相印   另外,中国人和英国人共同的劳动经历也使这两个民族产生一些相同的人生经验:   strike while the iron is hot 趁热打铁   more haste less speed 欲速不达   to pass fish eyes for pearls 鱼目混珠

导游词怎么写

大家好,我是你们的导游,下面就有我简单介绍一下麦积山石窟, 麦积山石窟属全国重点文物保护单位,建自公元384年,后来经过十多个朝代的不断开凿、重修,遂成为我国著名的大型石窟之一,也是闻名世界的艺术宝库。

现存洞窟194个,其中有从4世纪到19世纪以来的历代泥塑、石雕7200余件,壁画1300多平方米。

麦积山石窟的一个显著特点是洞窟所处位置极其惊险,大都开凿在悬崖峭壁之上,洞窟之间全靠架设在崖面上的凌空栈道通达。

游人攀登上这些蜿蜒曲折的凌空栈道,不禁惊心动魄。

古人曾称赞这些工程:“峭壁之间,镌石成佛,万龛千窟。

碎自人力,疑是神功。

”附近群众中还流传着“砍完南山柴,修起麦积崖”,“先有万丈柴,后有麦积崖”的谚语。

可见当时开凿洞窟,修建栈道工程之艰巨、宏大。

麦积山的塑像有两大明显的特点:强烈的民族意识和世俗化的趋向。

除早期作品外,从北魏塑像开始,差不多所有的佛像都是俯首下视的体态,都有和蔼可亲的面容,虽是天堂的神,却象世俗的人,成为人们美好愿望的化身。

从塑像的体形和服饰看,也逐渐在摆脱外来艺术的影响,体现出汉民族的特点来。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片