
英语笔译的发展前景。
1、如果从目前的发展前景来看,口译肯定是比笔译要好些,我同意2楼的说法,资深笔译还是非常吃香的。
如果你水平一般,那就不好说了。
至于机器翻译,那个太不准了,用过得都知道哈。
2、楼主你说你很想从事笔译,我想请问你是真的想从事笔译吗
据我所知,很多人并不是真的很想从事笔译这个行业,只是相对口译来说(练习口译是需要语言环境的,培训费用也很高,而对于大部分年轻的中国人来说,这却是一个难题,所以到目前为止,哑巴英语还是很多的。
而笔译呢,如果你很努力地学习,甚至不必太多费用,就可以学成)所以很多人只有退而求其次选择做笔译了。
不知道楼主有没有这样的想法。
3、心态很重要,既你是报着怎样的心态去从事这个行业。
所谓人事匹配,人在从事自己真心喜欢的工作时,就是累着也很高兴,并且更容易发挥自己的潜能。
至于要做到什么程度,则看你用心用到什么程度了。
4、我也打算考笔译2,我大学时英语四级都没有过,但我挺喜欢外语的,所以毕业几年后又重拾英语,自学考过了PETS4=CET6。
之前我在网上也查过很多相关问题,都说笔译2很难考,专八也不一定过。
但是我还是准备持挑战自己。
不想自己还没有开始做就被别人吓到了。
我是报着真心喜欢的态度去做这件事的,当然,我没有打算把这个当成专职,只是想在自已有空的时候,多做做自己喜欢的事,要不我真是不甘心。
5、另外和你分享一句名言,其实也不算什么名言,只是我觉得还蛮有道理的。
有人曾说这么一句话,但凡在某一领域能取得成功的人,都有点偏执的性格。
(既很多人都认为不可能的事,而你偏偏认为可行,并持之以恒地去做这件事。
当然那些不着边际的事就另当别论了)。
所以,楼主你真的做好准备了吗
笔译工作是比较辛苦的。
如果已经做好准备,那就放胆去做吧,也许未来会遇到很多困难,但不要怕,坚强的走下去
祝你在笔译的道路上走出自己的一片天地来
英语如提高何啊
从大一开始,我就下定决心要考研,并且要考上一个名牌大学的文科专业,但要考上研究生,肯定要有自己的优势科目,才可能考上。
我高考英语128分,不算很高,但在五门功课中分是最高的,我于是下定决心一定要把英语学得十分优秀,不达目的绝不罢休。
我首先从阅读着手,买了一本南开大学的《英语快速阅读》,就是从那本书里,我看到了王跃同学介绍自己经验的文章,我知道了自己努力的方向。
在接下来的时间里,我坚持每天拿出一小时来阅读。
这段时间总是我注意力最集中的时期,我不断地告诫自己:一定要心无旁骛,才能读懂,理解这篇文章。
这段训练阅读能力的时间是艰苦的,但也给我带来了很大的收获,我的阅读速度飞快提升,理解能力也随之上升。
我看文章时先是把握整篇的脉络,理出主题句,然后分散理解细节部分,这样从整体到局部的阅读,使我能理解90%以上的文章内容。
阅读能力的提高体现在我看的书刊的种类上。
大一时,我看《21st Century》,《Beijing Review》,到大二时我觉得它们的难度太低,开始看《Time》,《 Fortune》,《Readers' Digest》这些英美报刊,越看到后面,越觉得轻松。
大一时买的两本看不懂的英文小说:《英国短篇小说选》、克里斯蒂的《侦探小说选》,到大二时翻出来看,已是看得津津有味,大三开始看英文长篇小说,最喜欢的是《Gulliver's Travels》与《Gone With the Wind》,觉得这两本书写得极精彩,对两位作者也十分崇拜。
大三下学期起,我开始壮着胆子看莎士比亚的剧本,觉得很难懂,到后来也渐渐熟悉了他的风格,也自如起来。
在积累词汇方面,我一开始时是和阅读结合在一起记忆的,往往是看一篇文章时,见到生词就记在笔记本上,阅读量越大,积累的词汇量就越大,词汇量大又促进了阅读能力的提高。
不过到后来,我觉得这样积累的速度太慢,就开始背那本《牛津英汉汉英高级词典》,把那本书画得“满目疮痍”,后来,那字典放在自习室时被人偷了,着实让我痛苦了好一阵子,我已经对它有感情了。
在大三时我就报考了专业八级,为了准备这个考试,我买了一本俞敏洪编的蓝封面的《GRE词汇大全》,从A背到Z,背得烂熟,最后却因为大三不准考专八而被取消了考试资格。
考试没考成,词汇量却急剧膨胀,大三下学期我的词汇量估计有15K,但现在估计只有12K了,那是因为集中准备考研的半年里几乎没摸过英语书,忘掉了许多单词。
听力本来是我的弱项,我中学时从未听过英语,大一下学期听说VOA有个Special English节目,适合初学者听,谁知一听到时,觉得速度很快,而且没几个单词懂的,这时我又采取了阅读时的方法,把听不懂的单词,根据其读音,记在纸上,然后到牛津字典上把它们找到。
每一次找寻都有一种探险似的感觉。
我还记得boycott这个单词,我根据美语的读音,记在纸上的是boycut,我虽然猜到了它的意思是“抵制”,但找到这个正确的单词还真是颇费一番周折。
我通过这种方式,大概记住了七八百个VOA新闻英语的常用词汇,对听英语新闻完全没有困难了。
到转到听Standard English后,听各种英文专题报告已没有任何困难,就在这时,我开始喜欢英国英语,开始听BBC,整个提高的过程大约经过了整整一年,其间历次因为畏难而考虑放弃,但最终还是坚持下来了。
在口语方面,可能在启蒙阶段接受了比较好的发音训练,我的发音比较清晰,由于学校的条件限制,并没有怎么参加英语角,但口语依然比较流利,可能与对词汇、句式的熟悉程度有关吧。
写作一直是我的强项,从大一开始写英文日记,一直写到大三,后来因为学习过于繁忙而放弃了,写作能力的高低很大程度上取决于词汇量的多少及对句式等的熟悉程度。
熟练掌握了英语使我受益匪浅,首先体现在考试上。
我记得我在考六级时,正发着低烧,但我凭着阅读理解和听力部分的出色表现,得了88分,考研与考专业八级考试时,由于准备专业课与找工作,我已经有半年多没接触英语了,但我凭着良好的基础,还是取得了较好的成绩;其次,是我得以享用互联网上极其丰富的英文网络资源;最后就是能得到一些物质收入,这其实主要是为了帮朋友的忙吧。
我2001年报考的是北京一所名校的民商法专业,由于专业课不过关而落榜,今年打算考对外经贸大学的民商法专业,如果再考不上,我会考虑考英语专业的研究生。
我现在跟一家外向型国企签约, 做的是会计,我想我不会在这家单位呆很久的,原因是很清楚的了。
就我的经验来说,要学好英语,没有诀窍,要靠坚持不懈的努力和强烈的兴趣,再加上正确的方法,才能成功。
如何提高英语专业的英语翻译和写作能力,而不是单纯为应试
我也是英语专业的哎 我觉得提高翻译和写作 看些经典小说,心灵鸡汤之类的,还有做翻译练习,看看名家翻译,张培基之类的人翻的文章,都挺有用的,个人觉得认真上翻译课最重要。



