欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典名言 > 威廉布莱克名言

威廉布莱克名言

时间:2017-12-09 10:08

威廉·布莱克的这几句诗如何理解

(天真的预言)

听过“一花一世界,一叶一菩提”没 类似的 属于哲学范畴  对于我们整个人类来说,生命应该是没有止境的,物质也是永恒发展的。

但是,在天体的转动和岁月的轮回中,我们却分明地看到每一个个人所拥有的单个生命在时空轮回中的单薄无力,我们这些单个的个体在宇宙中渺小得恐怕不及沧海一粟。

然而,活着的人们是不甘落没的,即便是痛苦,他们也希翼着。

于是,一个人的希翼传给另一个人就是两个人的希翼,两个人的希翼延续下去,就是一个民族的希翼,一个民族的希翼传给另一个民族就是两个民族的希翼,两个民族的希翼再延续下去,那就是整个人类、整个宇宙的希翼。

做为个体的、自我的个人来说,希翼是卑微的,但是若干个、千万个卑微的希翼凝结在一起,就是一个物种巨大的生命力。

人类的个体在一代代的更新着,人类的历史在一天天的漫延着。

多少朝代在我们的身边升起又降落

多少文明早我们的眼前生长又衰退

然而,生命这一物种却穿越过时间和空间的阻隔,顽强的延续着。

  “把无限放在掌心,让永恒收藏刹那”是生命永恒存在亘古不老的原始见证。

无限的人类历史可以由有限的人类个体来串织;无极的时空宇宙可以用有限的沉浮人生来度量,永恒的笔端能够记录人类文明的变迁。

  历史的书卷可以承载岁月沧桑的巨变。

当历史的车轮碾过人类的发展足迹,会有无数的文明在道路两旁绽开;当宇宙的尘埃在这些文明上落定,又一个美丽的春天即将烽成。

如果这样,那有限与无限的概念是否可以交换,或许就根本无所谓有限无限的概念了。

那么,有限的将是岁月时空不已的轮回,无限的却是人类灵魂深处那有力的羁绊。

当有限与无限已无所谓界线,那人类便无所谓永恒与收藏了,更无所谓个体的生与死,这才是真正的“一花一世界,一叶一菩提”的境界。

  “一颗沙里看出一个世界,一朵野花一个天堂”是人类个人生命充分的自信与自由,凝结起来就是一个广袤且博大的物种之起源的理由了。

从一个卑微的个体生命中我们有可以清楚的看到这整个物种的生命力,这却正是“把无限放在你的手掌上,永恒把一刹那收藏”。

  这样的一首诗,看到这里,应该觉得它就是对人类生命中自信与自由的讴歌,可它的题目却偏偏叫做“天真的预示”,作者何谓之以“天真”二字呢

这样以来,意义岂不是大相径庭了

是作者对生命含蓄的嘲讽,还是对仕途无奈的自慰

我恐怕是无从猜测了,因为我对布莱克的了解仅仅是停留在字面水平的阶段。

我只知道布莱克非常讨厌大哲学家培根,有些恨之入骨的意味,并认为大诗人华滋华斯“不是诗人,而是一个同所有真正的诗歌和灵感为敌的邪教哲学家。

”他们两边,一边是浪漫主义者,一边是现实主义者,思想上的分歧可见一斑。

并且从布来克的另外一首诗《沙子》中也能得到一些眉目:“嘲笑吧,嘲笑吧,伏尔泰卢梭,嘲笑吧,嘲笑吧,但一切徒劳,你们把沙子对风扔去,风又把沙子吹回”。

但是,如果要真正的更深刻的了解布莱克原本的思想,还需要更深的历史与文学的双重积淀。

威廉·布莱克的《老虎》阅读

威廉•布莱克《老虎》卞之琳    老虎

老虎

火一样辉煌,  烧穿了黑夜的森林和草莽,  什么样非凡的手和眼睛  能塑造你一身惊人的匀称

    什么样遥远的海底、天边  烧出了做你眼睛的火焰

  跨什么翅膀胆敢去凌空

  凭什么铁掌抓一把火种

        什么样工夫,什么样胳膊,  拗得成你五脏六腑的筋络

  等到你的心一开始蹦跳,  什么样惊心动魄的手脚

      什么样铁链

什么样铁锤

  什么样熔炉里炼你的脑髓

  什么样铁砧

什么样猛劲  一下子掐住了骇人的雷霆

      到临了,星星扔下了金枪,  千万滴眼泪洒遍了穹苍,  完工了再看看.他可会笑笑

  不就是造羊的把你也造了

      老虎

老虎

火一样辉煌,  烧穿了黑夜的森林和草莽,  什么样非凡的手和眼睛  敢塑造你一身惊人的匀称      《老虎》      老虎

老虎

黑夜的森林中  燃烧着的煌煌的火光,  是怎样的神手或天眼  造出了你这样的威武堂堂

    你炯炯的两眼中的火  燃烧在多远的天空或深渊

  他乘着怎样的翅膀搏击

  用怎样的手夺来火焰

    又是怎样的膂力,怎样的技巧,  把你的心脏的筋肉捏成

  当你的心脏开始搏动时,  使用怎样猛的手腕和脚胫

    是怎样的槌

怎样的链子

  在怎样的熔炉中炼成你的脑筋

  是怎样的铁砧

怎样的铁臂  敢于捉着这可怖的凶神

    群星投下了他们的投枪。

  用它们的眼泪润湿了穹苍,  他是否微笑着欣赏他的作品

  他创造了你,也创造了羔羊

    老虎

老虎

黑夜的森林中  燃烧着的煌煌的火光,  是怎样的神手或天眼  造出了你这样的威武堂堂

    (郭沫若译)老虎》 老虎

老虎

燃烧

燃烧

在夜晚的森林里, 什么样不朽的手或眼 敢于创造你那可怕的匀称

什么样冷漠的天空或深渊 点燃你眼中的火焰

什么样的翅膀他敢于追求

什么样的手敢去抓住火焰

什么样的肩膀,什么样的艺术, 能够拧成心灵的肌肉

当心儿开始跳动, 又怎会畏手畏脚

什么样的铁锤

什么样的铁链

在什么样的熔炉中炼就你的头脑

什么样的铁砧

什么样的恐惧 敢于抓住那致命的恐怖的钩子

当繁星投下了他们的长矛, 用他们的眼泪打湿了天空, 他是否微笑着欣赏他的作品

他创造了羔羊也创造了你

老虎

老虎

燃烧

燃烧

在夜晚的森林里, 什么样不朽的手或眼 敢于创造你那可怕的匀称

(伊沙、老G译)

永远别试着说出你的爱 威廉·布莱克 的诗词内容是

The Voice of the Ancient BardYouth of delight, come hither, And see the opening morn, Image of truth new born. Doubt is fled, & clouds of reason, Dark disputes & artful teazing. Folly is an endless maze, Tangled roots perplex her ways. How many have fallen there! They stumble all night over bones of the dead, And feel they know not what but care, And wish to lead others, when they should be led.

谁有威廉·布莱克的《天真的预示》译文

London 伦敦 --William Blake威廉·布莱克  译\\\/李景琪、猎人hunter560 (2007年12月)  I wandered through each chartered street,  Near where the chartered Thames does flow,  A mark in every face I meet,  Marks of weakness, marks of woe.  我徘徊在每一条特许的街上,  附近特许的泰晤士河正流淌,  我遇见的每张脸都有标记,  标满了虚弱,标满了哀伤。

  In every cry of every man,  In every infant's cry of fear,  In every voice, in every ban,  The mind-forged manacles I hear:  在每个男人的叫喊中,  在每个婴儿的惊泣中,  在每个呼声,每个禁令中,  我听到精神铸造的镣铐声:  How the chimney-sweeper's cry  Every blackening church appals,  And the hapless soldier's sigh  Runs in blood down palace-walls.  烟囱清扫工的喊声怎样  震惊每一座熏黑的教堂,  不幸士兵的叹息声怎样  回荡在鲜血淋淋的宫墙。

  But most, through midnight streets I hear  How the youthful harlot's curse  Blasts the new-born infant's tear,  And blights with plagues the marriage-hearse.  但最甚者是,穿过午夜的街道,  我听到年轻的妓女怎样诅咒  她新生婴儿的阵阵哭叫,  肆虐的瘟疫怎样使婚车变成了灵柩。

  《伦敦》的第一节写诗人带养痛苦的沉思在伦敦街头徘徊,目睹的是大资木家“专用的”C ch arter'd)条条街道和泰晤士的运。

“专用”成为垄断资木或商业权利的代名词。

暗示养这座城市己经被资木主义的铜臭侵蚀,充满堕落与罪恶。

而人民呢,他们赢弱病残,寒交迫,处处悲啼。

“每一个过往的行人的脸上,都刻满了衰弱痛苦的表情”叭nd m arks们every face丁m ee创M ark s ofweakness, m arks ofwoe),为了突出强调市民们一无论成年人还是婴孩,止在遭受的厄运,诗人在第_节中又重复使用f 1个“every,而且用了一系列的平行结构,造成了很强的气势。

(丁。

every cry of every m耐Tn every infants cry offe蒯Tn every voice, in everyban)诗人以其敏锐的观察力,呈现给读者的是如此凄惨的场而:昏暗的街灯下为痛苦所扭曲的每一张脸,冷寂的深巷中传来的每一声诅咒和凄厉啼叫。

这使视觉与听觉形象得以完美交融。

诗人同时感悟到他们是被“心灵铸就的镣铐”}n ind-forg'd m anacles)所禁锢和扼杀. 从主题上看,《伦敦》对社会罪恶的谴责为基调。

诗人抓住了最能说明这些罪恶的三个典型意象,扫烟囱的孩子,血洒宫墙的士兵,流落街头的妓女。

在短短的16行诗中,这些都得到了尽情的揭露和批判。

18世纪后期的英国工业革命使英国成为世界上第一个工业化国家,随养工业革命的发展,到处烟囱林立。

许多穷苦人家的孩子成为清扫烟囱的廉价劳力。

这些孩子衣衫槛褛,骨瘦如柴,整天在积满煤灰的烟囱里爬进爬出;这是当时英国资木主义社会的一大罪恶。

而不幸的士兵无疑是资木主义非止义殖民战争的产物;深夜游荡街头的妓女更让人怜惜下层人民的悲惨,痛斥资木主义的罪恶和腐朽。

围绕上述的三个中心意象,诗人从不同的角度以其他的意象来支持、强化谴责的主题。

“诅咒”和“专用”相辅相成,到“心灵的镣铐”发展到极致。

每一座教堂都被资木主义的烟囱熏黑,象征I英国教会与政府勾结的罪恶,皇宫的墙被士兵的鲜血“染红”,色彩上如此鲜明的对照,既是写实,又是抽象,异曲同工。

诗中每一个意象都是阴郁的,止符合当时伦敦凄惨的夜景和泰晤士河畔夜行人郁闷的心情。

此外,诗中连用了六种凄厉的声音来控诉这座城市的罪恶:人的喊儿的啼叫,镣铐银档,扫烟囱的孩子的喊叫,士兵的长叹,妓女的诅咒。

诗人笔下生动的形象,沉痛而激越的声音,强烈的感染力,使这首诗深刻、辛辣、淋漓尽致地揭露I伦敦都市生活的腐败堕落。

因此,0 liver F lton赞誉此诗为“最有力量的小诗。

  威廉·布莱克是英国十八世纪末十九世纪初的著名诗人,英国前浪漫主义文学的重要代表。

他的诗蕴蓄养巨大力量,充满养革命性。

在他一生所作的许多诗篇(以及许多版画)里,布莱克一贯站在人民一边,一贯支持革命,拥护和平,反对战争,反对专制暴政。

他的优美的抒情诗,语高简洁,风格纯朴,却有养极丰富的想象力。

他把自己的革命热情,对自由的向往,对美好生活的爱及对黑暗社会的恨都寄予幻想,并用诗歌表现出来。

这充分地显示t他的艺术灵感和才能。

《经验之歌》是布莱克最重要的诗集之一,主要诉说人生的苦难,是严酷现实的写照,而《伦敦》则是该诗集中最著名的短诗。

英国诗人中,以伦敦为题的作者不乏其人,如Johnson,W ord sw orth等。

他们中有的是怀才不遇的学者,穷愁潦倒,发发牢骚;有的则是歌颂英国的伟大,伦敦的壮丽,而对残酷的社会现实却漠然视之。

布莱克的贫穷生活使他接近劳动人民,认识了当时英国社会的黑暗和腐败。

生活的沧桑和丰富的人生阅历,成就了这位情感复杂而思想深邃的文学巨匠。

他笔下的伦敦与其他诗人迥然不同。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片