
飞箱读后感(一)
今天,我读了《安徒生童话》中的一个故事——飞箱,故事的大概内容是:从前有个商人,很有钱,他天天想着怎么赚钱,但钱赚回来了,他又很节剩不久,他去世了,而他的儿子吉姆好吃懒做,花钱如流水,不久,他就成了穷光蛋。吉姆靠讲故事差点成了土耳其的神,驸马,但乐极生悲,他又成了一无所有的穷人。
读了这个故事,给了我很大的启发,就算我们现在条件好了,也不要像商人的儿子吉姆那样花钱如流水,要辛勤劳动,勤俭节约,不乱花钱,不然再多的财富,也会坐吃山空。
吉姆靠嘴巴讲故事,是不能长久的,要用自己的双手来创造永久的财富。
今天,我读了《安徒生童话》中的一个故事——飞箱,故事的大概内容是:从前有个商人,很有钱,他天天想着怎么赚钱,但钱赚回来了,他又很节剩不久,他去世了,而他的儿子吉姆好吃懒做,花钱如流水,不久,他就成了穷光蛋。吉姆靠讲故事差点成了土耳其的神,驸马,但乐极生悲,他又成了一无所有的穷人。
读了这个故事,给了我很大的启发,就算我们现在条件好了,也不要像商人的儿子吉姆那样花钱如流水,要辛勤劳动,勤俭节约,不乱花钱,不然再多的财富,也会坐吃山空。
吉姆靠嘴巴讲故事,是不能长久的,要用自己的双手来创造永久的财富。
飞箱读后感(二)
《安徒生童话——飞箱》里的财主过于吝啬,自己生病了也不肯花钱看病,结果病死了,真是得不偿失!而财主的'儿子吉姆却挥金如土,他用纸币糊风筝、金币打水漂,结果变成穷光蛋,只能到处流浪。
在流浪中遇到一个好心的木匠,收吉姆做徒弟,教会吉姆许多本领,还送给他一个会飞的箱子。吉姆乘着飞箱飞进王宫,靠讲从别人那儿听来的故事,获得了公主、国王、王后的喜爱。
吉姆和公主结婚后,变得非常懒惰,每天除了吃饭和睡觉,就是给公主讲故事。很快,故事讲完了,飞箱的锁也生锈了,再也不会飞了,最终他被公主赶出了王宫,又回到了木匠那儿。
木匠说:“一个懒惰的人是永远得不到辛福的,只有勤劳的人才能得到真正的幸福!”吉姆听了木匠的话,重新干起了木匠活,变得非常勤劳,人们都很喜欢他。
读了这个故事后,我觉得我们不能吝啬,该花钱的时候要花钱,也不能花钱如流水,否则会坐吃山空。自己还要不断努力创造,不能依靠别人,因为从别人那里听来的故事总会有讲完的时候。只有依靠自己双手辛勤劳动,才能获得幸福和别人的尊重。
飞箱读后感(三)
寒假里,我看了《飞箱》这个故事,说了一个有钱商人的儿子,他用纸币做风筝,用金币在海边打水漂,他只去花钱,而不去赚钱,很快就把钱花光了。最后他除了几个金币、一双旧鞋子和一件衣服,他一无所有了。他的朋友不跟他来往了,只有一个好心的朋友送给他一个箱子,让他把东西放进去,可是他并没有东西,于是就自己坐进了箱里去,想在里面睡上一大觉,但当他按下箱子的锁时,神奇的事情发生了,箱子居然飞了起来。飞到了土耳其的王宫,他靠说故事得到了国王的认可,同意他和公主结婚。结果为了庆祝把箱子烧成了灰烬,没能和公主结婚。
这个故事告诉我们不要浪费钱,要勤俭节约,做任何事情不要得意忘形。
引导语:安徒生的童话故事第飞箱还有英文版,欢迎大家阅读与学习。
从前有一个商人,非常有钱,他的银元可以用来铺满一整条街,而且多余的还可以用来铺一条小巷。不过他没有这样作:他有别的方法使用他的钱,他拿出一个毫子,必定要赚回一些钱。他就是这样一个商人——后来他死了。
他的儿子现在继承了全部的钱财;他生活得很愉快;他每晚去参加化装跳舞会,用纸币做风筝,用金币——而不用石片——在海边玩着打水漂的游戏。这样,钱就很容易花光了;他的钱就真的这样花光了。最后他只剩下四个毫子,此外还有一双便鞋和一件旧睡衣。他的朋友们现在再也不愿意跟他来往了,因为他再也不能跟他们一道逛街。不过这些朋友中有一位心地很好的人,送给他一只箱子,说:“把你的东西收拾进去吧!”这意思是很好的,但是他并没有什么东西可以收拾进去,因此他就自己坐进箱子里去。
这是一只很滑稽的箱子。一个人只须把它的锁按一下,这箱子就可以飞起来。它真的飞起来了。嘘——箱子带着他从烟囱里飞出去了,高高地飞到云层里,越飞越远。箱子底发出响声,他非常害怕,怕它裂成碎片,因为这样一来,他的筋斗可就翻得不简单了!愿上帝保佑!他居然飞到土耳奇人住的国度里去了。他把箱子藏在树林里的枯叶子下面,然后就走进城里来。这倒不太困难,因为土耳奇人穿着跟他一样的衣服:一双拖鞋和一件睡衣。他碰到一个牵着孩子的奶妈。
“喂,您——土耳奇的奶妈,”他说,“城边的那座宫殿的窗子开得那么高,究竟是怎么一回事啊?”
“那是国王的女儿居住的地方呀!”她说。“有人曾经作过预言,说她将要因为一个爱人而变得非常不幸,因此谁也不能去看她,除非国王和王后也在场。”
“谢谢您!”商人的儿子说。他回到树林里来,坐进箱子,飞到屋顶上,偷偷地从窗口爬进公主的房间。
公主正躺在沙发上睡觉。她是那么美丽,商人的儿子忍不住吻了她一下。于是她醒来了,大吃一惊。不过他说他是土耳奇人的神,现在是从空中飞来看她的。这话她听来很舒服。
这样,他们就挨在一起坐着。他讲了一些关于她的眼睛的故事。他告诉她说:这是一对最美丽的、乌黑的湖,思想像人鱼一样在里面游来游去。于是他又讲了一些关于她的前额的故事。他说它像一座雪山,上面有最华丽的大厅和图画。他又讲了一些关于鹳鸟的故事:它们送来可爱的婴儿。①是的,这都是些好听的故事!于是他向公主求婚。她马上就答应了。
“不过你在星期六一定要到这儿来,”她说。“那时国王和王后将会来和我一起吃茶!我能跟一位土耳奇人的神结婚,他们一定会感到骄傲。不过,请注意,你得准备一个好听的故事,因为我的父母都是喜欢听故事的。我的母亲喜欢听有教育意义和特殊的故事,但是我的父亲则喜欢听愉快的、逗人发笑的故事!”
“对,我将不带什么订婚的礼物,而带一个故事来,”他说。这样他们就分手了。但是公主送给他一把剑,上面镶着金币,而这对他特别有用处。
他飞走了,买了一件新的睡衣。于是他坐在树林里,想编出一个故事。这故事得在星期六编好,而这却不是一件容易的事儿啦。
他总算把故事编好了,这已经是星期六。
国王、王后和全体大臣们都到公主的`地方来吃茶。他受到非常客气的招待。
“请您讲一个故事好吗?”王后说,“讲一个高深而富有教育意义的故事。”
“是的,讲一个使我们发笑的故事!”国王说。
“当然的,”他说。于是他就开始讲起故事来。现在请你好好地听吧:
从前有一捆柴火,这些柴火对自己的高贵出身特别感到骄傲。它们的始祖,那就是说一株大枞树,原是树林里一株又大又老的树。这些柴火每一根就是它身上的一块碎片。这捆柴火现在躺在打火匣和老铁罐中间的一个架子上。它们谈起自己年轻时代的那些日子来。
“是的,”它们说,“当我们在绿枝上的时候,那才真算是在绿枝上啦!每天早上和晚间我们总有珍珠茶喝——这是露珠。太阳只要一出来,我们整天就有太阳光照着,所有的小鸟都来讲故事给我们听。我们可以看得很清楚,我们是非常富有的,因为一般的宽叶树只是在夏天才有衣服穿,而我们家里的人在冬天和夏天都有办法穿上绿衣服。不过,伐木人一来,就要发生一次大的变革:我们的家庭就要破裂。我们的家长成了一条漂亮的船上的主桅——这条船只要它愿意,可以走遍世界。别的枝子就到别的地方去了。而我们的工作却只是一些为平凡的人点火。因此我们这些出自名门的人就到厨房里来了。”
“我的命运可不同,”站在柴火旁边的老铁罐说。“我一出生到这世界上来,就受到了不少的摩擦和煎熬!我做的是一件实际工作——严格地讲,是这屋子里的第一件工作。我唯一的快乐是在饭后干干净净地,整整齐齐地,躺在架子上,同我的朋友们扯些有道理的闲天。除了那个水罐偶尔到院子里去一下以外,我们老是待在家里的。我们唯一的新闻贩子是那位到市场去买菜的篮子。他常常像煞有介事地报告一些关于政治和老百姓的消息。是的,前天有一个老罐子吓了一跳,跌下来打得粉碎。我可以告诉你,他可是一位喜欢乱讲话的人啦!”
“你的话讲得未免太多了一点,”打火匣说。这时一块铁在燧石上擦了一下,火星散发出来。“我们不能把这个晚上弄得愉快一点么?”
“对,我们还是来研究一下谁是最高贵的吧?”柴火说。“不,我不喜欢谈论我自己!”罐子说。“我们还是来开一个晚会吧!我来开始。我来讲一个大家经历过的故事,这样大家就可以欣赏它——这是很愉快的。在波罗的海边,在丹麦的山毛榉树林边——”
“这是一个很美丽的开端!”所有的盘子一起说。“这的确是我所喜欢的故事!”
“是的,我就在那儿一个安静的家庭里度过我的童年。家具都擦得很亮,地板洗得很干净,窗帘每半月换一次。”
“你讲故事的方式真有趣!”鸡毛帚说。“人们一听就知道,这是一个女人在讲故事。整个故事中充满了一种清洁的味道。”
“是的,人们可以感觉到这一点。”水罐子说。她一时高兴,就跳了一下,把水洒了一地板。
罐子继续讲故事。故事的结尾跟开头一样好。
所有的盘子都快乐得闹起来。鸡毛帚从一个沙洞里带来一根绿芹菜,把它当做一个花冠戴在罐子头上。他知道这会使别人讨厌。“我今天为她戴上花冠,”他想,“她明天也就会为我戴上花冠的。”
“现在我要跳舞了,”火钳说,于是就跳起来。天啦!这婆娘居然也能翘起一只腿来!墙角里的那个旧椅套子也裂开来看它跳舞。“我也能戴上花冠吗?”火钳说。果然不错,她得到了一个花冠。
“这是一群乌合之众!”柴火想。
现在茶壶开始唱起歌来。但是她说她伤了风,除非她在沸腾,否则就不能唱。但这不过是装模作样罢了:她除非在主人面前,站在桌子上,她是不愿意唱的。
老鹅毛笔坐在桌子边——女佣人常常用它来写字:这支笔并没有什么了不起的地方,他只是常被深插在墨水瓶之中,但他对于这点却感到非常骄傲。“如果茶壶不愿意唱,”他说,“那么就去她的吧!外边挂着的笼子里有一只夜莺——他唱得蛮好,他没有受过任何教育,不过我们今晚可以不提这件事情。”
“我觉得,”茶壶说——“他是厨房的歌手,同时也是茶壶的异母兄弟——我们要听这样一只外国鸟唱歌是非常不对的。这算是爱国吗?让上街的菜篮来评判一下吧?”
“我有点烦恼,”菜篮说。“谁也想象不到我内心里是多么烦恼!这能算得上是晚上的消遣吗?把我们这个家整顿整顿一下岂不是更好吗?请大家各归原位,让我来布置整个的游戏吧。这样,事情才会改变!”
“是的,我们来闹一下吧!”大家齐声说。
正在这时候,门开了。女佣人走进来了,大家都静静地站着不动,谁也不敢说半句话。不过在他们当中,没有哪一只壶不是满以为自己有一套办法,自己是多么高贵。“只要我愿意,”每一位都是这样想,“这一晚可以变得很愉快!”
女佣人拿起柴火,点起一把火。天啦!火烧得多么响!多么亮啊!
“现在每个人都可以看到,”他们想,“我们是头等人物。我们照得多么亮!我们的光是多么大啊!”——于是他们就都烧完了。
“这是一个出色的故事!”王后说。“我觉得自己好像就在厨房里,跟柴火在一道。是的,我们可以把女儿嫁给你了。”
“是的,当然!”国王说,“你在星期一就跟我们的女儿结婚吧。”
他们用“你”来称呼他,因为他现在是属于他们一家的了。②
举行婚礼的日子已经确定了。在结婚的头天晚上,全城都大放光明。饼干和点心都随便在街上散发给群众。小孩子用脚尖站着,高声喊“万岁!”同时用手指吹起口哨来。真是非常热闹。
“是的,我也应该让大家快乐一下才对!”商人的儿子想。因此他买了些焰火和炮竹,以及种种可以想象得到的鞭炮。他把这些东西装进箱子里,于是向空中飞去。
“啪!”放得多好!放得多响啊!
所有的土耳奇人一听见就跳起来,弄得他们的拖鞋都飞到耳朵旁边去了。他们从来没有看见过这样的火球。他们现在知道了,要跟公主结婚的人就是土耳奇的神。
商人的儿子坐着飞箱又落到森林里去,他马上想,“我现在要到城里去一趟,看看这究竟产生了什么效果。”他有这样一个愿望,当然也是很自然的。
嗨,老百姓讲的话才多哩!他所问到的每一个人都有自己的一套故事。不过大家都觉得那是很美的。
“我亲眼看到那位土耳奇的神,”一个说:“他的眼睛像一对发光的星星,他的胡须像起泡沫的水!”
“他穿着一件火外套飞行,”另外一个说:“许多最美丽的天使藏在他的衣褶里向外窥望。”
是的,他所听到的都是最美妙的传说。在第二天他就要结婚了。
他现在回到森林里来,想坐进他的箱子里去。不过箱子到哪儿去了呢?箱子被烧掉了。焰火的一颗火星落下来,点起了一把火。箱子已经化成灰烬了。他再也飞不起来了。也没有办法到他的新娘子那儿去。
她在屋顶上等待了一整天。她现在还在那儿等待着哩。而他呢,他在这个茫茫的世界里跑来跑去讲儿童故事;不过这些故事再也不像他所讲的那个“柴火的故事”一样有趣。
飞箱英文版:
The Flying Trunk
THERE was once a merchant who was so rich that he could have paved the whole street with gold, and would even then have had enough for a small alley. But he did not do so; he knew the value of money better than to use it in this way. So clever was he, that every shilling he put out brought him a crown; and so he continued till he died. His son inherited his wealth, and he lived a merry life with it; he went to a masquerade every night, made kites out of five pound notes, and threw pieces of gold into the sea instead of stones, making ducks and drakes of them. In this manner he soon lost all his money. At last he had nothing left but a pair of slippers, an old dressing-gown, and four shillings. And now all his friends deserted him, they could not walk with him in the streets; but one of them, who was very good-natured, sent him an old trunk with this message, “Pack up!” “Yes,” he said, “it is all very well to say ‘pack up,’” but he had nothing left to pack up, therefore he seated himself in the trunk. It was a very wonderful trunk; no sooner did any one press on the lock than the trunk could fly. He shut the lid and pressed the lock, when away flew the trunk up the chimney with the merchant’s son in it, right up into the clouds. Whenever the bottom of the trunk cracked, he was in a great fright, for if the trunk fell to pieces he would have made a tremendous somerset over the trees. However, he got safely in his trunk to the land of Turkey. He hid the trunk in the wood under some dry leaves, and then went into the town: he could so this very well, for the Turks always go about dressed in dressing-gowns and slippers, as he was himself. He happened to meet a nurse with a little child. “I say, you Turkish nurse,” cried he, “what castle is that near the town, with the windows placed so high?”
“The king’s daughter lives there,” she replied; “it has been prophesied that she will be very unhappy about a lover, and therefore no one is allowed to visit her, unless the king and queen are present.”
“Thank you,” said the merchant’s son. So he went back to the wood, seated himself in his trunk, flew up to the roof of the castle, and crept through the window into the princess’s room. She lay on the sofa asleep, and she was so beautiful that the merchant’s son could not help kissing her. Then she awoke, and was very much frightened; but he told her he was a Turkish angel, who had come down through the air to see her, which pleased her very much. He sat down by her side and talked to her: he said her eyes were like beautiful dark lakes, in which the thoughts swam about like little mermaids, and he told her that her forehead was a snowy mountain, which contained splendid halls full of pictures. And then he related to her about the stork who brings the beautiful children from the rivers. These were delightful stories; and when he asked the princess if she would marry him, she consented immediately.
“But you must come on Saturday,” she said; “for then the king and queen will take tea with me. They will be very proud when they find that I am going to marry a Turkish angel; but you must think of some very pretty stories to tell them, for my parents like to hear stories better than anything. My mother prefers one that is deep and moral; but my father likes something funny, to make him laugh.”
“Very well,” he replied; “I shall bring you no other marriage portion than a story,” and so they parted. But the princess gave him a sword which was studded with gold coins, and these he could use.
Then he flew away to the town and bought a new dressing-gown, and afterwards returned to the wood, where he composed a story, so as to be ready for Saturday, which was no easy matter. It was ready however by Saturday, when he went to see the princess. The king, and queen, and the whole court, were at tea with the princess; and he was received with great politeness.
“Will you tell us a story?” said the queen,—“one that is instructive and full of deep learning.”
“Yes, but with something in it to laugh at,” said the king.
“Certainly,” he replied, and commenced at once, asking them to listen attentively. “There was once a bundle of matches that were exceedingly proud of their high descent. Their genealogical tree, that is, a large pine-tree from which they had been cut, was at one time a large, old tree in the wood. The matches now lay between a tinder-box and an old iron saucepan, and were talking about their youthful days. ‘Ah! then we grew on the green boughs, and were as green as they; every morning and evening we were fed with diamond drops of dew. Whenever the sun shone, we felt his warm rays, and the little birds would relate stories to us as they sung. We knew that we were rich, for the other trees only wore their green dress in summer, but our family were able to array themselves in green, summer and winter. But the wood-cutter came, like a great revolution, and our family fell under the axe. The head of the house obtained a situation as mainmast in a very fine ship, and can sail round the world when he will. The other branches of the family were taken to different places, and our office now is to kindle a light for common people. This is how such high-born people as we came to be in a kitchen.’
“‘Mine has been a very different fate,’ said the iron pot, which stood by the matches; ‘from my first entrance into the world I have been used to cooking and scouring. I am the first in this house, when anything solid or useful is required. My only pleasure is to be made clean and shining after dinner, and to sit in my place and have a little sensible conversation with my neighbors. All of us, excepting the water-bucket, which is sometimes taken into the courtyard, live here together within these four walls. We get our news from the market-basket, but he sometimes tells us very unpleasant things about the people and the government. Yes, and one day an old pot was so alarmed, that he fell down and was broken to pieces. He was a liberal, I can tell you.’
“‘You are talking too much,’ said the tinder-box, and the steel struck against the flint till some sparks flew out, crying, ‘We want a merry evening, don’t we?’
“‘Yes, of course,’ said the matches, ‘let us talk about those who are the highest born.’
“‘No, I don’t like to be always talking of what we are,’ remarked the saucepan; ‘let us think of some other amusement; I will begin. We will tell something that has happened to ourselves; that will be very easy, and interesting as well. On the Baltic Sea, near the Danish shore’—
“‘What a pretty commencement!’ said the plates; ‘we shall all like that story, I am sure.’
“‘Yes; well in my youth, I lived in a quiet family, where the furniture was polished, the floors scoured, and clean curtains put up every fortnight,’
“‘What an interesting way you have of relating a story,’ said the carpet-broom; ‘it is easy to perceive that you have been a great deal in women’s society, there is something so pure runs through what you say.’
“‘That is quite true,’ said the water-bucket; and he made a spring with joy, and splashed some water on the floor.
“Then the saucepan went on with his story, and the end was as good as the beginning.
“The plates rattled with pleasure, and the carpet-broom brought some green parsley out of the dust-hole and crowned the saucepan, for he knew it would vex the others; and he thought, ‘If I crown him to-day he will crown me to-morrow.’
“‘Now, let us have a dance,’ said the fire-tongs; and then how they danced and stuck up one leg in the air. The chair-cushion in the corner burst with laughter when she saw it.
“‘Shall I be crowned now?’ asked the fire-tongs; so the broom found another wreath for the tongs.
“‘They were only common people after all,’ thought the matches. The tea-urn was now asked to sing, but she said she had a cold, and could not sing without boiling heat. They all thought this was affectation, and because she did not wish to sing excepting in the parlor, when on the table with the grand people.
“In the window sat an old quill-pen, with which the maid generally wrote. There was nothing remarkable about the pen, excepting that it had been dipped too deeply in the ink, but it was proud of that.
“‘If the tea-urn won’t sing,’ said the pen, ‘she can leave it alone; there is a nightingale in a cage who can sing; she has not been taught much, certainly, but we need not say anything this evening about that.’
“‘I think it highly improper,’ said the tea-kettle, who was kitchen singer, and half-brother to the tea-urn, ‘that a rich foreign bird should be listened to here. Is it patriotic? Let the market-basket decide what is right.’
“‘I certainly am vexed,’ said the basket; ‘inwardly vexed, more than any one can imagine. Are we spending the evening properly? Would it not be more sensible to put the house in order? If each were in his own place I would lead a game; this would be quite another thing.’
“‘Let us act a play,’ said they all. At the same moment the door opened, and the maid came in. Then not one stirred; they all remained quite still; yet, at the same time, there was not a single pot amongst them who had not a high opinion of himself, and of what he could do if he chose.
“‘Yes, if we had chosen,’ they each thought, ‘we might have spent a very pleasant evening.’
“The maid took the matches and lighted them; dear me, how they sputtered and blazed up!
“‘Now then,’ they thought, ‘every one will see that we are the first. How we shine; what a light we give!’ Even while they spoke their light went out.
“What a capital story,” said the queen, “I feel as if I were really in the kitchen, and could see the matches; yes, you shall marry our daughter.”
“Certainly,” said the king, “thou shalt have our daughter.” The king said thou to him because he was going to be one of the family. The wedding-day was fixed, and, on the evening before, the whole city was illuminated. Cakes and sweetmeats were thrown among the people. The street boys stood on tiptoe and shouted “hurrah,” and whistled between their fingers; altogether it was a very splendid affair.
“I will give them another treat,” said the merchant’s son. So he went and bought rockets and crackers, and all sorts of fire-works that could be thought of, packed them in his trunk, and flew up with it into the air. What a whizzing and popping they made as they went off! The Turks, when they saw such a sight in the air, jumped so high that their slippers flew about their ears. It was easy to believe after this that the princess was really going to marry a Turkish angel.
As soon as the merchant’s son had come down in his flying trunk to the wood after the fireworks, he thought, “I will go back into the town now, and hear what they think of the entertainment.” It was very natural that he should wish to know. And what strange things people did say, to be sure! every one whom he questioned had a different tale to tell, though they all thought it very beautiful.
“ I saw the Turkish angel myself,” said one; “he had eyes like glittering stars, and a head like foaming water.”
“He flew in a mantle of fire,” cried another, “and lovely little cherubs peeped out from the folds.”
He heard many more fine things about himself, and that the next day he was to be married. After this he went back to the forest to rest himself in his trunk. It had disappeared! A spark from the fireworks which remained had set it on fire; it was burnt to ashes! So the merchant’s son could not fly any more, nor go to meet his bride. She stood all day on the roof waiting for him, and most likely she is waiting there still; while he wanders through the world telling fairy tales, but none of them so amusing as the one he related about the matches.
《七色花》读后感1
从前有个女孩叫珍妮,一天,有个老奶奶给珍妮一朵奇异的七色花。老奶奶说:”撕下其中一片花瓣扔出去,就能让你心想事成。“接着,一片一片的花瓣从珍妮手里飞出去,她并不快乐,最后一片终于让她得到了永久的快乐。
读了这篇文章,我想说:如果一个人只知道满足自己的愿望,而不考虑他人,那快乐就会来去匆匆。
《七色花》读后感2
今天读了一篇七色花的课文,里面写着有一个小女孩叫珍妮,她迷路了。半路上她遇到了一位老婆婆,老婆婆知道她迷路了,于是就给她了一朵七色花。七色花的功能很强大,帮小女孩解决了很多的问题。
如果我要是有个七色花该多好!
《七色花》读后感3
我觉得珍妮的最后一片花瓣用的很好。因为她帮助了别人。
她去北极是不好的,她太浪费了。去了北极发现很冷,又回来了,她就浪费了两片。
我觉得紫花瓣也用得不好,本来她想玩具,可发现玩具太多了,从四面八方拥到院子里,她又用橙花瓣说”不要玩具行不行?“,所以她又浪费了两片。
如果我有七色花,谁有什么事情做不了的,我就帮她。
如果我也有事情做不了,我也要撕一片。
《七色花》读后感4
这个故事中的珍妮得到了一朵七色花,可以帮自己实现七个愿望。可是珍妮因为贪玩把它都浪费掉了,到了最后才知道不对,明白了其中的道理,帮助小男孩治好了腿,开心的和小男孩玩起来。
读了这个故事启发我,让自己最快乐的,不是没完没了的游戏,不是拥有多少可爱的玩具,而是拥有一颗爱心去帮助别人,做一些有意义的事。只有这样,才能使自己快乐起来。
《七色花》读后感5
我读了《优秀品质故事》,其中最喜欢的是《七色花》。
珍妮在森林里得到了一朵神奇的七色花。刚开始她用七色花玩耍,后来她用七色花帮助一位小男孩。
珍妮非常有爱心,她把爱心送给最需要的帮助的人。
小朋友我们要向珍妮学习,也要有一颗善良的心帮助那些有困难的人。
《七色花》读后感6
今天看了《七色花》,珍妮用七色花满足了她的七个愿望,其中第七个最让她玩的最开心,因为一个小男孩恢复了健康陪着她追逐,嬉戏。
我明白一个道理是:“帮住别人自己也会感到快乐”。
《七色花》读后感7
我和爸爸看了一个小故事,故事的名字是《七色花》,故事讲的是珍妮得到了七个花瓣,可以实现七个愿望。她的前六个花瓣都浪费掉了,最后一个花瓣帮助一个小朋友治好了腿。
这个故事告诉我们,世界上最有意义的事是帮助别人。
《七色花》读后感8
这学期我读了《七色花》这本书,书中讲述了一个叫珍妮的小女孩偶然间得到了一朵七色花。在七色花的帮助下她还原了打碎的花瓶,到达了男孩子们向往的北极,拥有世界上最多的玩具等等。
她实现了自己的所有愿望,但她并不感觉到快乐。她用了最后一片花瓣帮助了一个腿部有残疾的小男孩恢复了健康,那个小男孩可以自由的奔跑了。珍妮看到小男孩脸上的笑容,她也开心的笑了。
读了这个故事,让我明白了帮助他人是一件非常有意义的事情,而且能从中得到快乐。虽然我没有这样神奇的七色花,但是我会好好学习,长大做一个有文化有爱心的人,用知识用爱心去创造未来!
《七色花》读后感9
今天我读了一个童话故事,故事的名字叫《七色花》,我觉得这个故事很有意思。
这个故事主要大致内容是这样。一个小女孩叫珍妮,有一天她走迷路了。遇到一个老奶奶送她一朵七色花,告诉她这朵七色花每一片花瓣可以满足她一个愿望,一共可以帮她实现七个愿望。
珍妮撕下
花瓶恢复了原样。她来到公园里,想跟男孩们一起玩爬山游戏,可是他们不跟她玩。她就撕下一朵七色花。
《七色花》读后感10
七色花有七种颜色,每一个花瓣都能帮人实现愿望,既美丽又神奇。
可是珍妮却因为自己的愤怒、嫉妒等心情浪费了六个花瓣,她也并没有因为实现自己想要的愿望而感到快乐,当她用最后一片花瓣帮助了小男孩时,她感受到了之前没有的快乐。
读到这里时,我为小男孩又可以健康地奔跑了而感动,为珍妮帮助别人的爱心而感动。
原来,不只是得到才让人快乐,为帮助别人而付出更能使人快乐,予人玫瑰,手有余香。
希望我们每一个人都能奉献自己的爱心,多帮助别人,让更多人收获快乐。
《七色花》读后感11
最近我读了一本书,名叫《七色花》。这朵花的花蒂上长着七瓣美丽的、透明的、不同颜色的花瓣,所以叫七色花。
故事的主人公是一位小姑娘,她的名字叫珍妮。有一天,她的妈妈叫她去铺子买面包圈,她买了七个面包圈给家人。可是珍妮回家的时候,有一只小狗一直跟着她,还把她买的面包圈全吃掉了,珍妮追着它来到了一个陌生的地方,她迷路了,非常伤心。就在这时,她碰到了一个老婆婆,老婆婆听闻她的遭遇后,很可怜她,并给了她一朵‘七色花’,告诉她这朵花什么都能办到。于是珍妮就撕下第一片黄色花瓣说我要回家,很快她就回到了家,手上还抱着七个面包圈。珍妮觉得这是一朵神奇的花,应当把它插到最好的小花瓶里,可是她取花瓶的时候,不小心把花瓶摔碎了。于是珍妮撕下第二片红花瓣,很快花瓶就修好了。珍妮走出家门想和男孩们玩“北极探险“游戏,可是男孩们不和她玩。于是珍妮撕下第三片蓝花瓣说要去北极,很快她就到了真正的北极。
北极很冷,珍妮穿着夏天的衣服和凉鞋,身子都冻僵了,还有一群北极熊一直追着她。她很害怕,于是撕下第四片绿花瓣说我要回家,很快她回到了院子里。珍妮看见一个小女孩手里抱着一个会说话的洋娃娃,她很羡慕,也很想要。于是她撕下第五片橙花瓣说我想要很多玩具,一眨眼的工夫,玩具从四面八方向珍妮跟前拥来。那些玩具的声音很吵,珍妮很害怕,于是珍妮撕下第六片紫花瓣让玩具消失,很快玩具全消失了。珍妮一看自己的’七色花’,只剩下最后一片花瓣了。心想前面的六片花瓣都浪费了,连一点乐趣也没有得到,我还该要什么呢?忽然珍妮看见一个男孩坐在大门跟前的板凳上,想和他一起玩,可是却发现男孩是个跛子,没法跟他一起玩。于是珍妮撕下最后一片青色花瓣并唱起了歌,就在那一分钟,男孩子从板凳上跳了下来,同珍妮玩了起来,原来男孩的脚治好了,珍妮十分开心。
这个故事让我明白了,先别满足自己的愿望,看看别人需不需要帮助,因为帮助别人自己才会感到真正的快乐。
《七色花》读后感12
最近,我读了《七色花》这个故事。故事讲了珍妮得到一朵神奇的七色花,但她贪玩,浪费了六片。最后一个花瓣她才用得非常好,因为她给予了别人帮助。
看了这个故事,我觉得珍妮浪费的花瓣挺可惜的。她想去寒冷的北极,但那里很冷她受不了,又回来了,浪费了两片花瓣。她想拥有很多的玩具,用了一片花瓣,但是玩具从四面八方拥过来,把院子、巷子、马路都堆得满满的,没办法,她又用一片花瓣把玩具送回去了,真浪费啊!她修复破损的花瓶又用了一片花瓣,我觉得这些花瓣用得太可惜了。好在,最后珍妮用一片花瓣,帮助了一位残疾的小男孩,使他获得了健康和快乐,我觉得这篇花瓣才是用的最好的。
赠人玫瑰,手有余香。最快乐的事情,并不是拥有多少玩具,而是拥有一颗爱心,能帮助别人,做有意义的事情!如果我有一朵神奇的七色花,我也要去帮助身边有困难的人。不过,我知道这只是童话故事,但我可以通过认真学习本领,来做更多有意义的事情!
《七色花》读后感13
暑假里,我读了《七色花》这
这“七色花”这么神奇,我也好想拥有它呀!
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片黄色的花瓣,希望我的爸爸妈妈和弟弟能够永远平安健康,让我们一家人永远开心幸福地生活在一起,永远不分开。
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片红色的花瓣,赶走人人厌恶的“新型冠状病毒”,让它能够永远消失,让那些病人们恢复健康,让所有的白衣天使和工作人员得到更好的休息。
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片蓝色的花瓣,希望所有被污染的河流变得清澈透明,可爱的鱼儿们能够在干净的水中自由自在地游来游去。
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片绿色的花瓣,然后在那荒凉而又辽阔的沙漠上下一场倾盆大雨,让
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片紫色的花瓣,希望所有乱扔垃圾,不爱护环境的人们,能够了解“垃圾分类”,养成好习惯,进而美化我们可爱的家园,让空气变得更清新,让环境变得更美好。
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片橙色的花瓣,希望所有灭绝的动物们复活,濒临灭绝的动物们换发生机,再次回到大自然的怀抱中,让我们能好好地和他们友好相处。因为据我所知,我们的国宝大熊猫,全世界总数仅1000只以下了。我多希望他们能够复活,让全世界都能了解我们的国宝,了解我们
假如我拥有了一朵七色花,我会撕下一片青色的花瓣,希望世界没有硝烟,没有战争,永远和平。每个家庭都能完完整整,快快乐乐的。我知道如此神奇而又不平凡的“七色花”在现实中是不存在的,但是它却一直在我们的心中。因为只要有一颗温柔而又善良的心,给每个需要帮助的人伸出援手,尽自己最大的力量去帮助他们,我们自己也会变得更加快乐,这个世界也会变得更加美好!
《七色花》读后感14
今天我读了一篇童话故事《七色花》一书。书中讲述了一个叫珍妮的小女孩去买面包圈,在回家的路上有一只小狗偷偷地跟在她身后把面包圈全部吃掉了,珍妮发现后便追着小狗要打它,最后追不上小狗,自己却迷路了。
她走到了一个陌生的地方,遇到了一位老婆婆。老婆婆听完珍妮的哭诉后,就送给她一朵七色花,并告诉她不管遇到什么事情,只要撕下一片花瓣,就能帮助你达到目的。珍妮拥有了七色花很快的回到家里。从此以后他接二连三的使用花瓣帮助有困难的人们,最后他看到了一个腿脚不方便的小男孩在艰难的行走,他毫不犹豫地用仅有的那一片花瓣帮助他,使他有了健康的身体。
读完这篇故事,我深受感动,珍妮关爱他人,愿为别人带来幸福和快乐。相比之下我却那么的渺小,不管有什么好东西从没主动的和小伙伴们分享。以后我要向珍妮学习,做一个有爱心、无私给予朋友帮助的新时代女孩。
《七色花》读后感15
暑假,我读了好多课外书,其中一本叫《七色花》的书让我印象深刻,故事是这样的……
一个寒冷的冬天过去了,草地上开出了一朵七片花瓣是七种颜色的小花。在众多小花中很引人注目。有一天一只可爱的小蚂蚁从这朵有着七种颜色花瓣的小花身边经过,来来回回走了好几遍,七色花看它好像有点闷闷不乐就问它:“你有什么苦恼吗?我可以帮你想想办法。”小蚂蚁回答说:“我想要去奶奶家,可是昨天下大雨,那边被淹了,我过不去了。”七色花想了一下说:“你把我的橙色花瓣拿去当小船吧!”小蚂蚁拿着橙色花瓣顺利地渡过了那片沼泽,回头对着七色花,不对,是“六色花”说“谢谢”。后来,她又让被同伴嘲笑没有花纹的小蝴蝶拿了鲜亮的粉色花瓣,让没有摇篮的小黄莺拿了温馨的黄色花瓣回去给它的孩子当摇篮,给装修房间的小老鼠拿了恬静的蓝色花瓣当地毯,为了不让小刺猬淋雨给了它绿色花瓣挡雨。这下只剩下紫色和红色两片花瓣啦!七色花旁边那些粉色、黄色、红色、蓝色、橙色的小花们都在嘲笑她不好看了。然而正当我为七色花感到可惜和难过时,小蚂蚁、小蝴蝶、小黄莺、小老鼠、小刺猬都来了,他们把“七色花”的种子搬的搬,抬的抬,带去了草原的四面八方……一个冬天过去了,绿油油的草地上开满了五彩缤纷的七色花,它们亭亭玉立,迎风招展,这下那些个粉的、红的、橙的、黄的、蓝的小花们都只能羡慕了,看着满草原的七色花,散发出鲜艳夺目的异样光彩。
读完《七色花》的故事,我的心情久久不能平静,多么善良的七色花啊,为了帮助别人,牺牲自己的美丽也心甘情愿。它帮助了别人,其实也帮助了自己。无私的人是最伟大的,宽广的心胸可以包含全世界!
《七色花》读后感16
高尔基说:“书籍是人类进步的阶梯。”从小就喜欢阅读的我,已经读了许多书籍,每一本书都让我受益匪浅,那些优美风趣的语言让我陶醉,包罗万象的知识让我开阔了视野,明白了许多道理。这个周末我又读了一本书:《七色花》。这本书内容精彩,趣味性强,我每天就像饥饿的人扑在面包上一样,咀嚼文字,品味书香,从中学到许多做人的道理。
《七色花》主要讲了一个名叫珍妮的女孩儿的故事和她实现愿望的过程。读了这个故事,我被珍妮从顽皮到善良的变化过程深深地打动了。我很羡慕珍妮有一朵七色花。假如我有一朵七色花我会好好珍惜,绝不随便浪费,我会让每一片花瓣都去帮助需要帮助的人。假如我有一朵七色花,我会让新冠病毒远离人们,让大家身体健康,让我们都过上山河无恙人间皆安的生活;假如我有一朵七色花,我会让干旱地区的人们不再受饥饿的煎熬;假如我有一朵七色花,我会让穷人家的孩子有学上;假如我有一朵七色花,我会让年迈的老人们不再承受生活的艰辛,让他们安享晚年,享受儿女绕膝的天伦之乐;假如我有一朵七色花,我会让世界一片美丽没有污染;假如我有一朵七色花,我会让我们的祖国更加强大……
读罢《七色花》,我久久不能平静。这本书让我懂得了:要学会与人分享好东西,不能自私;同时我也明白了,予人玫瑰,手有余香的道理。
《七色花》读后感17
大家读过七色花这本书吗?没读过的同学请跟我来,走向美丽的七色花王国吧!
从前,有个叫珍妮的小姑娘,一天她帮妈妈去买面包圈。珍妮提着一大串面包圈一边走,一边念着商店招牌上的字,数着天上飞来飞去的乌鸦。这时,一只小狗跟在珍妮后面,它偷偷地把面包圈吃了。珍妮扭头一看,哎呀,面包圈去全没了,珍妮只看见一只小狗是在添面包。珍妮追不上小狗,自己却不知道到哪儿了。
她很害怕,然后哭起来。突然前面出现了一位老婆婆,她说:”我这有七色花,它什么都能办到。“珍妮拿着七色花,她不知道怎么回家,就拿起七色花说了咒语。过了一会儿,她就拿着面包圈回家了。以后她又用了三片七色花瓣做了很多事……最后她拿着青色的花瓣,给一名非常可爱的小男孩带来健康。
七色花的故事很好听,而且让我们知道珍妮是一个很有爱心的孩子,她把最后一片花瓣换来了自己的一个好朋友的腿。
《七色花》读后感18
在我生日的时候,妈妈送了一本书给我,名字叫做《七色花》。这本书的封面非常美丽,有一个可爱的小女孩拿着一朵五颜六色的花,这朵花为什么是五颜六色的呢?我迫不及待地想钻进书里看看原因。
这本书主要讲珍妮的妈妈让她去买面包圈,她买完面包圈准备回家,走到半路面包圈却被狗偷吃了。珍妮发现后,追着那只狗到处跑,后来珍妮没有追到狗自己却迷路了。一个好心的老婆婆知道了整件事之后,送给了珍妮一朵七色花,这朵花有七片花瓣,每一片都可以实现一个愿望。珍妮的第一个愿望是什么呢?让我们一起走进珍妮的故事吧!
珍妮的第一个愿望是带着面包圈回到自己的家。她摘下一片花瓣,往空中一抛,珍妮的愿望实现了。珍妮用第二片花瓣把打碎的花瓶变回原形。她用了第三片花瓣让自己去了北极,再用第四片花瓣让自己回来温暖的家。珍妮用第五片花瓣把全世界的玩具都变来了,又用第六朵花瓣,让所有的玩具放回原位。就这样珍妮用了六片花瓣,珍妮的最后一朵花瓣用得最有意义,她用最后一片花瓣帮助腿脚不便的小男孩安东尼恢复健康。
读完这个故事以后,我最喜欢珍妮使用最后一片花瓣的片段。因为我她觉得是一个很有爱心、乐于助人的女孩子,她用帮助了安东尼恢复健康。以后我也像安妮学习,做一个乐于助人的好孩子。
《七色花》读后感19
今天我在学校的操场看了一本书,是由四五个故事组成的,我自己看完了一个故事其他的故事是我和王奕桥一起看的。
那本书的名字叫《七色花》。里面的内容是:从前有一个小女孩他的名字叫珍妮他去面包房卖了几个面包圈回家的路上被一只小狗吃光了,珍妮去追那只小狗结果自己迷路了,他对着一间用木板做成的房子,突然一位老婆婆出现在他面前,送给珍妮一朵七个颜色组成的花,珍妮撕下一片花瓣让珍妮带着他买的面包圈回家,话刚落珍妮就回到家了。真妮想把七色花插到花瓶里结果把花瓶打碎了,真妮赶紧在撕下一片花瓣让花瓶恢复原型。
珍妮出家门到院子去玩他看见有两个男孩子在玩北极的游戏,珍妮说你们这算什么北极。珍妮摘下一片花半说我要去北极,真妮一下子到了北极,真妮还是穿的夏天的衣服真妮冷极了,她赶紧又撕下一片说让我回到院子里真妮又回到了家。
《七色花》读后感20
今天我读了一篇文章叫《七色花》,读了之后,这篇文章深深地打动了我,我被文中神奇的七色花和善良的小姑娘乐于助人的精神所吸引。
这个故事主要描写了有个心地善良的小姑娘叫珍妮,妈妈叫她去买面包,结果面包都被小狗偷吃了,小姑娘在非常着急害怕的时候,遇到一位老婆婆,老婆婆送给她一朵神奇的七色花。七色花的每片花瓣可以实现一个愿望,小姑娘用了六片花瓣以后,感到很浪费,没有做对别人有帮助的事情。于是她用最后一片花瓣帮助残疾的小男孩拥有了健康,获取了真正的快乐!
我很羡慕这个小姑娘有一朵七色花,假如我有一朵七色花,我会好好珍惜,绝不会随随便便地浪费,要让七色花的每一片花瓣都用得很有意义。假如我有一朵七色花,我想让旱灾的人们有水喝;假如我有一朵七色花,我想让贫困山区的小朋友们能上学;假如我有一朵七色花,我想让人们永远都不生病,每天都健康快乐,让所有人都生活在没有灾难,没有污染的世界里……
虽然现在我没有这样神奇的七色花,但是我会好好学习,长大了做一个有文化有爱心的人,用知识,用爱心去创造未来!



