欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 译制片特色骂人台词

译制片特色骂人台词

时间:2018-05-05 21:02

有哪些译制片的经典台词

哦,我亲爱的玛利亚

愚蠢的土拨鼠和发了霉的橙子什么梗

“愚蠢的土拨鼠”出自美版《甄嬛传》现国语神翻译 你们这群愚蠢的土拔鼠;“发了霉的橙子什么梗”出自老电影,译制片,上面骂人的话。

近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语腔调,违和感十足的译制腔调,逗乐网友。

华妃:“噢,快给我停下你们这群愚蠢的土拨鼠”苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了”华妃:“嗨,老伙计,别废话皇上在吗

”苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在”华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢

”有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。

真不敢相信真是真的。

”“愚蠢的土拨鼠”应该是出自这里吧,搞笑的。

郭德纲于谦终于出了新段子,谦哥的新称号“倒霉的土拨鼠、发霉的橙子”光听就笑喷了。

麻烦帮忙写一下关于一部外国译制片的译制特色

外语 他们的语气语态说话习惯,跟我们的很不一样。

如果完全按照 国人的 说话习惯配音,难度太大,特别是有些靠腔调表意的地方,想要翻译的传神非常困难。

所以保留腔调,就成了一个相对简单的方式。

这样也会造成语调怪怪的。

相对来说,相似文化氛围,更容易“不保留”腔调配音。

比如周星驰的电影,原作是粤语,翻译成国语,配音演员的配音非常传神,语调也没有怪怪的感觉。

译制片高老头经典对白

前几天刚把老头》这看完了,深深感觉到资本主义社会那种的,当时人们唯一的追求就是金钱和权利,在此书中的主人公高老头就是最大的受害者。

高老头是一个爱女如命的没落商人,他把两个女儿看做他的心肝宝贝,他给她们还债,满足他们的一切需求。

他以为这样就栓住了女儿,日后能得到她们的尊重与孝敬。

但是当他们的女婿得知他一无所有的时候,他们开始讨厌他,奚落他,遗弃他。

因为他已经没有了利用的价值,只会给他们丢脸,两个女儿身不由己,不得不顺从丈夫的意见。

高老头一辈子过的屈辱、逆来顺受,最大心愿就是能得到女儿的认可与接见,可这些就是因为钱他一样都不能实现。

他痛恨自己不能永远有钱,这样就能拉紧栓住女儿的缚绳。

直到高老头离开人世,两个女儿也没有到跟前去看一看他们的爸爸。

高老头为了两个女儿宁愿付出自己的生命,世界上还有比这更伟大的情感吗

在当时那种社会风气下它显的多么伟大、让人崇敬。

弥留之际,他不得不发出“我对她们的爱,她们都以怨报德,像刽子手似的对我施以酷刑”。

很可惜,高老头的过分执着使他在临死的一天才认识到了社会的本质。

需要一些英语骂人的话,最好能带上汉语解释

傻蜜蜂,请保留第一个汉子和后面的英文念念看,这是咱无意中从某处听来的。

或者是:are you carry你疯了吗

求一部大概是十年前经常播出的译制片名

心黑手狠的建筑商罗蒙诺其实是个黑手党头目,他为了达到自己的目的而杀人如麻,而且杀完人把尸体浇筑在建筑的水泥构件里而不留痕迹。

正直的警察局长蓬纳维亚明知道他杀人并抓了他好几次,但都因为证据不足而被释放,于是,他利用职权把被罗蒙诺无辜送进精神病院他情妇的哥哥放出来向罗蒙诺报仇而除掉他,但因内部有人通风报信,罗蒙诺安然无恙。

检察官屈昂尼来调查此案,但警察局长不信任他,两人产生隔阂。

局长不得已,就是坐牢也要为民除害,只身一人开枪打死了罗蒙诺然后就投案自首。

在牢房中,屈昂尼和局长畅谈,使得局长看出检察官也是一个正直的人,从而消除了对检察官的误解,但已为时已晚,局长被罗蒙诺手下的人在狱中杀害了,检察官也知道了罗蒙诺的后台是检察长,他要伸张正义。

这部电影的原名比较长,叫《一个警察局长向共和国检察官的自白》,上译厂在翻译时给简化成《一个警察局长的自白》,这是一部很好看的意大利电影。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片